Перевод "entice" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение entice (энтайс) :
ɛntˈaɪs

энтайс транскрипция – 30 результатов перевода

My people will be taken care of.
But first, I must explain to you Why I had to resort to such a tasteless falsehood to entice you to us
Mr. Director, please!
Мои люди получат нагоняй.
Но прежде всего я обязан Вам объяснить почему мне пришлось прибегнуть к столь безвкусному подлогу, чтобы Вас заманить к нам.
Господин директор, просим!
Скопировать
-What game?
She goes to these lengths to entice you and your only response is, " l really like your picture.
Would you like to go out on a date with me, please?"
-Какую еще игру?
Она предпринимает шаги соблазнить тебя а чем ты отвечаешь? "Боже, мне очень нравится твоя фотография.
Не хотела бы со мной встречаться, пожалуйста?"
Скопировать
He just seems to have lost interest in me.
I've done everything I can to entice him. I've...
I've served dinner wearing nothing but high heels and an apron.
Он как будто потерял ко мне всякий интерес.
Я испробовала всё, что могла, чтобы соблазнить его.
Я готовила обед в одних только туфлях на каблуках и переднике.
Скопировать
I'm going to need more than luck.
The only way to make a beautiful woman blind to all this is to entice her with golden guineas.
You don't need gold to entice them.
Мне понадобится не только удача.
Единственный способ заставить красавицу закрыть на это глаза - соблазить ее золотыми гинеями.
Тебе не нужно золото, чтоб соблазнять их.
Скопировать
The only way to make a beautiful woman blind to all this is to entice her with golden guineas.
You don't need gold to entice them.
What did you do when you were young?
Единственный способ заставить красавицу закрыть на это глаза - соблазить ее золотыми гинеями.
Тебе не нужно золото, чтоб соблазнять их.
Что ты делал в юности?
Скопировать
- You're not deserting me now... You are experienced in that field.
First you tell me how great it is, entice me and now you're backing off. Bud...
I... just don't have funds.
- Ты же меня не оставишь У тебя есть опыт.
Сперва говоришь, какое это откровение, уговариваешь, а теперь что, в кусты?
- Старик, у меня просто нет денег.
Скопировать
Leave your power to draw, I'll have no power to follow you.
Do I entice you?
Demetrius, wait.
Отбрось же силу влечь, И я к тебе бессильна буду влечься.
Иль я маню тебя?
Постой.
Скопировать
Clarice has been regaling us with your accomplishments at the academy.
- Might we entice you to play something?
- Of course.
Кларис как раз рассказывала нам о твоих успехах в академии.
-Мы можем попросить тебя поиграть?
-Ну конечно.
Скопировать
I know !
Let's entice him out with a Chocolate Hobnob !
Great idea !
Знаю!
Давай выманим его оттуда шоколадным печеньем!
Отличная мысль!
Скопировать
- I don't like it, but we'll go with Pocahontas.
- All right, Hoggatipunctus, entice him out.
- Right !
- Хоть мне и не хочется, но остановимся на Покахонтасе.
- Отлично, Хоггатипунктус, выманивай его.
Давай!
Скопировать
The devil is being played much here.
And if we are right, do not hesitate to return to entice third time.
I just talk Don Miguel Ángel.
Дьявол вовсю сейчас пытается навязать нам свою волю.
И мы уверены в этом, не сомневайся, что он попытается помутить её сознаниие в очередной раз.
Я только что поговорил с доном Мигель Анхелем.
Скопировать
Do I look like someone who'd join the WI?
Possibly not the old one, but the new one might entice even you.
Come on, Spence.
Я что, похожа на того, кто вступает в Институт?
В старый вряд ли, но новый Институт может и вам понравиться.
Пошли, Спенс.
Скопировать
And you, who did you say about it?
Does not our success entice you?
The effect which the Child produces on people does not it fascinate you? Why do not to hold us for an interesting experience?
А что вы скажете? Вас не прельщает наш успех?
Вы не поражены действием, которое ребенок оказывает на людей?
Почему бы не рассматривать нас как интересный эксперимент?
Скопировать
There was the order in the past
Entice women to dance
And if there is not base of suits Would not be jumped with you
Раньше нужно было приложить хоть какое-то усилие для этого
Прежде чем пригласить девушку на танец, сначала их разглядывали
К тому же на тебе обязательно должен был быть костюм Иначе они даже не смотрели на тебя
Скопировать
Death would have quietly taken me back.
You wanted to entice me back to the world of the living.
Please, be quiet.
Смерть просто забрала бы меня обратно.
Ты хотела соблазнить меня вернуться в мир живых.
Пожалуйста, успокойся.
Скопировать
The mastheads were empty against the sky.
was to entice us... from his single purpose.
So, in April, with a new moon... we entered those waters... where Ahab hoped to find the white whale.
Наши мачты одиноко реяли на фоне неба.
Ни разу сверху не раздавался заветный крик: "Кит в море".
В апреле, в новолунье, мы вошли в воды, где Ахав рассчитывал найти белого кита.
Скопировать
That's a nasty thing.
comes to Washington... to try and get an innocent, honest businessman to do something unethical... to entice
My wiles.
- Они послали меня...
- Это низко. Молодая девушка едет в... Вашингтон, чтобы склонить честного и невинного бизнесмена к чему-нибудь... аморальному, используя свои уловки.
Мои уловки!
Скопировать
There were workers pimps and above all girls From rough cotton to the finest cambric
Rich old women chasing their youth and poor young girls desperate to have fun and entice big spenders
Elegant suits after young flesh or wilted but still fragrant blooms prowled the excited crowd searching and hunting
Тут были служащие, сутенеры, а главное, женщины, проводившие ночи на всевозможных простынях, от грубых бумажных до тончайших батистовых.
Женщины богатые, старые, охотящиеся на юнцов, и бедные девчонки, которым хотелось веселиться, отдаваться мужчинам, сорить деньгами.
В этой возбужденной толпе бродили в погоне за свежим телом или увядшими, но сохранившими свой аромат цветками элегантные черные фраки.
Скопировать
Bye.
Just one thing-- don't let granville entice you to the pub again.
Don't worry, never again.
Пока.
У меня только одна просьба - не позволяй Гранвиллу в очередной раз затащить тебя в паб.
- Не волнуйся, дорогая, этого не повторится.
Скопировать
What, are you crazy?
So you weren't trying to entice me just now with your nakedness?
Oh, God.
Что? Ты спятил?
Разве ты сейчас не пыталась соблазнить меня своей наготой?
О, мой бог.
Скопировать
You saw me?
You weren't trying to entice me with your nakedness?
You actually thought I wanted to have sex with you?
Ты меня видел?
Ты не пыталась соблазнить меня своей наготой...
Ты и правда решил, что я хочу переспать с тобой?
Скопировать
And the video camera?
I guess I set up the video camera to try and entice Joey.
But, sadly, I could not be enticed.
А видеокамера?
Вероятно, я установила камеру, чтобы соблазнить Джо.
Но, к несчастью, меня сложно соблазнить.
Скопировать
Two: instigating a crime.
Reuven gave Patrick the witness' address to entice him to commit murder.
-Yeah? -And three:
Во-вторых: принуждение к преступлению,
Рувен дал Патрику адрес свидетеля, подталкивая на убийство, -Да?
- В-третьих!
Скопировать
And the old technique of the focus group invented by the Freudian psychoanalysts of the 50s, was used in a new and powerful way.
The original aim of the focus group had been to find ways to entice people to buy a limited range of
But now focus groups were used in a different way, to explore the inner feelings of lifestyle groups and out of that invent whole new ranges of products which would allow those groups to express what they felt was their individuality.
И старый метод фокус-групп, созданный психоаналитиками-фрейдистами в 50-е годы использовался новым и более действенным образом.
Первичной целью фокус-групп было найти способы соблазнить людей покупать ограниченный ассортимент товаров массового производства.
Но теперь фокус-группы использовались по-другому, чтобы выяснить внутренние чувства групп различный стилей жизни и из этого создать совершенно новые множества товаров, которые бы позволили этим группам выразить свою индивидуальность как они её чувствовали.
Скопировать
Buenos Aires still looks like Europe or North America:
blinking logos entice you to buy, commanding bank towers urge you to save and invest.
(Avi Lewis):
Буэнос-Айрес выглядит как Европа или Северная Америка:
Мигающие вывески заманивают покупателей, Реклама банков призывает вас хранить и инвестировать.
(Ави Льюис):
Скопировать
You remember my mother, Lucille.
We're right in the middle of talking... about this exciting giveaway spa package to entice buyers.
You know, he's never taken me anywhere.
Вы помните мою мать, Люсиль.
Мы в разгаре обсуждения... увлекательных походов в салоны СПА для наших покупателей.
Знаете, он меня никуда не водил.
Скопировать
Angels and Demons...?
cH1E00B9}2 Demons are the servants of the Devil that look for weaknesses in the human heart and attempt to entice
They are polar opposites.
Ангелов и Демонов?
{\cH1E00B9\3cHFFFFFF\b1}И{\cH000000}ГРА {\cH1E00B9}Л{\cH000000}ЖЕЦОВ {\cH1E00B9}2 {\cH000000}Серия {\cH1E00B9}5 пытаются соблазнить их и поставить на неверный путь.
Это полярные противоположности.
Скопировать
The mark is for the bank in Luxembourg
That will hardly seemed exotic Dyubreil has a weakness for high-income investments in securities entice
- the important thing is to not insist you must win his trust and the money will come along
Пока что ваш шарм на него не подействовал. Пусть он думает, что вы банкирша из Люксембурга.
Едва ли это покажется ему эротичным.
Приманите его где-нибудь 15 процентной ставкой. Он быстренько захочет повысить ставки. -А что если он не попадется.
Скопировать
Give him 25.
It'll be enough to make him think he'll win you over eventually but less than he needs to entice anyone
Meanwhile, Carcetti's gonna have to give Daniels six months in cid before he can bump him again, for appearance's sake.
Дайте ему 25.
Этого будет достаточно, чтобы он почувствовал свое преимущество, но ненастолько, чтобы привлечь серьезного кандидата.
Пока что Каркетти даст Дэниэлсу полгода в уголовном розыске прежде чем повысить снова, для видимости.
Скопировать
Not in office.
What nocturnal proclivities entice a man with everything out into the night at this hour?
Daniel?
Нету в офисе.
Что за ночные наклонности влекут человека, имеющего всё куда-то в такой поздний час?
Дэниел?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов entice (энтайс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы entice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энтайс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение