Перевод "entice" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение entice (энтайс) :
ɛntˈaɪs

энтайс транскрипция – 30 результатов перевода

Angels and Demons...?
cH1E00B9}2 Demons are the servants of the Devil that look for weaknesses in the human heart and attempt to entice
They are polar opposites.
Ангелов и Демонов?
{\cH1E00B9\3cHFFFFFF\b1}И{\cH000000}ГРА {\cH1E00B9}Л{\cH000000}ЖЕЦОВ {\cH1E00B9}2 {\cH000000}Серия {\cH1E00B9}5 пытаются соблазнить их и поставить на неверный путь.
Это полярные противоположности.
Скопировать
The mark is for the bank in Luxembourg
That will hardly seemed exotic Dyubreil has a weakness for high-income investments in securities entice
- the important thing is to not insist you must win his trust and the money will come along
Пока что ваш шарм на него не подействовал. Пусть он думает, что вы банкирша из Люксембурга.
Едва ли это покажется ему эротичным.
Приманите его где-нибудь 15 процентной ставкой. Он быстренько захочет повысить ставки. -А что если он не попадется.
Скопировать
The mastheads were empty against the sky.
was to entice us... from his single purpose.
So, in April, with a new moon... we entered those waters... where Ahab hoped to find the white whale.
Наши мачты одиноко реяли на фоне неба.
Ни разу сверху не раздавался заветный крик: "Кит в море".
В апреле, в новолунье, мы вошли в воды, где Ахав рассчитывал найти белого кита.
Скопировать
That's a nasty thing.
comes to Washington... to try and get an innocent, honest businessman to do something unethical... to entice
My wiles.
- Они послали меня...
- Это низко. Молодая девушка едет в... Вашингтон, чтобы склонить честного и невинного бизнесмена к чему-нибудь... аморальному, используя свои уловки.
Мои уловки!
Скопировать
There were workers pimps and above all girls From rough cotton to the finest cambric
Rich old women chasing their youth and poor young girls desperate to have fun and entice big spenders
Elegant suits after young flesh or wilted but still fragrant blooms prowled the excited crowd searching and hunting
Тут были служащие, сутенеры, а главное, женщины, проводившие ночи на всевозможных простынях, от грубых бумажных до тончайших батистовых.
Женщины богатые, старые, охотящиеся на юнцов, и бедные девчонки, которым хотелось веселиться, отдаваться мужчинам, сорить деньгами.
В этой возбужденной толпе бродили в погоне за свежим телом или увядшими, но сохранившими свой аромат цветками элегантные черные фраки.
Скопировать
And you, who did you say about it?
Does not our success entice you?
The effect which the Child produces on people does not it fascinate you? Why do not to hold us for an interesting experience?
А что вы скажете? Вас не прельщает наш успех?
Вы не поражены действием, которое ребенок оказывает на людей?
Почему бы не рассматривать нас как интересный эксперимент?
Скопировать
I know !
Let's entice him out with a Chocolate Hobnob !
Great idea !
Знаю!
Давай выманим его оттуда шоколадным печеньем!
Отличная мысль!
Скопировать
The devil is being played much here.
And if we are right, do not hesitate to return to entice third time.
I just talk Don Miguel Ángel.
Дьявол вовсю сейчас пытается навязать нам свою волю.
И мы уверены в этом, не сомневайся, что он попытается помутить её сознаниие в очередной раз.
Я только что поговорил с доном Мигель Анхелем.
Скопировать
- I don't like it, but we'll go with Pocahontas.
- All right, Hoggatipunctus, entice him out.
- Right !
- Хоть мне и не хочется, но остановимся на Покахонтасе.
- Отлично, Хоггатипунктус, выманивай его.
Давай!
Скопировать
Leave your power to draw, I'll have no power to follow you.
Do I entice you?
Demetrius, wait.
Отбрось же силу влечь, И я к тебе бессильна буду влечься.
Иль я маню тебя?
Постой.
Скопировать
There was the order in the past
Entice women to dance
And if there is not base of suits Would not be jumped with you
Раньше нужно было приложить хоть какое-то усилие для этого
Прежде чем пригласить девушку на танец, сначала их разглядывали
К тому же на тебе обязательно должен был быть костюм Иначе они даже не смотрели на тебя
Скопировать
Two: instigating a crime.
Reuven gave Patrick the witness' address to entice him to commit murder.
-Yeah? -And three:
Во-вторых: принуждение к преступлению,
Рувен дал Патрику адрес свидетеля, подталкивая на убийство, -Да?
- В-третьих!
Скопировать
Death would have quietly taken me back.
You wanted to entice me back to the world of the living.
Please, be quiet.
Смерть просто забрала бы меня обратно.
Ты хотела соблазнить меня вернуться в мир живых.
Пожалуйста, успокойся.
Скопировать
Bye.
Just one thing-- don't let granville entice you to the pub again.
Don't worry, never again.
Пока.
У меня только одна просьба - не позволяй Гранвиллу в очередной раз затащить тебя в паб.
- Не волнуйся, дорогая, этого не повторится.
Скопировать
What, are you crazy?
So you weren't trying to entice me just now with your nakedness?
Oh, God.
Что? Ты спятил?
Разве ты сейчас не пыталась соблазнить меня своей наготой?
О, мой бог.
Скопировать
- You're not deserting me now... You are experienced in that field.
First you tell me how great it is, entice me and now you're backing off. Bud...
I... just don't have funds.
- Ты же меня не оставишь У тебя есть опыт.
Сперва говоришь, какое это откровение, уговариваешь, а теперь что, в кусты?
- Старик, у меня просто нет денег.
Скопировать
You saw me?
You weren't trying to entice me with your nakedness?
You actually thought I wanted to have sex with you?
Ты меня видел?
Ты не пыталась соблазнить меня своей наготой...
Ты и правда решил, что я хочу переспать с тобой?
Скопировать
-What game?
She goes to these lengths to entice you and your only response is, " l really like your picture.
Would you like to go out on a date with me, please?"
-Какую еще игру?
Она предпринимает шаги соблазнить тебя а чем ты отвечаешь? "Боже, мне очень нравится твоя фотография.
Не хотела бы со мной встречаться, пожалуйста?"
Скопировать
Clarice has been regaling us with your accomplishments at the academy.
- Might we entice you to play something?
- Of course.
Кларис как раз рассказывала нам о твоих успехах в академии.
-Мы можем попросить тебя поиграть?
-Ну конечно.
Скопировать
And the video camera?
I guess I set up the video camera to try and entice Joey.
But, sadly, I could not be enticed.
А видеокамера?
Вероятно, я установила камеру, чтобы соблазнить Джо.
Но, к несчастью, меня сложно соблазнить.
Скопировать
The only way to make a beautiful woman blind to all this is to entice her with golden guineas.
You don't need gold to entice them.
What did you do when you were young?
Единственный способ заставить красавицу закрыть на это глаза - соблазить ее золотыми гинеями.
Тебе не нужно золото, чтоб соблазнять их.
Что ты делал в юности?
Скопировать
He just seems to have lost interest in me.
I've done everything I can to entice him. I've...
I've served dinner wearing nothing but high heels and an apron.
Он как будто потерял ко мне всякий интерес.
Я испробовала всё, что могла, чтобы соблазнить его.
Я готовила обед в одних только туфлях на каблуках и переднике.
Скопировать
I'm going to need more than luck.
The only way to make a beautiful woman blind to all this is to entice her with golden guineas.
You don't need gold to entice them.
Мне понадобится не только удача.
Единственный способ заставить красавицу закрыть на это глаза - соблазить ее золотыми гинеями.
Тебе не нужно золото, чтоб соблазнять их.
Скопировать
Do I look like someone who'd join the WI?
Possibly not the old one, but the new one might entice even you.
Come on, Spence.
Я что, похожа на того, кто вступает в Институт?
В старый вряд ли, но новый Институт может и вам понравиться.
Пошли, Спенс.
Скопировать
And the old technique of the focus group invented by the Freudian psychoanalysts of the 50s, was used in a new and powerful way.
The original aim of the focus group had been to find ways to entice people to buy a limited range of
But now focus groups were used in a different way, to explore the inner feelings of lifestyle groups and out of that invent whole new ranges of products which would allow those groups to express what they felt was their individuality.
И старый метод фокус-групп, созданный психоаналитиками-фрейдистами в 50-е годы использовался новым и более действенным образом.
Первичной целью фокус-групп было найти способы соблазнить людей покупать ограниченный ассортимент товаров массового производства.
Но теперь фокус-группы использовались по-другому, чтобы выяснить внутренние чувства групп различный стилей жизни и из этого создать совершенно новые множества товаров, которые бы позволили этим группам выразить свою индивидуальность как они её чувствовали.
Скопировать
I knew I had seen him before.
We can laugh at that he is dim and easy guIIed. himself being made the instrument to entice and work
'Twas finely manag'd.
Он тоже мне знаком.
Но как наивен этот дурачок - выходит, мы воспользовались им, чтоб соблазнить его сестру родную.
Отличная работа.
Скопировать
I have spies everywhere, Martin.
Well, if they ever try to entice you to jump ship, give me a chance to match their offer.
I can't imagine how we'd get along without you, Monica.
Наши шпионы повсюду, Мартин.
Ну, если они когда-нибудь попытаются переманить вас к себе, позвольте мне посостязаться с их предложением.
Я не могу представить, как были бы мы без тебя, Моника.
Скопировать
Curious, Beach.
In order to entice the Empress to return here from the kitchen.
It appears Wellbeloved left the gate open when he was refreshed.
Замок Бландингс Странное дело, Бидж. Кажется, Императрица завтракает бламанже?
Это кухарка придумала, милорд, чтобы выманить Императрицу из кухни.
Видимо, свинарь оставил ворота открытыми, уходя "на прогулку".
Скопировать
If you would only agree to replace Cardinal Mercuri.
You would entice me to become keeper of the Secret Archives?
Not keeper.
Если ты согласишься заменить Кардинала Меркури.
Вы предлагаете мне стать хранителем Тайных Архивов?
Не хранителем.
Скопировать
Well, at first, and then she got over it and started fighting for a raise for me.
To entice me to stay.
Oh, we got those last Cheated audio files from archives if you still want them.
Да, сначала, а затем она отошла и начала бороться за прибавку для меня.
Чтобы я осталась.
Мы получили последние аудио-файлы с Обманутой, если они вам всё ещё нужны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов entice (энтайс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы entice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энтайс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение