Перевод "ill breeding" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ill breeding (ил бриден) :
ˈɪl bɹˈiːdɪŋ

ил бриден транскрипция – 33 результата перевода

All Jews think highly of themselves.
They're a family of ill-breeding and disease.
And what did your grandfather die of?
Все евреи думают лишь о себе.
Да к тому же эти Азеведо - вырожденцы, туберкулезные.
А от чего тогда умер твой дед?
Скопировать
Quite unprecedented.
He regards forms of sudden locomotion as emblematic of ill breeding.
Hunting, tennis, rising precipitately from a chair.
Совершенно беспрецедентное.
Он признает все формы движения как знак болезненных подергиваний.
Охота, теннис, резкое вставание с кресла.
Скопировать
She speaks much of her father, says she hears there's tricks i' the world, speaks things in doubt, that carry but half sense. Her speech is nothing, yet the unshaped use of it doth move the hearers to collection.
'Twere good she was spoken with, for she may strew dangerous conjectures in ill-breeding minds.
Let her come in.
- Все тужит об отце, подозревает во всем обман, сжимает кулаки, бьет в грудь себя и плачет и бормочет бессмыслицу.
В ее речах сумбур, но кто услышит, для того находка. Я лучше свижусь с ней. В умах врагов легко родить ей будет подозренье.
Пускай войдет.
Скопировать
All Jews think highly of themselves.
They're a family of ill-breeding and disease.
And what did your grandfather die of?
Все евреи думают лишь о себе.
Да к тому же эти Азеведо - вырожденцы, туберкулезные.
А от чего тогда умер твой дед?
Скопировать
Quite unprecedented.
He regards forms of sudden locomotion as emblematic of ill breeding.
Hunting, tennis, rising precipitately from a chair.
Совершенно беспрецедентное.
Он признает все формы движения как знак болезненных подергиваний.
Охота, теннис, резкое вставание с кресла.
Скопировать
She speaks much of her father, says she hears there's tricks i' the world, speaks things in doubt, that carry but half sense. Her speech is nothing, yet the unshaped use of it doth move the hearers to collection.
'Twere good she was spoken with, for she may strew dangerous conjectures in ill-breeding minds.
Let her come in.
- Все тужит об отце, подозревает во всем обман, сжимает кулаки, бьет в грудь себя и плачет и бормочет бессмыслицу.
В ее речах сумбур, но кто услышит, для того находка. Я лучше свижусь с ней. В умах врагов легко родить ей будет подозренье.
Пускай войдет.
Скопировать
- Simon Maximovich, it's his business.
We must mercilessly fight any persons living on, shall we say, "ill-gotten gains"!
- Be quiet, dad!
- Это его дело! - Нет, наше!
Мы будем нещадно бороться с лицами, живущими на нетрудовые доходы!
- Помолчи папочка!
Скопировать
Friend!
(singing: if I fall ill, I won't go to the doctors.)
(I'll turn to my friends, and I'm not kidding either...)
Друг!
Если я заболею к врачам обращаться не стану.
Обращусь я к друзьям, не сочтите, что это в бреду...
Скопировать
So for love... and a lover
I 'll think about it...
Imarried3times...
И о любви... и о любимом
Я подумаю об этом
Я была замужем три раза
Скопировать
-Anything
I/ll be up the whole night.
Why is that?
-А мне всё ровно
Ну да и Много кофе, потому что я буду сидел ночью напролет
А почему-так?
Скопировать
Go now. Please.
I think all this is making me ill.
Jan, what is it?
Пожалуйста.
Думаю, всё это делает меня больной.
Ян, что это?
Скопировать
It's your duty to listen to me, Irene.
He's ill, but you won't admit it.
You'd rather let him die.
Твой долг выслушать меня, Ирен.
Он болен, а ты этому не веришь.
Дождёшься его смерти.
Скопировать
You'd rather let him die.
- He's no more ill than you are.
- Then he's worse than I thought.
Дождёшься его смерти.
- Он не более болен, чем ты.
- Ему хуже, чем я думаю.
Скопировать
Telephone. It's the doctor.
You're the one who's ill.
Talk to him.
Доктор звонит.
Одна ты здесь больна.
Поговори сама.
Скопировать
Nothing wrong with you at all.
I'm not ill anymore.
Not now.
С тобой всё в порядке.
Я больше не больна.
Больше нет.
Скопировать
Not once did Prince Bolkonsky call on the Rostovs.
Natasha, darling, perhaps he's ill. After all, he was wounded at Austerlitz.
Please, don't, Mama!
Болконский ни разу больше не появился у Ростовых.
Голубчик, Наташа, может, он болен, ведь он ранен под Аустерлицем.
Перестаньте, мама.
Скопировать
He should be here.
I'm ill.
I need him.
Он должен быть здесь.
Я больна.
Мне он нужен.
Скопировать
Oh, come on, captain.
Just because it kind of ill formed a little.
School, mister, and that's an order.
Да брось, капитан.
Ну подумаешь, напутал немного.
В школу, мистер. Это приказ.
Скопировать
Horrible.
Is he ill?
He may be.
- Спускайте его!
- Ужасная...
Ужасная...
Скопировать
Can he be in Rochefort?
I´ll find him because I know that he exists.
I know what reason says but my heart can tell me more.
Может он еще в Рошфоре?
Я найду его, потому что я знаю, что он существует.
Я знаю, что говорит логика, но мое сердце скажет мне больше.
Скопировать
Well, music is my line But I think painting, too, is fine.
I´ll tell you what I think, You and I are in the pink.
I´ve really got to run, I´ve got a train at one.
Ну, музыка - это моя жизнь, но я думаю, что живопись это тоже хорошо.
Я скажу вам, что я думаю, вы и я - совершенство.
Я серьезно должен бежать, у меня отходит поезд.
Скопировать
- And your wife?
- She's ok, a bit ill lately.
- I told her, all of it.
- Как твоя жена?
- То полна сил, то совсем разбитая.
- В этот день я ей всё высказал.
Скопировать
No, not only legs, somewhere like up to here.
But you know, such rheumatism, they are so ill.
And now that uncle demands me to take care of children like they were my own.
- Нет, нет, не только ноги. Здесь. Еще.
Досюда Но, знаете, такой ревматизм, такое все больное
А теперь этот дядя, извиняюсь, требует, чтобы я содержал детей и мне угрожает
Скопировать
And those legs...
By the way, Burton could have looked around better, these are so ill.
Mr. Fox, do you still have the same psychoanalyst?
Эти ноги...
Между прочим, этот Бартон мог бы и получше поискать. Сколько у него там всего было, а это какое-то больное
Мистер Фокс, вы посещаете того же самого психоаналитика?
Скопировать
He only ever thought of me as a body.
Do you feel ill?
No, I can't tell you everything.
Его волновало лишь мое тело.
- Что с тобой?
Тебе плохо? - Нет, я не могу рассказать все.
Скопировать
Let's at least preserve our dignity. Oh, God!
I feel ill.
Rafael!
-Надеюсь, мы не будем выглядеть дураками.
-Розария, мне плохо!
-Рафаэль.
Скопировать
- Rafael!
I truly feel ill.
- Rafael, come quickly!
-Рафаэль!
-Да, сеньора.
-Иди сюда.
Скопировать
She was a brave woman.
Stop staring at me you ill-bred girl!
Damn you!
Она была смелой женщиной.
Хватит пялиться на меня, ты, невоспитанная девица.
Будь проклят!
Скопировать
Oh, Mr. Spock, you do have one saving grace after all:
You're ill-mannered.
The human half of you, no doubt.
М-р Спок, у вас все же есть одно положительное качество.
Невоспитанность.
У вашей человеческой половины, без сомнений.
Скопировать
Did you want to see me, Jim?
Well, don't look at me, it's the tribbles who are breeding.
And if we don't get them off this ship, we'll be hip deep in them.
Ты хотел меня видеть, Джим?
Ну, не смотри на меня так, это трибблы размножаются, а не я.
И если мы их не выпроводим с корабля, скоро мы в них утонем.
Скопировать
Well, of course, that's how I maintain my stock.
But breeding animals is not against regulations, only breeding dangerous ones.
- And tribbles are not dangerous.
Конечно, так я поддерживаю мои запасы.
Но размножение животных не противоречит правилам, только размножение опасных.
- А трибблы не опасны.
Скопировать
I'll build a modern chicken coop, keeping chickens, now that's a business.
And we'll do some fish breeding.
We'll cultivate flowers, for flower shows, very fashionable.
Я установлю образцовую птицеферму, клеточные батареи приносят хороший доход.
Мы займёмся также рыбоводством.
И цветоводством тоже, выставки цветов сейчас в моде.
Скопировать
- Thankfully, the prince fell ill.
- Didn't fall ill, escaped!
- Mistake.
- Хорошо ещё что принц заболел.
- Не заболел, - убежал!
Ошибка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ill breeding (ил бриден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ill breeding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ил бриден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение