Перевод "ill breeding" на русский

English
Русский
0 / 30
illхудо дурно
breedingвоспитание развод разведение воспитанность
Произношение ill breeding (ил бриден) :
ˈɪl bɹˈiːdɪŋ

ил бриден транскрипция – 33 результата перевода

Quite unprecedented.
He regards forms of sudden locomotion as emblematic of ill breeding.
Hunting, tennis, rising precipitately from a chair.
Совершенно беспрецедентное.
Он признает все формы движения как знак болезненных подергиваний.
Охота, теннис, резкое вставание с кресла.
Скопировать
All Jews think highly of themselves.
They're a family of ill-breeding and disease.
And what did your grandfather die of?
Все евреи думают лишь о себе.
Да к тому же эти Азеведо - вырожденцы, туберкулезные.
А от чего тогда умер твой дед?
Скопировать
She speaks much of her father, says she hears there's tricks i' the world, speaks things in doubt, that carry but half sense. Her speech is nothing, yet the unshaped use of it doth move the hearers to collection.
'Twere good she was spoken with, for she may strew dangerous conjectures in ill-breeding minds.
Let her come in.
- Все тужит об отце, подозревает во всем обман, сжимает кулаки, бьет в грудь себя и плачет и бормочет бессмыслицу.
В ее речах сумбур, но кто услышит, для того находка. Я лучше свижусь с ней. В умах врагов легко родить ей будет подозренье.
Пускай войдет.
Скопировать
Quite unprecedented.
He regards forms of sudden locomotion as emblematic of ill breeding.
Hunting, tennis, rising precipitately from a chair.
Совершенно беспрецедентное.
Он признает все формы движения как знак болезненных подергиваний.
Охота, теннис, резкое вставание с кресла.
Скопировать
All Jews think highly of themselves.
They're a family of ill-breeding and disease.
And what did your grandfather die of?
Все евреи думают лишь о себе.
Да к тому же эти Азеведо - вырожденцы, туберкулезные.
А от чего тогда умер твой дед?
Скопировать
She speaks much of her father, says she hears there's tricks i' the world, speaks things in doubt, that carry but half sense. Her speech is nothing, yet the unshaped use of it doth move the hearers to collection.
'Twere good she was spoken with, for she may strew dangerous conjectures in ill-breeding minds.
Let her come in.
- Все тужит об отце, подозревает во всем обман, сжимает кулаки, бьет в грудь себя и плачет и бормочет бессмыслицу.
В ее речах сумбур, но кто услышит, для того находка. Я лучше свижусь с ней. В умах врагов легко родить ей будет подозренье.
Пускай войдет.
Скопировать
He's deteriorating rapidly.
A couple of nurses have been feeling ill.
This may be an outbreak.
Его состояние быстро ухудшается.
Несколько медсестер чувствуют себя плохо.
Это может быть вспышкой эпидемии.
Скопировать
Not with a pen thing, but with a proper needle.
I'd assume they were ill.
If it wasn't?
- Не чем ни попадя, а шприцом.
- Я бы предположил, что человек болен.
- А если нет?
Скопировать
and which keeps pleasure from defiling him, pain and toil from wounding him.
No insolence can strike him, no ill will seize him.
A fighter in the ultimate fight, the one that keeps passion from having him.
и удерживает удовольствие от развращения его, не позволяет боли и непосильному труду ранить его
Никакое оскорбление не может задеть его Никакая болезнь не может поразить его
Боец в окончательной битве Тот, кто удерживает страсть от завладения им
Скопировать
Can you tell?
it, being able to work out which ones are the malingerers, the worriers, and those who are properly ill
I think maybe I'm not the best judge of character, to be honest.
Вы не можете мне подсказать?
У Вас должен быть наметан глаз, чтобы сразу отличать тех, кто симулирует, тех, кто пришел пожаловаться на болячки, и тех, кто по-настоящему болен.
Вы знаете, я, наверно, плохо разбираюсь в людях, если по-честному.
Скопировать
I don't get it, Kenny.
Maybe he's like mentally ill or something.
Whatever it is, we got to figure it out.
Ничего не понимаю, Кенни
Может, у него с головой не все в порядке?
Что бы это ни было, мы должны это выяснить.
Скопировать
Look, if fate meant me to be here now, it wouldn't have made Pete ill.
Don't be silly, fate doesn't make you ill - Ogre's Milk does.
LAUGHTER You've got no act!
Если бы мне была судьба быть здесь, Пит бы не заболел.
Что за глупости, болеют не из-за судьбы, а из-за молока огров.
Ничего-то ты не умеешь.
Скопировать
Somebody ill, yes.
Ill people for hundreds of years would be killed...
Sorry.
Кто-то больной, да.
Больные люди за сотни лет будут убиты...
Простите.
Скопировать
Every action against him increases their loyalty.
It is possible, more than possible, that in their ill-conceived fidelity to the man, they might turn
They'd be turning on themselves in the process.
Любое действие против Морея будет только укреплять его авторитет среди подчинённых.
Вероятно, больше, чем вероятно, они, храня опрометчивую верность человеку, могут дружно встать против тех, кого посчитают узурпаторами.
Они будут управлять ситуацией в собственных интересах.
Скопировать
It's difficult to breathe.
Are you ill, Your Grace?
No, my lord... it's my... (whispers): ... corset.
Тяжело дышать.
Вы больны, Ваша Милость?
Нет, мой Лорд... это мой корсет.
Скопировать
I'll find a reason to say no.
I'll tell him I'm sick or that the travelling will make me ill.
It is for us that I am doing this, Denise, so we can be together in The Paradise.
Я найду причину, чтобы не ехать.
Я скажу ему, что больна или что в поездках я обычно болею.
Я делаю это все для нас, Дениз. Чтобы мы были вместе в Парадизе.
Скопировать
Whoa, whoa, whoa!
Did you just speak ill of the man who busts his tail providing for you?
He spent my college fund on puppet clothes.
Эй-эй!
Ты только что сказал плохо о человеке который надрывается чтобы тебя обеспечить?
Он потратил мои сбережения для колледжа на одежду для кукол.
Скопировать
A sophisticated predator, nature's perfect killing machine, the vicious wolf stalks its prey with purpose and skill.
It was only with years of selective breeding and genetic altering that this noble beast was transformed
Oh, my God!
Искусный хищник, природная идеальная машина для убийства, грозный волк, добывает свою добычу целеустремлённостью и мастерством.
И только годы селекции и генетических модификаций, превратили это благородное животное в покорного питомца.
О, Боже!
Скопировать
Stop, please.
There's enough ill will at court today.
Hello, Olivia.
Остановитесь, пожалуйста.
Там достаточно злой воли в суде сегодня.
Здравствуй, Оливия!
Скопировать
You had a little fun.
Maybe took some ill-advised pictures.
Next thing you know, she's blackmailing you into bankruptcy, and your medical degree's hanging on the wall of a laser tag security office!
Ты повеселился.
Возможно опрометчиво снял несколько фоток.
А потом она вытянула из тебя все деньги. Так, что пришлось повесить свой диплом врача в кабинете охранника в лазертаге.
Скопировать
He wrote it in Ancient Greek, knowing that only a gentleman would be able to translate it.
George Murray Levick, the naturalist on Scott's ill-fated expedition, and he discovered what he called
Not just homosexuality, but rampant.
Он описал это на древнегреческом, зная, что только джентльмены смогут перевести его.
Джордж Мюррэй Левик, натуралист в злополучной экспедиции Скотта, и он открыл, как он это назвал, потрясающую развращённость поведения пингвинов, которое включает ярую гомосексуальность.
Не просто гомосексуальность, но ярую.
Скопировать
I couldn't bear him treating you as if you were ill.
But I was ill, Mona.
He cured me.
Он обращался с тобой, как с больной.
Я и была больна.
И поправилась благодаря ему.
Скопировать
Oh, Camille won't come for her lesson today.
She's ill.
What's wrong? Have you been crying?
Камилла сегодня не придет.
Она заболела.
Что с тобой?
Скопировать
I know.
That your father is ill.
Is that why you said to get married?
Знаю
Твой отец болен
Поэтому вы согласились?
Скопировать
The Prime Minister requested to see them as soon as the parental meeting was over. Yes, I brought it here. Secretary Seo, Reporter Nam's father, is ill, did you know that?
The fact that he's terminally ill?
Yes, I was knew of it.
Премьер-министр желает просмотреть его сразу же после встречи с родителем я принес отец репортера Нам... болен?
Неизлечимо болен?
я знала
Скопировать
Now, John Gori.
one of the pioneers of refrigeration and he believed that heat was one of the things that made you ill
And so he would lower huge bags of ice over patients, and the cold air would fall on their faces and he thought that would help them.
Так, Джон Гори.
Джон Гори из Флориды был одним из пионеров искусственного охлаждения и он полагал, что тепло было одним из того, что делало вас больным.
И поэтому он клал большие пакеты льда на пациентов, и холодный воздух струился по их лицам, и он думал, что это им поможет.
Скопировать
The King would never allow it.
The King is gravely ill.
It has fallen to me to punish those who would betray him.
Царь никогда бы такого не позволил.
Царь смертельно болен.
Наказывать предателей царя теперь моя забота.
Скопировать
I-I've been interviewing for jobs, m-mostly at nonprofits.
I decided I want to do something that helps people, like maybe work with mentally ill prisoners who don't
Careful.
Ага. Я... я ходил на собеседования насчет работы, в основном в некоммерческие организации.
Решил, что хочу заняться чем-то полезным для людей, например, помогать психически больным заключенным, за которых некому нормально ходатайствовать.
Осторожней.
Скопировать
Hang on.
Terminally... ill?
So, they're dying?
Погоди.
Неизлечимо больных?
То есть, они умирают?
Скопировать
Just before Finn turned suicidal,
I saw him talking to one of them terminally ill people.
What if he did something to him?
Перед тем, как Финн чуть не повесился,
Я видела, как он говорит с одним из этих неизличимо больных
Что, если он сделал что-то с ним?
Скопировать
At this hour, Colonel?
I sleep ill without fresh air.
Good night.
В такое время, полковник?
Мне плохо спится без свежего воздуха.
Спокойной ночи.
Скопировать
- Oh, cans and bottles for recycling.
Garbage bags are breeding grounds for bacterial and fungal pathogens, including salmonella, e.Coli 0157
She's not gonna stop talking unless you take outside.
- Банки и бутылки для переработки.
Мешки для мусора являются рассадниками бактерий и грибковых патогенов, включая сальмонеллу, кишечную палочку, дизентерийную бактерию, легионеллу, листерию моноцитогенную...
Она не перестанет говорить, пока ты не вынесешь его наружу.
Скопировать
The deer.
I was so ill. No.
I felt good after the deer.
Оленя.
Мне было так плохо.
Нет, я чувствовала себя хорошо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ill breeding (ил бриден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ill breeding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ил бриден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение