Перевод "attract" на русский
Произношение attract (этракт) :
ɐtɹˈakt
этракт транскрипция – 30 результатов перевода
You both have said our citizens pay too much in taxes.
How would you attract new businesses to boost the city's tax base?
Mr. Lang?
Вы оба считаете, что налоги слишком высоки.
Как вы думаете привлечь деловой капитал, чтобы увеличить сбор налогов?
Мистер Лэнг?
Скопировать
Gary, my guitar needs new strings.
To attract more harmonious spirits.
You're in tune with the heaviest strings, aren't you?
Гари, моей гитаре нужны новые струны
Чтобы привлекать более гармоничных духов.
Ты настроена на самые тяжёлые струны, я смотрю?
Скопировать
And as far as locales for fucking, them cribs they're in lack allure.
They might attract the intended clientele.
Now, that's an attitude right there I want us to counsel on.
- Ну и попривлекательней девчата должны быть для бордельной ебли.
Может, они для особой клиентуры.
Вот по этому поводу я и хотел поговорить с вами.
Скопировать
Neil, are you sure you don't have any other clothes I can borrow?
I mean, the idea tonight is to attract a woman.
- What are you talking about?
Нил? У тебя нет другой одежды.
Я должен привлечь женщину.
Что ты имеешь в виду?
Скопировать
Where's Squadron Kiryu?
I'll attract its attention and lure it to the sea.
Can you?
Где эскадрилья Кирю?
Капитан, я привлеку его внимание и попытаюсь отвести его в море.
Сможешь?
Скопировать
And you sit here, mad crazyman!
Or maybe I just attract weirdos?
In the garden...
А ты сиди тут. Ненормальный псих!
Может, я притягиваю сумасшедших?
"Посреди сада... "
Скопировать
It's really not much more than an advanced timer, but since Asgard technology would cause the replicators to swarm all over us, Thor had a copy of the interface built from Earth-based materials.
It'll work just as well as the original, but it shouldn't attract the replicators.
- l'm hungry.
В действительности, это не больше, чем продвинутый таймер, но так как технология Асгардов соберет вокруг нас полчища репликаторов, у Тора есть копия интерфейса, сделанная из земных материалов.
Она будет работать так же хорошо как и исходная, но не привлечет репликаторов.
- Я голоден.
Скопировать
A cabbie once told me,
"Hey, you seem to attract people. "
I tried to tell you earlier, that I'm married.
Таксист как-то сказал мне:
"Эй, кажется, ты притягиваешь людей".
Я пыталась сказать тебе раньше, я замужем.
Скопировать
Why build a tunnel?
That would not attract anyone's attention.
Yes.
Для чего строить тоннель?
Что бьl не привлекать чьего-либо внимания.
Да.
Скопировать
But so what?
And the fact that you have to start there, where your work will attract the least attention.
So we have to learn. that there was then, when etottonnel was built.
Но что с того?
А то, что тебе придется начинать там, где твои работьl привлекут меньше всего внимания.
Значит, мьl должньl узнать. что здесь бьlло тогда, когда этоттоннель бьlл построен.
Скопировать
If you need money, you get married quietly at a registry, not in a church.
He wants to attract attention, he's an artiste.
Otherwise, people would forget him quickly.
Когда деньги нужны, то и женился бы тихо в ЗАГСе, а не в церкви.
Надо же к себе внимание привлекать, он же артист.
А так про него все скоро забудут.
Скопировать
It's not my fault.
I just attract it.
You know what also attracts lightning?
Это не моя вина.
Я их притягиваю.
Знаешь, чем еще притягиваются молнии?
Скопировать
Guys I meet seem nice at first, then turn out to be big jerks.
- You do attract some stinkers.
- I know.
Все парни, сначала такие классные, а потом оказываются полными придурками.
- Ты привлекаешь мерзких типов.
- Я знаю.
Скопировать
She didn't have a trace.
Opposites attract.
Any hit on his prints?
А у неё - никаких признаков.
- Противоположности притягиваются.
Есть совпадения по отпечаткам?
Скопировать
Similar.
- You attract like?
- I am attracted to the tenderness.
Подобный.
- Тебя привлекают подобные?
- Меня привлекает нежность.
Скопировать
A cent shop .. Miss Pyncheon.
Her sour face will scare more people than her sweets can attract. Sweets? You are right.
Goodbye and thank you very much. Our first sale!
Кондитерская!
Кислая физиономия мисс Пинчен так не идет к сладостям!
До свидания и спасибо вам больше!
Скопировать
I'll have a talk with him.
Your pretty voice'll attract people.
Don't say it.
Я сам с ним поговорю.
Твой прелестный голосок привлечет пассажиров.
Не надо так говорить!
Скопировать
That's what us, financiers, are good at:
finding what can attract gulls.
And just imagine: to leave the Earth, not getting old anymore, we'll have a lot of clients for that particular adventure.
Это мы, финансисты, умеем:
искать, что привлекает народ.
Только представь, покинуть Землю, больше не стареть, от клиентов отбою бы не было.
Скопировать
Turn out the light in the rear entrance.
It might attract the police.
- But Sascha always puts out that light.
- Хорошо, сейчас! Нужно выключить свет во дворе.
Это может привлечь полицию.
Саша всегда выключает!
Скопировать
Done, otherwise there would not be this skeleton.
It will attract the bees This season, are you kidding?
Two clients went off
Сделаешь, иначе здесь не бьlло бьl этого скелета.
Режиссеры Мишель Мюнц, Жерар Биттон
Привет!
Скопировать
They are under 25 years old
They will try their best to attract the clients this is what I need
They are not familiar with this district
Что я вижу?
Ничего. Я ничего не вижу.
Вот поэтому ты не на моём месте.
Скопировать
Knows what to expose himself, no?
These cruises attract only older.
Will only?
Ты знаешь, что тебя ждет?
В такие круизы ездят только старики.
Ты поедешь один?
Скопировать
Most of the women there will not be Companions... if that's what you're asking.
Perhaps the other men couldn't attract one.
Hmm.
Большинство тамошних женщин не будут Спутницами если ты об этом спрашиваешь
Возможно, остальные мужчины не смогли привлечь хоть одну.
Хмм.
Скопировать
I thought we were too primitive to consume.
Your technology would not immediately attract the replicators, but they would eventually be drawn to
Your extinction will be assured.
Я думал, мы слишком примитивные... для поглощения.
Ваша технология не привлечет репликаторов сразу же, но в конце концов они придут за сырьем, на котором построена ваша цивилизация.
Ваше вымирание будет гарантировано.
Скопировать
Oh, darling, darling, it's still your night.
...why did it strike so quick on gold when nothing else would attract it?
That was the lesson I learned that day the day my son was born.
Дорогой, не надо, ты же герой дня.
Почему же она клюнула на золото, а другим её нельзя было привлечь?
Да, в тот день, когда родился сын, я понял одну важную вещь:
Скопировать
It's not like it's used to be. It's gone too wide spread.
It used to attract like open-minded people who--, who were lookin' for something new.
- Yeah, yeah.
- Посмотрите на Джимми Хэндрикса.
- И на Элвиса, и на Стинга! - Стинг же еще не умер.
- Да, но ему уже пора!
Скопировать
- Well, you don't, but I'll bet anything she does.
This building is beginning to attract some real scum. Oh, no.
I don't believe it.
Доброй ночи. Ну, ты-то - нет, а она, спорю, свингер.
Этот дом начинает притягивать настоящий сброд.
O, нет.
Скопировать
You didn't speak to him?
You didn't call out to attract his attention?
It was over.
Вы с ним не говорили?
Не окликнули его?
Нет. Всё было кончено.
Скопировать
I would say none, captain.
The energy generated by our power nacelles seems to attract it.
I doubt we could manoeuvre close enough without drawing a direct attack upon ourselves.
Я бы сказал, никаких, капитан.
Похоже, его привлекает энергия наших двигателей.
Вряд ли мы сможем подойти поближе без риска привлечь на себя прямую атаку.
Скопировать
But now, we are ready.
If Katsumoto is allowed to attract other Samurai to his cause we will have 10 years of rebellion.
This is something I will not allow.
Но теперь мы готовы.
Если Кацумото позволят привлечь других самураев, у нас будет 10 лет восстания.
Я этого не допущу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов attract (этракт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы attract для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить этракт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение