Перевод "Nouveau" на русский
Произношение Nouveau (нувау) :
nˈuːvəʊ
нувау транскрипция – 30 результатов перевода
- You have furnished the Moroni house. - Yes.
There are some interesting solutions in the Art Nouveau style, right?
Mr. Terzi, when did you see Augusta the last time?
- Вы обставляли квартиру Морони?
- Да. Там же интересные решения в стиле модерн?
Синьор Терци, когда вы последний раз видели Аугусту?
Скопировать
?
Though the nouveau riche deny it?
?
?
И хоть нувориши его отрицают?
?
Скопировать
Thank you.
Can I interest you in a glass of Beaujolais Nouveau?
- I'd love some.
Спасибо.
Не желаешь ли бокальчик Божоле Нуво?
- Не откажусь.
Скопировать
Jacques-Henri Jacquart.
He's... rather nouveau riche and a bit affected. - His family farmed our land.
- A peasant owns our castle?
Жак-Анри Жаккар. Молодой человек ...
Нувориш, несколько манерный, из семьи наших прежних арендаторов.
Какой-то холоп владеет замком? (gueux: как "холоп", "жулик", "мошенник", так и "бедняк", "нищий")
Скопировать
And that's her bedside table.
Medicine for the liver, sleeping pills nouveau roman and other sleeping helps.
And on the bed, a see-through nightshirt. and a TV set.
А это ночной столик мадам.
Лекарства для печени, транквилизаторы, новые романы и всякого рода снотворное.
А на кровати прозрачная ночная рубашка и телевизор.
Скопировать
I bumped into them just here outside the front gate and decided to tell them about the dance and the magnificent dress I'm wearing!
Anyway, the classic Nouveau Riche...
You should have seen their faces!
Я столкнулась с ними здесь, у ворот... И решила рассказать о танцах и о платье, что было на мне!
В любом случае, классическая богатая выскочка...
Ты бы видела их лица!
Скопировать
Thank you, Martha.
And they settled in a town just like Nouveau Carthage.
- I don't think you better go on, mister. - Do you not?
Спасибо, Марта.
И устроились в городе, вроде, Нового Карфагена.
-Не стоит вам продолжать.
Скопировать
Art who?
You know art deco, after art nouveau.
It's a style it's not a person.
Кому-кому?
По декоративному искусству, Чарли. Оно появилось вслед за модерном.
Это - стиль такой, а не человек.
Скопировать
Τhis is amazing. Τhis just blows me away.
is this art deco. or is it art nouveau? -Deco.
Deco. yeah. -Υeah.
Это прекрасно.
Думаешь это стиль ар-деко или модерн?
Деко.
Скопировать
Which is very mature, and rich, and beautiful.
This was kind of more of a '20s take on Art Nouveau. Yeah. It'scool.
Iloveit ,it 'sfullylined.
Редактируй, сосредоточься и редактируй!
Я понимаю, что вы говорите, но посмотрите, нас четверо, и у вас есть два человека, которые, вообще-то, надели бы это платье в пузырёчек!
Вы слышите меня?
Скопировать
Might take him a couple of minutes, mind.
Welcome to the nouveau riche, Mr. One Two.
Here's one for you too, Mrs. Baxter.
Только может занять ему пару минут.
Добро пожаловать в нувориши, м-р Раз-Два.
А это для вас, м-сис Бакстер.
Скопировать
We sell bedroom suites.
After closing, we can go down and choose: 17th century, Regency, Art Nouveau
Plenty of choice.
Мы продаем спальни.
А после закрытия, Мы можем спуститься, что-нибидь да подберем а-ля XVII век или модерн
Большой выбор.
Скопировать
We drove to Beaujoulais.
It was the week the Nouveau was released.
- I've collected the boots.
- Мы добрались до Beaujoulais.
Там был как раз праздник.
- Я забрал сапоги.
Скопировать
- Right.
The week When... the Nouveau was released.
What are the police saying?
- До свидания.
- И всю неделю... ..торговали молодым вином.
- Что говорит полиция?
Скопировать
Oui, c'est le mot juste.
Permettez-moi d'introduire Monsieur Irwin, notre nouveau professeur.
- Enchanté.
Да, это вернее всего.
Позвольте мне представить месье Эрвина, нашего нового профессора.
- Очень приятно.
Скопировать
I wish I were in a position to ignore the whole matter, but you know, madame, the stock market, a bank crash...
To make a long story short, a member of the nouveau poor.
Then I'm glad I lost the bag.
Я бы желал находиться в положении, когда мог бы игнорировать такие вещи, но Вы знаете, мадам, биржа, банковский крах...
Короче говоря, я представитель новых бедных.
Тогда я рада, что потеряла сумочку.
Скопировать
Rudy!
Do you still keep your ladies down at the bar at the Nouveau Royale?
You do?
Руди!
Ты все еще держишь своих дам в баре "Нуво рояль"?
Держишь?
Скопировать
It only started to be built in 756 so it has that sense of being on the frontier of being new and different.
It was full of courtiers and nouveau riche individuals who were trying to make their way at the Abbasid
At the heart of the city's intellectual life was a system called the majlis.
Его строительство лишь началось в 756 году.. поэтому он должен был быть на границе всего нового.
Он был полон придворными и нуворишами... которые пытались пробиться ко двору Аббасидов... это то место, где все новшества.. ценились и высоко ставились.
Во главе интеллектуальной жизни города... была система, называемая "меджлис".
Скопировать
You're so bourgeois!
I'm nouveau riche.
It's not the same!
У тебя мелкобуржуазные взгляды.
Я не из мелкой буржуазии.
Я нувориш. Это разные вещи.
Скопировать
It's not the same!
And, I assure you, I can spot nouveau richewannabes a mile away.
I'll be curious to see if she can get anything out of Dad.
Я нувориш. Это разные вещи.
Уж поверь мне: кандидатов в нувориши я за версту чую.
Только вряд ли она из папы что-либо вытянет.
Скопировать
I'll be back for just desserts.
Strolling the Christmas markets with daddy and Roman, celebrating Beaujolais Nouveau at Le Tambour.
Did you remember my new Burberry?
Я вернусь только к десерту.
Прогуливаясь по рождественским ярмаркам с папой и Романом, Празднование Божоле Нуво в Ле-тамбура.
Ты не забыла мой новый Burberry?
Скопировать
Well, you know what they're like round here, all fur coat and no knickers.
Nouveau reech, in't it?
Mind you, I wouldn't have done it out like this, would you?
Ну что же, зато в таких местах всегда полно шуб и нет никаких трусов.
Модерн богат, не правда ли?
Заметь, я бы никогда не сделал так же, а ты?
Скопировать
Any horror stories I should know about?
Oh, they're all nouveau riche.
Most have what they have because of connections and luck.
Есть какие-нить "ужасные" истории, про которые мне следует знать? Нет.
Они все недавно разбогатели.
Большинство из них богаты из-за "нужных" знакомств или им просто повезло.
Скопировать
Some of the best poker players in the world have survived to battle for the 2009 poker world championship ring.
Let's meet your host, the most powerful man on the las Vegas strip, the owner of the Nouveau Royale hotel
Hugh Ellis.
Лишь нескольким сильнейшим в мире игрокам в покер удалось дойти до финального тура чемпионата мира по покеру-2009.
Поприветствуем вашего ведущего, Одного из самых могущественных людей в Лас-Вегасе Владелец королевских отеля и казино "Nouveau"
Хью Эллиса.
Скопировать
# S-s-s-style, the l-l-l-l-look #
# I'm the vanguard, I'm the air, I'm nouveau #
# I'm the shi shi, ooh-whee-he # # I'm the man ala mode #
С-с-с-стиль. В-в-в-в-вид.
Я авангарден, я манерен, я нов.
Я пуси-куси, шик-шик, я очень стильный мужик.
Скопировать
Please, no. "Anthony".
It sounds "nouveau riche".
Why not "Tomás"? It's more humane.
Какой ужас. Нет, Антони.
Как богач какой-то.
А почему не Томас?
Скопировать
-I know, but what is that?
Some kind of nouveau samurai code?
You got a problem with guns?
-Знаю, но что это было?
Какой-то новый самурайский обряд?
У тебя проблема с оружием?
Скопировать
Makes sense.
You're so sophisticated, and she's so nouveau riche;
living proof you can't buy class.
Логично.
Ты такая утонченная, а она просто выскочка.
Живое доказательство того, что элегантность не купишь за деньги.
Скопировать
Innovation became intrinsic.... To Degas and other modernists.
You can see influence of art nouveau.
Strong advocate of the finger-painting movement.
Инновация стала ключевым элементом для модернистов.
Здесь заметно влияние стиля модерн.
Он выступал за рисование пальцами.
Скопировать
Go find JungleJim.
See if he'll redo every bathroom in this house to your exact, nouveau riche specifications.
What are you going to do when we lose it?
Найди своего ДжанглДжима.
Посмотрим, будет ли он переделывать каждую ванную в доме по твоему размоднявому усмотрению.
Что ты будешь делать, когда мы всё просрем?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Nouveau (нувау)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Nouveau для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нувау не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
