Перевод "Уильям Шекспир" на английский
Произношение Уильям Шекспир
Уильям Шекспир – 30 результатов перевода
У меня нет готовых.
Вы же Уильям Шекспир!
Но каррионитские фразы столь точны!
I have none ready.
You're William Shakespeare!
But these Carrionite phrases, they need such precision.
Скопировать
- Джон Боултинг) ♪ Иди к черту, Джек! (В кадре:
- Уильям Шекспир) ♪ У меня всё в порядке!
Британия в начале 50-ых.
♪ blow you, Jack!
♪ I'm all right ♪
'Britain in the early fifties.
Скопировать
- Ага.
- Так где родился Уильям Шекспир?
- Вот на этой кровати.
Okay.
- Where was William Shakespeare born?
- There's the bed of birth.
Скопировать
О. Не особо.
Уильям Шекспир.
Вообще-то нудятина страшная.
Oh. Not really.
Romeo and Juliet by William Shakespeare.
It's really, you know, boring.
Скопировать
- Это здорово.
- Уильям Шекспир?
- Да, Шекспир.
That's good.
- William Shakespeare?
- William Shakespeare, right.
Скопировать
"О, если б муза вознеслась, пылая, На яркий небосвод воображенья..."
Уильям Шекспир.
Что случилось со станцией?
"Oh, for a muse of fire that would ascend the brightest heaven of invention."
William Shakespeare.
What happened to the Orbital?
Скопировать
"Несчастны те, кому неведомо терпенье".
"Гамлет", Уильям Шекспир.
Слыхал?
"How poor are the people who have no patience."
Hamlet. William Shakespeare.
Ring any bells?
Скопировать
Чем без твоей любви томиться в жизни".
Уильям Шекспир.
Пять минут.
"than wait for death without being loved by you."
William Shakespeare.
Five minutes.
Скопировать
Сабрина, уважай меня, как я тебя уважаю.
Уильям Шекспир.
Нет, я пошутил.
Sabrina, respect me... like I respect you.
William Shakespeare.
Only kidding!
Скопировать
Кто это сказал?
Уильям Шекспир.
Извините.
Who was that again?
William Shakespeare.
Sorry.
Скопировать
[ рычит ]
Уильям Шекспир, "Венецианский Купец".
А что ты будешь делать, если Джо попросит прощения?
[Growls]
_
What are you gonna do if Joe apologizes?
Скопировать
"Семь действий в пьесе той"
Уильям Шекспир.
Он это все подытожил... так говорят.
His acts being seven ages."
William Shakespeare.
He summed it all up... so they say.
Скопировать
от колыбели... до могилы.
Семь возрастов человека - Уильям Шекспир.
"А последний акт,
from the cradle... to the grave.
Seven ages of man - William Shakespeare.
"Last scene of all,
Скопировать
Если вы говорите по английски, то сейчас самое время
Если это поможет мне смыться отсюда побыстрее, я буду гребаный Уильям Шекспир
Насколько я знаю, в корейской культуре ценится уважительное отношение к людям
If you speak English, now would be a good time to start.
If it's gonna get me out of here quicker, I'll be William freakin' Shakespeare.
From what I understand, the Korean culture's very big on respect.
Скопировать
Может, Зэлиэн.
Или мать его Уильям Шекспир.
Я не скажу.
Could be Zaillian.
Could be Bill fucking Shakespeare.
I'll never tell.
Скопировать
Здравствуйте, сэр, вы вступаете в ряды военно-воздушных сил Великобритании.
(Уильям Шекспир "Генрих V" перевод Е. Бируковой, прим.пер.)
Превосходно, Гортензия.
Good morning to you sir, you're joining the Royal Air Force.
'The game's afoot, follow your spirit and upon this charge,' cry, "God for Harry, England and Saint George."
Excellent, Hortense.
Скопировать
Хорошо.
"Мы вытканы из ткани наших снов" Уильям Шекспир.
Ты какой-то странный. Я?
No problem.
"We are such stuff as dreams are made of." William Shakespeare.
- You're strange tonight.
Скопировать
Когда он сядет в ту же тюрьму - вопрос лишь времени.
Уильям Шекспир писал:
"Когда отец посвящает себя своему сыну, оба смеются.
It's only a matter of time before he's put in the same prison.
William shakespeare wrote,
"when a father gives to his son, they both laugh.
Скопировать
Шекспиром.
-Уильям Шекспир.
А ты знала, что во времена Шекспира все женские роли исполняли мальчики?
-Shakespeare. -Full name, please?
-William Shakespeare.
-And did you know that in his time... all the female roles were performed by young boys?
Скопировать
Главный Писатель голубой планеты.
Это Уильям Шекспир.
Я считаю, что мне очень повезло, что мой родной язык - английский.
- The blue planet has its author... - Yes.
- And it is Shakespeare, William Shakespeare. - Yes.
I count myself exceedingly lucky to have been given English as my mother tongue.
Скопировать
Милорд.
Так это вы знаменитый Уильям Шекспир? Труды, которого доставляют мне наслаждение?
Я к вашим услугам, сэр.
My lord.
So you are the famous William Shakespeare whose labors I have so enjoyed.
I am at your service, sir.
Скопировать
Роберт Сессил, оставался самым влиятельным человеком при дворе короля Якова. Но и он не сумел воспрепятствовать растущему успеху общедоступного театра.
Уильям Шекспир, тем не менее, окончил свои дни не на театральных подмостках Лондона, а в своем родном
Бен Джонсон преуспел в своем желании. Он был признан известнейшим драматургом того времени, став в Англии первым поэтом лауреатом.
Robert Cecil remained the most powerful man in the court of King James though he couldn't prevent the public theaters from becoming ever more popular.
William Shakespeare, however, spent the remainder of his days not in the playhouses of London but in the small town of his birth, Stratford-upon-Avon as a businessman and grain merchant.
Ben Jonson succeeded in his desire to be the most celebrated playwright of his time becoming England's first poet laureate.
Скопировать
Бен Джонсон преуспел в своем желании. Он был признан известнейшим драматургом того времени, став в Англии первым поэтом лауреатом.
В 1623 году, он написал вступление к собранию сочинений человека, коего мы зовем Уильям Шекспир.
Что ж, хоть наша история на этом завершилась, но поэт не ушел.
Ben Jonson succeeded in his desire to be the most celebrated playwright of his time becoming England's first poet laureate.
And in 1623, he wrote the dedication to the collected works of the man we call William Shakespeare.
And so though our story is finished, our poet's is not.
Скопировать
Я как-то читал гипотезу, что человеческий ум - как перья павлина, экстравагантная демонстрация для привлечения партнера.
Все искусство, литература, Моцарт, Уильям Шекспир, Микеланджело и "Эмпайр-стэйт-билдинг" -
просто сложный брачный ритуал.
I read a theory once that the human intellect was like peacock feathers. Just an extravagant display intended to attract a mate.
Allofart,literature, abitof Mozart,
WilliamShakespeare, Michelangelo, andtheEmpire StateBuilding-- just an elaborate mating ritual.
Скопировать
Это Сэра Лоренса Оливера?
Это Уильям Шекспир, мама.
Я починил, теперь не нужно снимать ее каждый раз, чтобы посмотреть.
That the one with Sir Laurence Olivier?
It's the one by William Shakespeare, Mum.
I've fixed it, now don't keep taking it down to look at it all the time.
Скопировать
- Боже!
Уильям Шекспир.
Пока что в сборе три Сейлор Воительницы.
♪ come fly with black ♪ Jesus!
_
There are three Sailor Guardians now.
Скопировать
Я не знаю, где я.
Уильям Шекспир, Макбет.
Не знаю, где я был.
I don't know where I am.
__
I don't know where I was.
Скопировать
Ренита Хэйвезер?
Уильям Шекспир.
Истинная любовь всем пожертвует ради любимого, позабыв о себе... а истина, не подвластная времени и пространству, должна быть доставлена несмотря на дождь, снег или мрак ночной.
Renita Hayweather?
Uh, William Shakespeare.
True love desires more for the beloved than it desires for itself... a timeless truth which must be delivered through rain, or snow, or dark of night.
Скопировать
"Мятежный сброд, зачем, чесотке умыслов своих поддавшись, себе вы струпья расчесали?" (Пер. — Ю. Корнеев)
Уильям Шекспир.
Понятно, почему Альберта Стиллмана номинировали на награды.
"What's the matter, you dissentious rogues, "that rubbing the poor itch of your opinion make yourself scabs?"
William Shakespeare.
You can see why Albert Stillman was nominated for awards.
Скопировать
"Да, вот где затор, какие сновиденья нас посетят, когда освободимся от шелухи сует?"
Уильям Шекспир, поэт.
Человек тесно связан с жестокостью и убийством, как и все в истории.
"Aye, for there's the rub. For in this sleep of death, what dreams may come?"
William Shakespeare, the bard.
A man as intimate with violence and murder as any in history.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Уильям Шекспир?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Уильям Шекспир для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение