Перевод "нелёгкий" на английский
Произношение нелёгкий
нелёгкий – 30 результатов перевода
- Она огромна.
Составление сетки очень запутанное и нелёгкое дело.
Я должен послать эти данные Маку.
That's huge, man.
That's gonna... Bracketing is a very intricate and difficult thing to do, man.
They got it down. I gotta get this intel back to Mac.
Скопировать
Ты оставишь свой сволочной характер за дверью и будешь вести себя, как полагается герою.
Или, по крайней мере, как будто ты благодарен за всю ту любовь, поддержку и нелёгкую работу, которую
- Понял?
YOU WILL CHECK YOUR PISSY ATTITUDE AT THE DOOR, AND YOU WILL BEHAVE IN A MANNER BEFITTING A HERO.
OR AT LEAST, LIKE YOU APPRECIATE ALL THE LOVE, AND SUPPORT, AND HARD WORK YOUR FUCKING FRIENDS HAVE GONE TO ON YOUR FUCKING BEHALF.
GOT IT?
Скопировать
- Пончик!
- Но это нелёгкие дни...
- Привет, маленький пончик!
Muffin!
Which shouldn't be too difficult.
- Andie! - My little muffin.
Скопировать
Там мне чуть не выкололи глаз, срезали почку... А ещё я повредил лодыжку. Так до сих пор её и не лечил.
Много всяческого говна я претерпел за свою нелёгкую.
Однако не было ничего говённей, чем вот это самое.
I've had my eye socket punched in, a kidney taken out, and I got a bone chip in my ankle that's never gonna heal.
I've seen some pretty shitty situations in my life.
But nothing has ever sucked more ass than this.
Скопировать
В то Рождество я оказался здесь уже к концу дня Подарков.
Очень нелёгкое тогда было время, очень.
Два дня капли во рту не было.
Last Christmas I got here late on Boxing Day afternoon.
I had a very hard time turning up.
I'd been sober for about two days.
Скопировать
Он никогда не говорил вам?
Эмма сказала, что у вас были нелёгкие времена.
Что она имела в виду?
He never told you?
Emma said you'd not had an easy time.
What did she mean?
Скопировать
А я смогу?
Но быть человеком в мире эльфов - нелёгкая задачка.
Привет, Минь-Минь.
You want me to help?
As much as Buddy was accepted by his family and friends there were a few drawbacks to being a human in an elves' world.
Hey, Ming Ming.
Скопировать
Наконец-то!
Нелёгкий путь мы проделали, но теперь-то увидите, что такое море.
Поглядите кругом!
Well!
We have been through a lot to get here, but now you'll see what the sea's really like.
This is the life!
Скопировать
Обречён.
Нелёгкая и сто бесов!
Молчать, собаки! Не то выпущу вам кишки!
Done for.
Brimstone and gall.
Silence, you dogs or I'll cast anchor in you.
Скопировать
Я провёл трахеотомию при помощи шариковой ручки...
В общем, нелёгкий денёк.
Погоди-ка. Ты врач?
I performed a tracheotomy with a ballpoint pen...
I've been busy.
Wait a minute, you're a doctor?
Скопировать
Как же мы с ними справимся?
Да, победа будет нелёгкой.
Начинаем!
They'll be totally tough to beat!
Now we won't have an easy time winning.
Here we go!
Скопировать
Понял, как она может расти, простирать свои щупальца и поглощать всех, кто встанет у неё на пути.
Вы все проделали нелёгкий путь, чтобы узнать, что теперь станет с вашей ассоциацией.
Я уже сказал: "Можете вернуться домой, сознавая, что ничего не изменилось.
Saw how it could grow and spread and gobble up anyone who dared stand alone against it.
You have come a long way to find out what is gonna happen to your association. I've told you.
Now you can return having found out that nothing has changed. Nothing.
Скопировать
Она наверху.
Нелёгкая работа, да?
Что за чёртова привычка, грызть себя!
She's upstairs.
Working hard, eh?
That's a hell of a job, eating yourself up!
Скопировать
Дым, полезай, дым, полезай - вдоль по трубе, пускай трубочист будет другом тебе.
Справиться проще с нелёгкой судьбой, когда он поёт нам про дым над трубой.
Дым, полезай быстро обратно в трубу.
Chim chiminy, chim chiminy chim chim cheree When you're with a sweep you're in glad company
Nowhere is there a more happier crew
Than them what sings chim chim cheree, chim cheroo chim chiminy chim chim cheree chim cheroo
Скопировать
Как бы нам ни было тяжело, надо жить.
Жить — дело нелёгкое.
Умирать — вот где трусость.
No matter how hard it is, we must go on living.
To live is the difficult task.
It's dying that's cowardly.
Скопировать
Ты можешь рассказать мне, где найти клинок?
Это нелёгкая задача.
Но думаю, я смогу помочь тебе.
Can you tell me where I'll find the blade?
Such is not an easy task.
But I believe I can help you.
Скопировать
...очень важно сохранить всё в тайне до поры до времени.
Прошедшая неделя была нелёгкой... и я хочу сказать о том, как я горжусь всеми вами.
Я горжусь, как профессионально вы провели забой скота... и я это не забуду никогда, и разумеется... не забудет и сама компания "Мясорубочные Деликатесы Крамба".
...the importance of keeping the bloody books up to date.
The past week has been difficult... and I would like to say how proud I am of you all.
The manner in which you conducted a very tricky slaughter operation... has been a real credit to you and indeed... to the whole Crumb's Crunchy Delights organisation.
Скопировать
Если Вы хотите помочь, забудьте всё, что Вы видели и слышали.
Забудьте само существование этого замечательного, выдающегося человека нелёгкой судьбы.
Ваше Высочество?
If you want to help, forget everything you saw and heard.
Forget the very existence of that brilliant, extraordinary man of destiny.
Your Highness?
Скопировать
Есть причина: спасение Карла Ли от газовой камеры.
Послушай, это дело — не лёгкая прогулка.
Помнишь?
It's only not worth it if Carl Lee goes to the gas chamber.
Listen, this case is not over until the summation.
Remember that.
Скопировать
Ваше Величество, мы изо всех сил стараемся не терять ни минуты. Правда?
Я бы сказал, нелёгкое.
Где вы оставили прецептора?
We try not to waste a minute!
But studies are a demanding business!
Where have you left your tutor?
Скопировать
Тут ни хрена не поймёшь.
Да, это нелёгкое чтиво.
Тот придурок заслужил бы амнистию.
Say, this thing's gibberish!
Yep, tough to read!
If that wacko read the whole thing, we should reduce his sentence!
Скопировать
Почему это?
Он - не лёгкая добыча.
Мне нравятся неприступные мужчины, такие, которых трудно завоевать.
Why?
He isn't an easy conquest...
I like men who play hard to get, they push me.
Скопировать
Мидзогути, здесь твоя мать.
У него нелёгкий характер.
Мой муж умер полгода назад.
Mizoguchi, your mother is here.
He's a willful boy.
My husband died one and a half yeras ago today.
Скопировать
Вы знаете, миссия моя очень деликатна...
Моё положение тоже нелёгкое.
Ладно, тут я с вами соглашусь, только я... со мной такое впервые, понимаете?
My mission's very delicate.
My position isn't easy either.
I agree with that, but... it's the first time this happens to me.
Скопировать
Не могу обещать, сколько это займёт.
Можете оценить сами, что это не лёгкое дело.
Но любой джентльмен с поместьем и 30,000 в год должен иметь пэрство.
I cannot promise how long it will take.
You can appreciate it is not an easy matter.
But, any gentleman with an estate, and 30,000 a year should have a peerage.
Скопировать
Да!
Помогите им в их нелёгких испытаниях!
Пусть Ваша мудрость направит их на истинный путь!
Yes
Ye gods oflight for your assistance to this young pair we now appeal
Lend them your wisdom and persistence Thus guidet hem through their harsh ordeal
Скопировать
Я уже выпустил несколько прекрасных образцов и полагаю, что в скором времени последует продолжение.
Это моя жена, мой преданный помощник в этом нелёгком деле...
Прошу вас, не вставайте.
I've already turned out several very fine models, and I daresay there remains some more time to continue.
Here's my wife, who helps me devotedly in this difficult task...
Please don't get up.
Скопировать
Дамам нравится, когда мужчины выглядят несколько умудренными.
Клэр пережила нелёгкие времена, и выжила и сумела в одиночку воспитать дочь. Как и вы сами.
- Кстати, как поживает ваша дочь?
Ladies like an active man, such as yourself, to look a little weather-beaten.
Clare's had a difficult time of it, you know, and managed very bravely, bringing up a daughter single-handed - as you have yourself, indeed.
How is she getting on, that little woman of yours?
Скопировать
- Думаю, да.
Что ж, это нелёгкая задача.
Карьера твоего отца впечатляет.
- I think so.
Well that is a challenge.
Your fathers career is quite impressing.
Скопировать
Позвольте мне.
Вы ведь проделали такой долгий и нелёгкий путь.
Было не так уж и плохо.
Please allow me.
Coming all this way can't have been an easy trip.
It wasn't so bad.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нелёгкий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нелёгкий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение