Перевод "knick-knacks" на русский

English
Русский
0 / 30
knick-knacksбезделушка вещица
Произношение knick-knacks (никнакс) :
nˈɪknˈaks

никнакс транскрипция – 30 результатов перевода

3 mark 85?
You're spending way too much money for knick-knacks.
You better should put something away early enough.
3,85?
Вы слишком много тратите на всякую ерунду.
Лучше бы откладывали на черный день.
Скопировать
Little Cupid to take for wife?
Never mind the knick-knacks.
How much for the mattress?
Маленького купидона для жены?
Безделушки мне не нужны.
Сколько стоит матрац?
Скопировать
Bye.
Regarding those horrid little knick-knacks from the Alberts...
Dear Eleanor and Gary. Thank you for the salt and pepper shakers.
До свидания.
Что касается этих кошмарных безделушек от "Альбертс"...
Дорогая Элеанора и Гэри, огромное вам спасибо за набор из перечницы и солонки.
Скопировать
I'd say something like...
"Robert has lovely little knick-knacks on his mantel."
They are lovely.
Я сказал что-то типа...
"У Роберта замечательные безделушки на камине".
Они замечательные.
Скопировать
It's something in the room, that's all.
It doesn't mean I got a thing for knick-knacks.
So you never wondered if you were?
Как что-либо, находящееся в комнате, вот и все.
Это не означает, что мне есть дело до безделушек.
Так ты никогда не задавался вопросом, что если ты такой?
Скопировать
- You OK? - Yeah.
A couple of broken knick-knacks, but no biggies.
Porter Dorm is completely blacked out.
- У тебя все в порядке?
Несколько сломанных безделушек, но ничего страшного.
Ну, в общежитии Портера полностью отключили свет.
Скопировать
All right-- I notice a little!
Like I noticed your knick-knacks.
It's something in the room, that's all.
Ладно... немного замечал!
Как я заметил твои безделушки.
Как что-либо, находящееся в комнате, вот и все.
Скопировать
A charlatan.
A peddler of knick-knacks!
My brother was right.
Шарлатан.
Торговец безделушками!
Брат был прав.
Скопировать
Then just call it The New Tea Shop.
Now, who fancies one of my Knick Knacks to celebrate the beauty of chemistry?
I've got a bottle here of alcohol, but this is not drinking alcohol.
Они просто назовут его "Новый Чайный Магазин".
Теперь, кто желает один из моих экспериментов-Пустячков чтобы восславить красоту химии?
У меня есть бутылка с алкоголем, но он не для питья.
Скопировать
So, if you want to work off the weight gained by eating a tiny meringue, sex should do it.
Now it's time for one of my knick-knacks, a little scientific experiment.
And all I have to do, yes, I know, it's terribly exciting, - isn't it, is bring up this. - Ah ha!
Итак, если вы хотите сбросить вес набранный после маленького безе, секс поможет.
Теперь время для одной из моих безделушек, маленького научного эксперимента.
И всё, что мне нужно сделать, да, я знаю, это невероятно волнующе, не так ли, достать это.
Скопировать
STEPHEN LAUGHS That's true, where does that put you?
Now, who wants to see one of my knick-knacks?
- My first knick-knack is for you to do. - Ohh!
Это правда, что теперь думать о тебе?
А теперь, кто хочет увидеть одну из моих безделушек?
Мою первую безделушку должны будете сделать вы.
Скопировать
That's my Walter box.
Some of my Walter knick-knacks and keepsakes.
You made the best mix tapes!
Там я храню вещи Уолтера.
Кое-какие безделушки Уолтера, сувениры.
Ты записывал лучшие подборки песен!
Скопировать
I found it in the trash.
I always save your knick-knacks.
Thanks.
Я нашла его в мусорнике.
Я всегда храню твои безделушки.
Спасибо.
Скопировать
-It's a crash pad. -But the wife said he was living here, in the week, though.
There'd be knick-knacks.
And the bin is empty.
Но жена сказала, что на неделе он жил здесь.
Там должны быть какие-то мелочи.
- Корзина пуста.
Скопировать
No?
Well, while we're in a playful mood, I have one of my knick-knacks to show you.
The great Lord Kelvin in the 1890s was wandering along a beach with a friend called Hugh Blackburn, who was a mathematician.
Нет?
Ну, пока мы в игривом настроении, у меня есть для вас одна моя безделушка.
Великий лорд Кельвин в 1890-х бродил вдоль пляжа со своим другом, математиком Хью Блэкберном.
Скопировать
Yeah, if you consider "lord of the g-strings" a classic.
It's weird, though, there's no plants, no art, there's not a lot of, like, knick-knacks or personal stuff
I think what I found was pretty personal.
Да, если ты считаешь "Властелина стринг" классикой.
Это странно, нет ни растений, ни картин, не так много безделушек или личных вещей.
- Я думаю, то, что я нашла, было довольно личным.
Скопировать
They can't break your arm, so there.
And now it's time for one of my Knick Knacks.
Crikey, how did that get there? !
Но они не могут сломать вам руку, вот так
А теперь время моих безделушек
Бог ты мой, как это тут оказалось?
Скопировать
Now I want you to pack it with all the stuff that you have in your life.
Start with the little things, the things on shelves and in drawers the knick-knacks, the collectibles
Feel the weight as that adds up.
Теперь я хочу, чтобы вы наполнили его всем, что у вас есть в жизни.
Начните с мелочей, с того, что лежит у вас на полках и в ящиках - безделушек, сувениров.
Чувствуете, как растёт тяжесть?
Скопировать
Well, all manner of things in here.
We sell knick-knacks, curios, second-hand objets d'art, trinkets, you name it.
What's this fabric oval?
Ну, все вещи, которые тут есть.
Мы продаем безделушки, сувениры, поддержанные произведения искусства, мелочи всякие.. все такое.
Что это за овальный кусок тряпья?
Скопировать
Vanity mirror.
Dressing table with makeup, knick-knacks.
Okay, okay, okay, I get it.
Трюмо.
Туалетный столик с косметикой, безделушки.
Ясно, ясно, я понял.
Скопировать
Good money.
Picked up some nice knick-knacks.
Please, Brian, give me the benefit of your neatness, but keep your clothes on.
Неплохо зарабатываю.
Приобрел себе пару милых безделушек.
Брайан, прошу, прояви свою аккуратность, но в одежде!
Скопировать
Who knew Rebecca was such a minimalist?
Yeah, well, you know, when you have no soul you don't crave the comfort of sentimental knick-knacks.
You can't even tell they're low-carb.
Кто знал, что Ребекка такая минималистка?
Ага, ну, знаешь, когда у тебя нет души, ты не ищешь комфорта в милых безделушках.
Прямо не скажешь, что они низкокалорийные.
Скопировать
What do you trade in?
Food, knick-knacks, essentials.
What are you after?
Чем вы торгуете?
Продуктами, предметами первой необходимости.
- Что вы хотите?
Скопировать
they are goat or alpaca.
These are available in Ecuador as tourist knick-knacks.
So that's a goat's face?
Ваши - не человеческие, это головы козлов или альпак.
Это безделушки для туристов, их можно купить в Эквадоре.
Значит, это морда козла?
Скопировать
Watering the wine Making up the weight
Picking up their knick-knacks When they can't see straight
Everybody loves a landlord Everybody's bosom friend
Воду лью в вино, добавляя вес.
Забираю пустячки и безделушки, когда они в отключке.
Все обожают трактирщика, для каждого он лучший друг.
Скопировать
Lie watching the clouds all day.
Have an old house full of knick-knacks.
Run a full marathon.
Лежать и смотреть на облака целый день
Иметь старый дом полный безделушек.
Пробежать полный марафон.
Скопировать
-Yeah. -Yeah.
I'm not interested in your nicked knick-knacks.
Your burgled baubles bore me.
Да, да...
Меня не интересует ваше ворованное барахло.
Поверьте, мне сейчас не до него.
Скопировать
It's not funny, Trixie!
These weren't just knick-knacks from the market.
There was a pearl necklace, a ring, an exquisite bracelet.
Не смешно, Трикси!
Это были не просто безделушки с рынка.
Жемчужное ожерелье, кольцо и изысканный браслет.
Скопировать
Nibble-O's, Choco-bricks,
Apple-Flats, Strawberry Trifles, Knick-Knacks, Scroochies?
Oh, yes. Yes. Splendid.
Снэки, шоколадки, яблочные слойки, бисквиты с клубникой.
‒ Печеньки.
‒ Знаю-знаю, здорово.
Скопировать
I can feel Jack getting angry with this.
"There you go, spending all that money "on those silly knick-knacks."
The man would spend whatever it took for votes, but balked at buying a beautiful painting.
Я чувствую, как Джек уже злится за это.
"Ну ты даешь, тратишь все деньги на все эти глупые безделушки".
Человек мог тратить всё до последнего на голоса, однако препятствовал покупке прекрасной картины.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов knick-knacks (никнакс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы knick-knacks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить никнакс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение