Перевод "ovation" на русский

English
Русский
0 / 30
ovationовация
Произношение ovation (оувэйшен) :
əʊvˈeɪʃən

оувэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

- A pair of gloves!
The ovation you received for putting your bill through the Council.
I'm gratified that at last we are getting around to firm and sound views on these matters.
- Пара перчаток.
Вам устроили овацию за положение, которое вь провели в Совете.
Я рад, что у нас наконец устанавливается твердьй и разумньй взгляд на это дело.
Скопировать
The first production I ever did was A Midsummer Night's Dream.
Not to toot my own horn, but my Bottom received a standing ovation.
I'm not surprised.
Самой первой моей постановкой был "Сон в летнюю ночь".
Не хочу хвастаться... но мой Зад вызвал бурю оваций.
Я не удивлена.
Скопировать
Ooh!
Standing ovation.
Thank you.
Ох!
Аплодисменты.
Спасибо.
Скопировать
I was dreaming that I was at a major medical conference and revealed the world´s largest hepatoma in a jar.
I got a standing ovation ...
Can´t l wait another week?
Мне снился сон, я был на большом конгрессе, и на подиуме показали мою крупнейшую в мире саркому печени, в стекле.
Все аплодировали стоя ...
Может подождем еще недельку?
Скопировать
At first, there was silence.
Then an ovation and flowers.
Everyone congratulated me.
А потом, ты себе представить не можешь...
Овации, море цветов.
Ну, меня потом все поздравляли.
Скопировать
A triumph Mr. Director, a real triumph
You nearly got a standing ovation, even the technicians were fired up
Excuse me maam
... Настоящий триумф, господин директор.
Они её трижды вызывали на "бис". Там даже был один, который хотел её трахнуть.
Извините, синьора...
Скопировать
Did you hear that crowd?
They gave us a standing ovation.
We're going to have a bad band.
Нет, чувак, ну ты видел, а?
Они нам стоя хлопали!
Да, вот уж исполнили так исполнили!
Скопировать
I heard a 10 minute applause.
Actually, it was a standing ovation.
You're naughty.
Я слышал 10-минутные аплодисменты.
Вернее... это были бурные овации.
Ты не любезен!
Скопировать
Once again. Rivera has shown that he is of the greats.
Listen to that roaring ovation!
Eighty five thousand people paying tribute to the skill and beauty of one man."
РивЕра еще раз доказал, что он один из лучших!
Вы слышите - какие овации!
85 000 человек аплодируют ловкости и великолепию одного человека!
Скопировать
- That's the end of his lecture.
- Thunderous ovation.
He believes in keeping our training as close to real life as possible.
-Это конец его лекции.
-Гром аплодисментов.
Он хочет как можно больше приблизить наш тренинг к реальности.
Скопировать
Oh, Lillian, listen to this:
"Lillian Roth wins ovation.
Lillian Roth, who has been captivating audiences throughout the country had a standing-room audience last night cheering and applauding."
Лиллиан, послушай это:
"Лиллиан Рот срывает овацию.
Лиллиан Рот, покорившая своими песнями всю страну сорвала гром аплодисментов у поднявшегося на ноги зала."
Скопировать
They're all looking at us, Prince
The applause was muted, because a lion commands respect but you deserved an ovation
And now come to our table
Какая красивая девушка танцует с вашим отцом!
Но ты заслужил овацию. Приходите ужинать с нами. Нет, Анджелика.
Я помню молодость и знаю, как скучно ужинать двум влюбленным со старым дядей.
Скопировать
He doesn't stop!
It was so insane at the end, in the theatre, he received a standing ovation.
At Pleyel?
Не мог остановиться!
В конце он так разошелся, в театре, что ему хлопали стоя.
В "Плейель"?
Скопировать
Thank you.
Standing ovation.
Now I know there's always a...
Спасибо.
Когда вы аплодируете стоя.
Теперь я знаю, что это всегда...
Скопировать
Thank you
I know it's not easy for an audience to give standing ovation.
There's always a few people that don't really wanna do it.
Спасибо.
Я знаю, что это нелегко для вас, аплодировать стоя.
Всегда найдутся несколько человек, которые совсем не хотят этого делать.
Скопировать
And introducing, at 191 pounds... ... the holder of... ... the World Intergender Championship... ... here is Andy Kaufman!
You can hear the ovation or lack of one for Andy Kaufman.
The cheers turn to jeers.
У частник, вес 86 килограммов лауреат межполового чемпионата Энди Кауфман!
Вы не слышите оваций в адрес Кауфмана.
У люлюканье вместо радости.
Скопировать
All right? Look at me. Hey.
I'm the one who started your standing ovation for "If I Were a Rich Man," right?
- I can't do it.
Посмотри на меня.
Я ведь помог тебе сорвать аплодисменты за "Если бы я был богачом", да?
- Я не могу.
Скопировать
I'll meet you back at the hotel.
Look, a standing ovation already.
So early in the show.
Всё наперекосяк. Жду тебя в отеле.
Посмотрите, уже начались овации стоя.
Слишком рано для нашего шоу.
Скопировать
Well, that's awful kind of you.
How about you give me a standing ovation?
Why don't you lift me up?
я очень тронут этим.
А как насчёт стоячей овации?
- Подними меня за руку.
Скопировать
But still, seven nominations that's something.
Anyway, the coach of the French team, Yves Gluant came out for his customary ovation.
He raised his fist to the crowd. On it;
Но всё-таки... Семь раз - это чего-то да стоит.
Как бы там ни было, тренер французской команды, Ив Глюа появился перед толпой под привычные овации.
Он воздел к ней свой кулак, ...а на нём:
Скопировать
It felt pretty good. Yeah.
We got a standing ovation. I know.
I started it.
Да, оно милое.
Нам аплодировали стоя.
Я знаю. Я сам все это начал.
Скопировать
Excellent, excellent!
The Springfield Opera House, of which I am founder, artistic director, and standing ovation starter,
I want you to sing the lead.
Прекрасно, прекрасно!
Спрингфилдская Опера, в которой я основатель, творческий директор и бурных оваций инициатор, представляет "La Boheme".
Я хочу, чтобы ты был главным оперным певцом.
Скопировать
Dear countrymen, let's cheer him, for representing Taiwan in baseball.
Give him an ovation.
Hurrah for Taiwan.
Дорогие соотечественники, давайте поддержим его, чтобы он представлял Тайвань в бейсболе.
Аплодируйте ему
Ура Тайвань.
Скопировать
I didn't do anything to her.
I got a standing ovation."
And I said very sincerely "Harriet, I'm sure you were great.
Абсолютно ничего.
Она сказала "Я пела великолепно, и , между прочим, мне аплодировали стоя".
На что я очень мягко заметил "Хариет, это государственный гимн.
Скопировать
Why would you say that?
I was trying to make her laugh which is a nice thing to do and second Roseanne Barr got a standing ovation
No, no, no.
Ну и зачем ты это сказал?
Ну, во первых, я хотел чтобы она улыбнулась, а это само по себе хорошо, и , во вторых, когда пела Розанна Барр и ей аплодировали стоя ты был снисходителен.
Ты правильно поняла!
Скопировать
At least he saw it.
I spent the ovation hiding under the stage.
No one cares about the man who disappears.
По крайней мере, он это видел.
А я был во время овации под сценой.
Никому нет дела до человека, который исчез.
Скопировать
Thank you.
That's the first time I ever got a standing ovation before the show.
They're not clapping.
Спасибо.
Впервые мне аплодируют стоя до представления.
Они не хлопают.
Скопировать
Remember, show no mercy, take no prisoners.
He wanted you to have a standing ovation.
- Buddy's here?
Помни никакого милосердия, и не брать пленных.
Это от Бадди. он хочет что бы тебе аплодировали стоя.
-бадди тут?
Скопировать
(radio):
We're witnessing a record ovation that's lasted 10 minutes.
(radio):
(радио):
Мы — свидетели рекордной овации, которая длится 10 минут.
(радио):
Скопировать
You got one thing going for you here.
The cold, hard fact that anton is so stupid, He'll get a standing ovation from the defense.
Clearly, you were the brains.
Пойми одну вещь.
Очевидно, что Антон настолько глуп, что получит бурные овации от защиты.
Честно, у тебя есть мозги.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ovation (оувэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ovation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оувэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение