Перевод "ovation" на русский

English
Русский
0 / 30
ovationовация
Произношение ovation (оувэйшен) :
əʊvˈeɪʃən

оувэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Thank you very much!
Thank you for the standing ovation, you made the orgasm up front.
Let's have a cigarette, let's relax.
Большое спасибо!
Спасибо за стоячие овации, вы мне обеспечили оргазм авансом.
Давайте закурим, расслабимся...
Скопировать
I swear, that girl.
You know what, I almost feel like a standing ovation is in order.
If you're going to get dramatic, let's go outside.
Что за девочка!
У меня такое чувство, что ты ждешь аплодисментов.
Если собираешься устроить сцену, пойдем на улицу.
Скопировать
Oh, Lillian, listen to this:
"Lillian Roth wins ovation.
Lillian Roth, who has been captivating audiences throughout the country had a standing-room audience last night cheering and applauding."
Лиллиан, послушай это:
"Лиллиан Рот срывает овацию.
Лиллиан Рот, покорившая своими песнями всю страну сорвала гром аплодисментов у поднявшегося на ноги зала."
Скопировать
Once again. Rivera has shown that he is of the greats.
Listen to that roaring ovation!
Eighty five thousand people paying tribute to the skill and beauty of one man."
РивЕра еще раз доказал, что он один из лучших!
Вы слышите - какие овации!
85 000 человек аплодируют ловкости и великолепию одного человека!
Скопировать
- A pair of gloves!
The ovation you received for putting your bill through the Council.
I'm gratified that at last we are getting around to firm and sound views on these matters.
- Пара перчаток.
Вам устроили овацию за положение, которое вь провели в Совете.
Я рад, что у нас наконец устанавливается твердьй и разумньй взгляд на это дело.
Скопировать
They're all looking at us, Prince
The applause was muted, because a lion commands respect but you deserved an ovation
And now come to our table
Какая красивая девушка танцует с вашим отцом!
Но ты заслужил овацию. Приходите ужинать с нами. Нет, Анджелика.
Я помню молодость и знаю, как скучно ужинать двум влюбленным со старым дядей.
Скопировать
- That's the end of his lecture.
- Thunderous ovation.
He believes in keeping our training as close to real life as possible.
-Это конец его лекции.
-Гром аплодисментов.
Он хочет как можно больше приблизить наш тренинг к реальности.
Скопировать
A triumph Mr. Director, a real triumph
You nearly got a standing ovation, even the technicians were fired up
Excuse me maam
... Настоящий триумф, господин директор.
Они её трижды вызывали на "бис". Там даже был один, который хотел её трахнуть.
Извините, синьора...
Скопировать
I heard a 10 minute applause.
Actually, it was a standing ovation.
You're naughty.
Я слышал 10-минутные аплодисменты.
Вернее... это были бурные овации.
Ты не любезен!
Скопировать
Well, that's awful kind of you.
How about you give me a standing ovation?
Why don't you lift me up?
я очень тронут этим.
А как насчёт стоячей овации?
- Подними меня за руку.
Скопировать
I'll meet you back at the hotel.
Look, a standing ovation already.
So early in the show.
Всё наперекосяк. Жду тебя в отеле.
Посмотрите, уже начались овации стоя.
Слишком рано для нашего шоу.
Скопировать
Ooh!
Standing ovation.
Thank you.
Ох!
Аплодисменты.
Спасибо.
Скопировать
Did you hear that crowd?
They gave us a standing ovation.
We're going to have a bad band.
Нет, чувак, ну ты видел, а?
Они нам стоя хлопали!
Да, вот уж исполнили так исполнили!
Скопировать
At first, there was silence.
Then an ovation and flowers.
Everyone congratulated me.
А потом, ты себе представить не можешь...
Овации, море цветов.
Ну, меня потом все поздравляли.
Скопировать
He doesn't stop!
It was so insane at the end, in the theatre, he received a standing ovation.
At Pleyel?
Не мог остановиться!
В конце он так разошелся, в театре, что ему хлопали стоя.
В "Плейель"?
Скопировать
Thank you.
Standing ovation.
Now I know there's always a...
Спасибо.
Когда вы аплодируете стоя.
Теперь я знаю, что это всегда...
Скопировать
And introducing, at 191 pounds... ... the holder of... ... the World Intergender Championship... ... here is Andy Kaufman!
You can hear the ovation or lack of one for Andy Kaufman.
The cheers turn to jeers.
У частник, вес 86 килограммов лауреат межполового чемпионата Энди Кауфман!
Вы не слышите оваций в адрес Кауфмана.
У люлюканье вместо радости.
Скопировать
All right? Look at me. Hey.
I'm the one who started your standing ovation for "If I Were a Rich Man," right?
- I can't do it.
Посмотри на меня.
Я ведь помог тебе сорвать аплодисменты за "Если бы я был богачом", да?
- Я не могу.
Скопировать
The first production I ever did was A Midsummer Night's Dream.
Not to toot my own horn, but my Bottom received a standing ovation.
I'm not surprised.
Самой первой моей постановкой был "Сон в летнюю ночь".
Не хочу хвастаться... но мой Зад вызвал бурю оваций.
Я не удивлена.
Скопировать
Thank you
I know it's not easy for an audience to give standing ovation.
There's always a few people that don't really wanna do it.
Спасибо.
Я знаю, что это нелегко для вас, аплодировать стоя.
Всегда найдутся несколько человек, которые совсем не хотят этого делать.
Скопировать
Wicked!
The last scene's brilliant, everyone doing a standing ovation.
-So wicked!
Замечательный!
Последняя сцена изумительна, все встают и аплодируют.
- Так замечательно!
Скопировать
I was little red, and Christina Nicholson was Cinderella.
Christina got a standing ovation, and you said,
"if you were born with the talent she has, "that could have been you.
Я была Красной Шапочкой, а Кристина Николсон играла Золушку.
Кристине аплодировали стоя, и ты сказала:
"Если бы у тебя был такой талант, как у нее, на ее месте была бы ты.
Скопировать
I feel as if I'm in the lobby of the Brill Building!
Homer, it's a standing ovation.
Get up.
Я чувствую себя, как будто я в Брилл Билдинг, на Бродвее!
Гомер, это стоячая овация.
Поднимайся.
Скопировать
Are you kidding?
I'll be leading the standing ovation.
But first, let's cast that chorus line of shirtless ballboys.
Ты шутишь?
Я буду возглавлять людей, аплодирующих стоя.
И первое что мы сделаем,проведем для хора мальчиков без рубашек.
Скопировать
Donna, your float makes me want to vomit.
Which in the fashion industry is like a standing ovation.
So I'm a little torn here.
Донна. от твоей платформы меня тошнит.
Что по правилам индустрии моды сродни стоячей овации.
Так что я немного смущен.
Скопировать
Thank you.
Look at that -- standing ovation.
Standing "o."
Спасибо.
Посмотрите-ка! Аплодисменты стоя!
Овации стоя!
Скопировать
No, please, everyone be seated.
Let the record show there was a standing ovation.
- No, there wasn't.
Нет, пожалуйста, все сядьте.
Хочу, чтобы было указано, что была стоячая овация.
- Нет, не было.
Скопировать
Keep your head in the cold.
Yes, you deserve a standing ovation .
So !
Держи голову в холоде.
Да, ты заслужил овацию.
Так!
Скопировать
Pack up and leave town.
You'll get a standing ovation.
Defiance!
Пакуйте вещи и уезжайте.
Аплодировать будут стоя.
Вызов!
Скопировать
We've done 30 villages in 6 months, we did 100 sell-out shows.
Every single show ended with a standing ovation.
Everywhere's the same.
За полгода мы выступили в 30 деревнях, дали 100 представлений.
И каждый мне аплодировали стоя.
Все люди одинаковые.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ovation (оувэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ovation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оувэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение