Перевод "outlandish" на русский

English
Русский
0 / 30
outlandishзаморский чужеземный
Произношение outlandish (аутландеш) :
aʊtlˈandɪʃ

аутландеш транскрипция – 30 результатов перевода

Vicki?
That's a very outlandish name.
It's a heathen sort of name, if you ask me.
Вики?
Это очень диковинное имя.
Это имя язычников, если ты спросишь меня.
Скопировать
So you were saying?
These outlandish theories of yours.
It sounds like we got here just in time. Continue.
Так о чём вы говорили?
Ваши чудные теории.
- Похоже, мы сюда успели как раз вовремя.
Скопировать
So this is a beautiful case of a philosophical concept that can only be designated by a word that does not yet exist, even if we later discover that there are equivalents in other languages.
For example, I happened to notice that in Melville, there appears all the time "outlandish"- I pronounce
you can correct it yourself-but "outlandish" is precisely the equivalent of "the deterritorialized," word for word.
Очень часто философский концепт может быть обозначен только тем словом, которого ещё не существует. Даже если в других языках есть его эквивалент.
Например, я заметил, что у Мелвилла часто звучит слово autlandisch, я не очень хорошо произношу, можешь меня поправить.
Аutlandisch - это то же, что детерриториализация. Слово в слово.
Скопировать
Oh, thank you.
Everyone puts such an outlandish value on my life.
Say, Wyatt how much do you earn, about 100 a month and $2 an arrest? - You trying to bribe me? - Oh, no.
Спасибо.
Всех так и тянет покуситься на мою жизнь.
Уайт... сколько тебе платят?
Скопировать
And yet he urged himself:
Thinking of dragons and all that outlandish nonsense at your age!
But sense for adventure inevitably captured the poor hobbit, mr. Bilbo Baggins.
И вместе с тем он сам себя уговаривал:
"Не будь дураком, Бильбо, в твои ли годы мечтать о всякой сказочной чепухе и драконах?"
Но страсть к приключениям неотвратимо завладела бедным хоббитом, мистером Бильбо Беггинсом.
Скопировать
Papa said it was not like any proper tartan he'd seen.
He said it was quite outlandish.
But Miss Rose said it was very popular last season in London.
Папа считает, что вообще не похоже на шотландскую клетку.
Он сказал, она довольно дикая.
Но мисс Роз говорит, она имела успех в Лондоне в прошлом году.
Скопировать
For example, I happened to notice that in Melville, there appears all the time "outlandish"- I pronounce poorly,
you can correct it yourself-but "outlandish" is precisely the equivalent of "the deterritorialized,"
So, I tell myself that for philosophy- before returning to animals- for philosophy, it is quite striking:
Например, я заметил, что у Мелвилла часто звучит слово autlandisch, я не очень хорошо произношу, можешь меня поправить.
Аutlandisch - это то же, что детерриториализация. Слово в слово.
И... насчёт философии... прежде, чем вернуться к животным.
Скопировать
Oh, poor sod.
Doesn't he know how outlandish it sounds?
Even a fake supermodel would have dumped him by now.
Вот же бедняга.
Неужели он не осознает, как нелепо это звучит.
Даже выдуманная супермодель уже бы его бросила.
Скопировать
That's Homer Simpson-- a boob from Sector 7-G.
Judging by his outlandish attire... he's some sort of freethinking anarchist.
I'll call security, sir.
- Один из олухов из сектора 7G.
- Симпсон? Судя по его нелепому костюму, он - вольнодумный анархист.
- Я вызову охрану.
Скопировать
Rome hears every whisper, Lorenzo.
Even outlandish ones concerning artisans capable of constructing war machines.
The manufacture of armaments could be construed as a provocative move.
Рим слышит каждый шёпот, Лоренцо.
Даже нелепость, будто некий художник способен конструировать военные машины.
Производство вооружения может быть понятно неверно.
Скопировать
Not if I can help it.
All right, "Wolfmann, known for his outlandish advertising... and aggressive style, has been... involved
- Morning, Doc. - Hey.
Только через мой труп.
Так. "Вольфманн, известный необычной рекламой и агрессивным стилем, работает на рынке недвижимости Южной Калифорнии вот уже 23..." долбаных года, знаете ли.
- Доброе утро, Док.
Скопировать
The blood on the door of the bathroom was when you tried to make it look like an accident.
From far-fetched to outlandish!
I haven't even started yet.
Кровь на двери в ванную - от вашей попытки представить всё, как несчастный случай.
От притянутых за уши доводов до совсем нелепых идей!
Я ещё даже не начал.
Скопировать
Tatti Greathouse just called.
She told me the most outlandish story.
She said that you were fired, that you assaulted her husband.
- Звонила Татти Грейтхауз.
Она рассказала мне нелепейшую историю.
Сказала, что ты уволен, что ты накинулся на ее мужа. - Я...
Скопировать
They look a bit vulnerable out there, don't they?
Doing something so outlandish in public?
Hello?
Они выглядят немного ранимыми, правда?
Делая нечто столь бредовое на людях?
Эй?
Скопировать
No, no, don't ruin it.
And you're a very good sounding board for my more outlandish theories.
You mean, you think better when you're showing off.
Нет-нет, не говори ничего.
И ты очень хороший резонатор большинства моих странных теорий.
То есть, тебе лучше думается, когда можно покрасоваться на моем фоне?
Скопировать
- [Narrator] But, unbeknownst to Lindsay and Tobias-
actor who played Frank Wrench wasn't saving her... but was just trying to distance himself... from the outlandish
[Pants, Sniffs]
- Замолкни.
Но Линдси и Тобиас не знали, что актер, игравший Фрэнка Болта, не спасал ее...
А пытался оградить себя от нелепого скандала "Мозес Тейлор охотится на людей", затеянного ярым противником оружия.
Скопировать
So, you were saying?
These outlandish theories of yours.
- Sounds like we got here just in time.
Так о чём вы говорили?
Ваши чудные теории.
- Похоже, мы сюда успели как раз вовремя.
Скопировать
We do love each other.
Our being together ought not to seem so outlandish a proposition...
No, ma'am.
Мы действительно любим друг друга.
Наши встречи не такие уж и причуды...
Нет, мэм.
Скопировать
- What are you wearing tonight?
- Nothing outlandish, OK?
- All right.
- Во что ты оденешься сегодня? - А что?
- Ничего такого диковинного, ok?
- Хорошо!
Скопировать
Asssuming that psychedelics are part of the human future at the moment they're still, you know, generally repressed and suppressed and illegal. If that were to change, how would we begin to construct a kind of a system that would allow for, for kind of rational and mature exploration of the psychedelics?
I think that the name of the game is to show science the pertinence of this somewhat outlandish realm
It's not just crazy stuff.
Рассматривая психоделики как часть человеческого будущего, хотя на данный момент они по-прежнему под запретом и давлением закона, если бы это изменилось, как бы мы могли начать строить систему, позволяющую зрелое и рациональное исследование психоделиков?
Я думаю, вся соль в том, чтобы доказать науке уместность этих "невиданных миров".
Это не бред сумасшедшего.
Скопировать
Didn't?
Well, good, because that would be outlandish and fantastic.
I'm just not the hero type. clearly.
Нет?
Верно, поскольку нелепости вроде этой - фантастика.
Я просто не гожусь в герои, это ясно.
Скопировать
Putting a hand on the judges, killing Garza, framing me...
Those are some pretty outlandish charges, detective.
Do you have even a shred of evidence to support them?
Давление на судей, убийство Гарзы, подстава для меня...
Это абсурдные обвинения, детектив.
У Вас есть хоть клочок доказательств, чтобы подтвердить свои обвинения?
Скопировать
And, in any case, there'd been no evidence of anything remotely like a quark.
He was convinced his new theory would be declared outlandish or just wrong, so Gell-Mann sat on his revelation
Then something extraordinary turned up, just a few hundred miles north of his office.
И, во всяком случае, не было никаких намеков на доказательства существования кварка.
Он был убежден, что его новая теория будет объявлена диковинной или просто неправильной, поэтому Гелл-Манн скрыл свое открытие. И одна из самых ярких научных идей была почти потеряна навсегда.
Тогда кое-что экстраординарное произошло всего в нескольких сотнях миль к северу от его офиса.
Скопировать
These animals ... unfamiliar with their surroundings ... the noise ... the crowds ... even what they're supposed to be doing ...
(PIGEON BOWLING) in pointless ... trivial ... outlandish contests ... designed to make profits and entertain
HUNTING
Эти животные... незнакомые с их среда... шум... толпы... даже, что они, как предполагается, делают...
слишком часто повреждены и отказаны... (БОУЛИНГ ГОЛУБЯ) в бессмысленном... тривиальный... диковинные соревнования ... разработанный, чтобы получить прибыль и развлечь.
ОХОТА
Скопировать
STEWART: So what have you come as?
been on the Del Day committee for five years now and this year I'm the Trigger Man, hence this rather outlandish
Brilliant.
- Почему вы пришли в таком костюме?
(Человек-Триггер) забавный наряд. сквашу рожу.
Великолепно.
Скопировать
He can't have had that job in the funeral parlour for more than an hour.
(MAX MIMICS PRESENTER) The males of the species flatter females with acts of ever more outlandish buffoonery
A rival gamma male approaches, boasting a larger appendage... or a smaller plate in his head.
Он не продержался на этой работе в похоронном бюро больше часа.
Самцы различных видов привлекают самок действиями самого нелепейшего шутовства в тщетной попытке отдать на съедение свой придаток одной, а лучше двум сумочкам.
Подожди-ка. Приближается соперничающий гамма-самец, хвастающийся большим придатком.. или меньшей пластиной в голове.
Скопировать
Sorry,
But you pay me for my outlandish theories.
Tashi, right?
Извините,
Но вы платите мне за нелепые теории.
Таши, верно?
Скопировать
Can you not fathom the secrets we are on the verge of unlocking?
By accepting your hysterical, and outlandish case studies as fact?
I don't understand.
Вы не можете охватить масштаба секретов,на грани раскрытия которых мы стоим?
Принимая ваши возмутительные И нелепые учения как факт?
Я не понимаю.
Скопировать
No, of course not.
It wouldn't be such an outlandish thing.
- The last trans guy I dated...
Да нет, конечно, нет.
Да, это было бы слишком странно.
Последний транс, с которым я встречалась...
Скопировать
A recent study found that over 50% of American women wear glasses.
And because Lady Gaga is so well-known for her outlandish eyewear, we thought she would be the perfect
No, we're not.
Недавнее исследование показало, что более 50% американок носят очки.
И так как Леди Гага хорошо известна своими необычными очками, мы думаем, что она будет идеальной моделью для рейтинга "Мод" среди самых стильных очков.
"Дамские очки от Леди Гага"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов outlandish (аутландеш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outlandish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутландеш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение