Перевод "овация" на английский
овация
→
ovation
Произношение овация
овация – 30 результатов перевода
Большое спасибо!
Спасибо за стоячие овации, вы мне обеспечили оргазм авансом.
Давайте закурим, расслабимся...
Thank you very much!
Thank you for the standing ovation, you made the orgasm up front.
Let's have a cigarette, let's relax.
Скопировать
Ты хочешь сказать, вытерпеть скучную и малозначащую потерю времени. Ты герой.
Спасибо за стоячую овацию.
Ладно, я пошёл. Пока.
YOU MEAN A BORING, INSIGNIFICANT TIME- WASTER TO ENDURE.
NO MATTER WHAT ANYONE SAYS.
ALL RIGHT, HERE GOES.
Скопировать
Тринадцать раз вызывали на бис!
Шквал оваций!
Они были в восторге.
Thirteen curtain calls. Thirteen.
Yeah, sure brought down the house, all right.
Oh, Mama, did we panic 'em. Ask me, Joey.
Скопировать
Ладно, давай на чистоту.
Я в тот вечер сорвала овации, но Чарли попросил тебя спеть.
Значит он или запуган моим талантом, что очень вероятно, или он без ума от тебя.
Okay, let's just be honest here.
I brought down the house that night but Charlie has asked you to sing.
Either he's intimidated by my talent, which is likely, or he's hot for you.
Скопировать
Я скажу какие.
Это были не овации.
Романтичная музыка, как бывает в кино, не звучала, так что пришлось мурлыкать мотив.
I will say this.
It was not applause.
There was no romantic music like in the movies, so I had to hum.
Скопировать
Это официальный наряд джентльмена.
Не надо оваций.
Мой друг, что за невнимание?
It is the formal attire of a gentleman.
No applause, please.
Mine host, you've slighted me.
Скопировать
Лиллиан, послушай это:
"Лиллиан Рот срывает овацию.
Лиллиан Рот, покорившая своими песнями всю страну сорвала гром аплодисментов у поднявшегося на ноги зала."
Oh, Lillian, listen to this:
"Lillian Roth wins ovation.
Lillian Roth, who has been captivating audiences throughout the country had a standing-room audience last night cheering and applauding."
Скопировать
РивЕра еще раз доказал, что он один из лучших!
Вы слышите - какие овации!
85 000 человек аплодируют ловкости и великолепию одного человека!
Once again. Rivera has shown that he is of the greats.
Listen to that roaring ovation!
Eighty five thousand people paying tribute to the skill and beauty of one man."
Скопировать
Нам жить недолго.
Суть не в овациях,
Мы растворяемся в людских количествах
Our life's running short.
It's not ovations that matter,
We're melting into human multitudes
Скопировать
- Пара перчаток.
Вам устроили овацию за положение, которое вь провели в Совете.
Я рад, что у нас наконец устанавливается твердьй и разумньй взгляд на это дело.
- A pair of gloves!
The ovation you received for putting your bill through the Council.
I'm gratified that at last we are getting around to firm and sound views on these matters.
Скопировать
Долой Дюбарри!
Народ встречает овациями новую фаворитку!
Ваше Величество! Не я виновен в гневе народа.
Dubarry Down!
The people hailed the new favorite
His majesty can not make me responsible for the wrath of the people.
Скопировать
Какая красивая девушка танцует с вашим отцом!
Но ты заслужил овацию. Приходите ужинать с нами. Нет, Анджелика.
Я помню молодость и знаю, как скучно ужинать двум влюбленным со старым дядей.
They're all looking at us, Prince
The applause was muted, because a lion commands respect but you deserved an ovation
And now come to our table
Скопировать
Первый номер выбран лично Ральфом Бартоном. Поет Ральф Бартон под аккомпанемент гитары Ральфа Бартона.
С овациями Ральфа Бартона в конце, если не будет других желающих.
Неужели это я так подстриг?
First number's a song selected by Ralph Burton, featuring Ralph Burton as soloist, aAccompanied by Ralph Burton on the guitar,
And applauded at the end by Ralph Burton personaly, in case nobody else does.
Hey, did I do that ?
Скопировать
Я слышал 10-минутные аплодисменты.
Вернее... это были бурные овации.
Ты не любезен!
I heard a 10 minute applause.
Actually, it was a standing ovation.
You're naughty.
Скопировать
Наибольшее число очков после Франкенштейна.
И он, несомненно, получает заслуженные овации.
Не похоже что Джо счастлив. Фанаты Франкенштейна освистывают его.
Highest lifetime score after Frankenstein.
And he's certainly getting the welcome he deserves.
Joe doesn't look too happy, but you can't keep those Frankenstein fans down.
Скопировать
Приезжает президент Бйерут, это праздник для коллектива.
Приветствия, овации, рукопожатия - многие мечтали... об этой минуте.
Передовик стройки, Ханка Томчик... чувствует себя отличившейся.
President Bierut's arrival is a holiday for the crew.
A warm welcome, applause... a handshake and a moment that many... have dreamed of.
A leading worker, Hanka Tomczyk... feels distinguished.
Скопировать
Голубь ты мой!
Спокойнее, не надо оваций.
Ребята, ребята, наш Кузнечик идёт.
My dear boy!
No ovations, please.
Guys, Grasshopper's coming.
Скопировать
Ты хочешь закричать: "Это мой сын вон там!"
"Дайте ему немного больше оваций и аплодисментов."
И ты просто надеешься на то, что он победитель, вот и все.
You wanna shout out, "It's my son out there!
"Give him just a few more handshakes, a few more applause. "
And you just hope that he's the winner, that's all.
Скопировать
Ну, кто-нибудь смеет предположить, чему будет посвящена речь гал Дамара?
В любом случае, овации она среди нас не вызовет.
Она вот-вот начнется.
Does anyone care to speculate what Gul Damar will say in his speech?
- Nothing we'll like, I bet.
- lt should be starting any minute.
Скопировать
Он знавал и актёров больших и актрис,
Под овацию он выходил из кулис.
Рассмешил до упаду однажды он зал,
For he once was a star Of the highest degree
He has acted with Irving He has acted with tree
And he likes to relate His success on the halls
Скопировать
я очень тронут этим.
А как насчёт стоячей овации?
- Подними меня за руку.
Well, that's awful kind of you.
How about you give me a standing ovation?
Why don't you lift me up?
Скопировать
Всё наперекосяк. Жду тебя в отеле.
Посмотрите, уже начались овации стоя.
Слишком рано для нашего шоу.
I'll meet you back at the hotel.
Look, a standing ovation already.
So early in the show.
Скопировать
Браво!
Мои овации, леди.
Спасибо, что сделали всю грязную работу.
Bravo!
My compliments, little lady.
Thank you for doing the dirty work.
Скопировать
В поисках все больших
И больших оваций.
Нужны ли нам еще гитары?
In search of more
And more applause
Shall we buy a new guitar
Скопировать
Зелиг, прежде никогда не летавший... не только уходит от германских пилотов... но и устанавливает рекорд по беспосадочному перелету через Атлантику... вверх тормашками.
Бурей оваций и метелью серпантина...
Нью-Йорк привествует возвращение Эйдоры Флетчер... и Леонарда Зелига, человека-хамелеона.
Zelig, who had never flown before in his life... not only escapes the German pilots... but sets a record for flying nonstop across the Atlantic... upside down.
With a storm of cheers and a blizzard of ticker tape...
New York welcomes back Eudora Fletcher... and Leonard Zelig, the human chameleon.
Скопировать
Правило Буравчика! Бабах!
Не надо оваций! Вокруг дома погляди!
На старт... марш!
See this! Yin Yang Twist!
Strike! Strike again... No need to applause!
Taking the building apart! Get set... go!
Скопировать
А потом, ты себе представить не можешь...
Овации, море цветов.
Ну, меня потом все поздравляли.
At first, there was silence.
Then an ovation and flowers.
Everyone congratulated me.
Скопировать
Кронауэр!
Не надо оваций.
- А где же девушка?
Cronauer!
Not enough for the car, yeah.
- What happened?
Скопировать
Естественно все были там: я, Исабель и Давид.
Разумеется, были овации.
После концерта мы обедали у нас дома.
We were there, of course, David, Isabelle and I.
Ovations.
After'ards, we had dinner at home.
Скопировать
Оно не имеет никакого отношения к твоим переговорам.
Овации дурманили тебе голову с тех пор, как ты взошёл на сцену в средней школе.
Я был увлечен театром из-за его дисциплины и духа сплоченности.
This has nothing to do with your contract negotiations.
You have been an applause junkie ever since you first set foot on a grammar school stage.
I was drawn to the theater because of its discipline and collaborative spirit.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов овация?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы овация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение