Перевод "жилое помещение" на английский
Произношение жилое помещение
жилое помещение – 30 результатов перевода
Ѕонни, в честь моей матери.
свой совет по жилищному устройству дл€ добавлени€ ¬ашего имени в очередь на новое и более просторное жилое
¬ы можете позвать еЄ сейчас.
Bonnie, after my mother.
Also, make sure you visit your unit housing council to put your name on the waiting list for your new and more spacious living quarters, just two of the many advantages that each Babyland child brings to you.
You can call her now.
Скопировать
—пециальное врем€ в течении дн€ резервировалось под приЄм этой пищи, и пополнение запасов личных калорий иногда превращалось в общественное событие.
ѕодобные событи€ происходили иногда вне жилого помещени€ без каких либо мер предосторожности дл€ защиты
'от€ это выгл€дит необычным дл€ нас, которым также как и всем —ообщество представл€ет точно сбалансированное питание, эти люди были почти наркоманами по отношению к пище.
Specific times of the day were set aside for the intake of this food, and the replenishment of corporal energy was sometimes turned into a social event.
These events were even conducted out of doors without any precautions taken to shield their activities.
Although it seems ridiculous to us, provided as we are by the society with a calorically calculated balanced diet, these people were almost criminally addicted to food.
Скопировать
Это оружейный массив.
Знаешь, ты только что чуть не испарила ваши жилые помещения.
Ну, это хорошенько бы их почистило.
That's the weapons array.
You know, you almost vaporized your living quarters.
Well, they could use a good cleaning.
Скопировать
- Мы еще не закончили. - Окей.
Перепись раз в десять лет производится обходом каждого жилого помещения и "счетом по головам".
Нанимается 950,000 профессионалов.
- We're not done yet.
- Okay. The decennial census is done by a door-to-door head count.
Some 950,000 professionals are hired.
Скопировать
Нас тут восемь человек плюс кареты и лошади.
Это и конюшня, и жилое помещение, и мастерская.
- Почему вы не остались в доме?
We're 8 here, plus the carriage and horses.
A stable, a house, a lab, all in one.
Why don't you stay at the flats?
Скопировать
Тут три этажа.
На первом жилые помещения.
На втором:
There are three sub-levels.
Sub-level One is living quarters.
Two:
Скопировать
Понятно.
Мы осмотрели все жилые помещения.
Ни души, сэр.
Good work.
We've completed the sweep of the living quarters.
Not a soul, sir.
Скопировать
Когда смотришь на адреса, у нас очень много квартир.
Очень много жилых помещений.
Но это не оптовые закупки OEM-ов или у гигантов индустрии.
When you look at the addresses, we have a lot of apartments.
A lot of residences.
But these are not the bulk orders to the oems or retail giants.
Скопировать
Секрет фирмы.
Ладно, с жилыми помещениями мы закончили.
Идем дальше.
Mum's the word.
All right, we're done with the living quarters.
We're moving on.
Скопировать
заходи.
Ээм... который не может войти в жилое помещение без приглашения? }
Синдзи-кун. Это теперь твой дом.
All right, come on in.
Um...
Shinji-kun, this is your home now.
Скопировать
Не слушайте ее.
Убейте его немедленно, или я распылю галон для пожаротушения во всех жилых помещениях Атлантиса.
- МакКей?
Don't listen to her.
Kill him now, or I vent halon fire suppressant into all the living spaces in Atlantis.
- McKay?
Скопировать
И не забудь прецедент, установленный Смитом против Розенблатта в 74-ом.
Любое личное имущество, которое она забыла у тебя в доме или другом жилом помещении, становится твоим
Ребят, можем мы воздержаться от юридических разговоров на минуту?
And don't forget the precedent set by
Any personal effects she left in your house Or dwelling become yours after 30 days.
(murmuring) Guys, can we cease and desist With the lawyer speak for a minute?
Скопировать
Эй, ты не можешь просто вышвырнуть меня вон!
Я приложила много усилий для этой квартиры, и я превратила ее в некоторое подобие жилого помещения.
Некоторое подобие жилого помещения?
Hey, you can't just kick me out!
I put a lot of work into this place, and I've grown accustomed to a certain standard of living.
A certain standard of living?
Скопировать
Я приложила много усилий для этой квартиры, и я превратила ее в некоторое подобие жилого помещения.
Некоторое подобие жилого помещения?
Ты не заплатила за него ни единого...
I put a lot of work into this place, and I've grown accustomed to a certain standard of living.
A certain standard of living?
You didn't pay a single...
Скопировать
Ну ты, чувак, умеешь настроение испортить.
Включая жилые помещения, так что размещаться придется здесь.
Кресла довольно удобные, но на складе есть раскладушки, если хотите.
Dude, you are such a buzzkill, man.
Most of the facility is powered down including housing, so you'll have to make do here.
The couches are comfortable, but there are cots in storage if you like.
Скопировать
Итак.
Жилые помещения находятся сзади, над гаражом, и ваши дочери могут переехать сюда жить вместе с вами.
У меня самой есть двое детей от предыдущего брака, но, разумеется, панибратские отношения между нашими детьми недопустимы.
Now.
Private quarters are above the garage, around back, and your daughters are welcome to come and live with you there.
I, myself, have two children from my previous marriage, though, of course, fraternization between the children would not be permitted.
Скопировать
Я собрал задержанных в столовой, как вы и просили.
Я также хочу видеть их жилые помещения
И их иследовательские лаборатории
I've assembled the detainees in the mess hall, Just as you asked.
I also want to see their living quarters
And their research labs.
Скопировать
Вот, это главные ворота, северные ворота Верхнего замка...
археологические раскопки обнаружили под замком, высеченным в скале,... множество комнат и аудиторий, мечеть и жилые
Это дворик мечети,... или центр штаб-квартиры замка.
Here, this is the main gate, northern gate of the upper castle...
A new archaeological dig is now revealing under the castle, hewn into the living rock, a warren of rooms and studies, a mosque and living quarters for this extraordinary community of soldiers and scientists.
This is the court of mosque, or centre of headquarters of castle.
Скопировать
Половина западни?
Сомневаюсь, что она заминировала корабль, но оставила жилые помещения в нашем распоряжении.
- Мы должны предупредить остальных!
Half a booby trap?
I don't imagine she would mine the ship and leave the living quarters intact.
- We've got to warn the others.
Скопировать
Дэн, видишь деревянные ворота?
Прямо за ними жилые помещения.
Если там кто-то есть, не выпускай их.
Dan, you see that wooden gate?
Around the back there is their living quarters.
If anyone's there, you keep 'em there.
Скопировать
Ага! Окна заблокированы краской, ясно?
В соответствии с законом округа Кук, раздел восемь, ограничение вентиляции в жилом помещении, не законно
И это она виновата. Ты можешь оставаться здесь сколько угодно.
Painted windows shut, okay?
According to Cook County Civil Code Section 8, it is illegal to restrict ventilation in a residential property.
I throw that shit at her, you're gonna stay in this apartment as long as you want.
Скопировать
Они сказали, что его могут внести в список совета.
"Сроки ожидания аренды жилых помещений могут увеличиться от трех до шести месяцев".
Ты сказал два дня.
They said he could go on a council list.
"Difficult to rent accommodation can come up in three to six months."
You said two days.
Скопировать
Стратегия контроля преступлений.
На этой неделе - проникновения в жилые помещения.
На следующей неделе мне прикажут их игнорировать.
Control Strategy Crime.
This week it's burglary - dwellings.
Next week we'll be told to ignore them.
Скопировать
-Что там, внизу?
-Жилые помещения. Ладно.
Я подожду на улице.
What's down here?
- Those are private quarters.
I'll wait outside.
Скопировать
Мне понадобятся личные записи зараженных, их профессиональные и медицинские истории.
Нужно осмотреть их жилые помещения и другие зоны, которые они часто посещали.
Мне нужен доступ к их лабораторным животным и исследовательским материалам.
I'll need to see the personnel records of the infected, their professional and medical histories.
I'll need to see their living quarters and any other areas they frequented.
And I want access to their lab animals and research materials.
Скопировать
Мне понадобятся личные записи зараженных, их профессиональные и медицинские истории.
Нужно осмотреть их жилые помещения и другие зоны, которые они часто посещали.
Мне нужен доступ к их лабораторным животным и исследовательским материалам.
I'll need to see the personnel records of the infected, their professional and medical histories.
I'll need to see their living quarters and any other areas they frequented.
And I want access to their lab animals and research materials.
Скопировать
Сейчас у них две комнаты
Классная комната и жилое помещение
Мы строим еще два помещения сегодня
Right now they've got two rooms--
A classroom and a living quarters.
We're building another two rooms here today.
Скопировать
Поснимай меня немного. Хорошо.
Так вот, это одно из двух жилых помещений.
Суть в том, что они вращаются вокруг основного модуля, симулируя для нас гравитацию.
- Film me for a second.
- Okay. Okay, so this is actually one of two living quarters.
What they do is they rotate around the core module so this gives us simulated gravity.
Скопировать
Воздействие нулевой гравитации приводит к тому, что значительно ослабляются кости и мышцы.
Поэтому мы проводим как можно больше времени в этих жилых помещениях
Ага, хорошо.
Now the thing about zero gravity is that it makes our bones and muscles really weak.
This is why we spend as much time as possible in these living modules.
Yeah, okay.
Скопировать
Ух ты!
Вы бы никогда не получили разрешение на переделку такого ангара в жилое помещение в наши дни, это уж
Гений сканирования, да?
Wow!
I mean, you could never get a 17 GPC permit to do a residential conversion like this these days, that's for sure.
Scanning genius, eh?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов жилое помещение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жилое помещение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
