Перевод "premises" на русский
Произношение premises (прэмисиз) :
pɹˈɛmɪsɪz
прэмисиз транскрипция – 30 результатов перевода
I'll sleep on it and...
We'll look over the premises in the morning. What we call in the trade "casing the joint".
Thank you very much.
Да, ну, как говорится, утро вечера мудренее.
Сейчас уже все равно поздно, музей закрыт, а вот завтра утром мы совершим экскурсию и сделаем заодно кое-какие наметки.
Огромное спасибо.
Скопировать
That's right.
In that case, hurry up and get ready to leave the premises.
Leave?
Да.
В таком случае собирайся и освобождай помещение
Уходить?
Скопировать
-Yes, Mr Vaughn?
Show our visitors off the premises, will you?
Very good, sir.
-Да, мистер Вон?
Покажи нашим гостям, как покинуть здание, хорошо?
Хорошо, сэр.
Скопировать
Here, handsome, gonna help me paint?
Or are you just going to stand there and decorate the premises?
- Hey, your name Joe?
Красавчик, поможешь мне красить?
Или ты только собираешься стоять там и украшать собой помещение?
- Эй, тебя не Джо зовут?
Скопировать
In his state...
Would you like to see the premises?
I'm at your disposal
Он не мог уйти далеко!
Не желаете осмотреть владения?
Я к вашим услугам.
Скопировать
I go to the bar a few times a month just to see you.
It's silly that we can't meet outside the premises.
So... well, what do you think?
Я бываю в Токио несколько раз в месяц.
Это неразумно оставаться одному в таком номере, как этот.
Возможно, мы сможем прийти... к взаимопониманию?
Скопировать
My opinion doesn't count.
But... you could have your own premises.
When I first met you, not too long ago... you were a cashier.
Мое мнение роли не играет.
Наконец-то ты сможешь иметь свой собственный бар.
Когда мы познакомились 5 лет назад, ты работала кассиршей.
Скопировать
He'd confiscate our duck so fast, it'd singe its feathers off.
- Get all the gold off the premises.
- Why?
Он конфискует утку так быстро, что перья задымятся.
- Вынесите всё золото из помещений.
- Зачем?
Скопировать
Others are waiting in line to share your happy experience.
either the result of a ceaseless search on your behalf or have been artificially cultivated on the premises
Almost all of the species have been extinct since the end of the 20th century.
ƒругих просим ожидать своей очереди разделить ¬аше счасливое блаженство.
'лора и фауна представленна€ здесь явл€етс€ результатом непрерывных поисков "ли искуственно выращена пр€мо здесь "ленами нашей лабораторной команды.
ѕочти все из представленных здесь видов уже вымерли на момент конца двадцатого века.
Скопировать
Vogel has to lie low, so I'll go see him.
And someone has to case the premises. That person will be you.
Your bracelets, please.
Вожелю нельзя светиться, пойду я.
Это ваша задача.
Меня интересуют браслеты.
Скопировать
How?
obviously they bring these things, whatever they are, up from the factory in the country to the London premises
That's where we're going to find the answer.
Как?
Ну, по-видимому они принесли эти вещи, чем бы они ни были, из фабрики страны в Лондонские помещения
Вот где мы найдём ответы.
Скопировать
Next.
Regarding the repairs needed on our premises.
Should we allow it?
Следующее.
Относительно необходимого ремонта нашей территории...
Дать ли на это разрешение?
Скопировать
- This is Preacher's bicycle.
Preacher's premises.
- Well, I fixed it up.
- Это - велосипед Проповедника.
Двор проповедника.
- Но это ведь я его починил.
Скопировать
The oldest memories I have was when I was about six years old. And my father, Carlos Valenzuela, worked at Olivio Fuente's property... in San Carlos.
My father worked as a day laborer and lived on the premises, in a sort of hut... with my mother, myself
I can't remember his name, but I called him something like Piren.
Мои самые ранние воспоминания относятся к тому времени, когда мне было лет шесть и мой отец, Карлос Валенсуэла Ортис, работал на ферме Полибио Хуэнтеса в поселке Килельто департамента Сан-Карлос.
Мой отец был поденным рабочим и жил на той же ферме в какой-то старой лачуге вместе с нами - с мамой и моим младшим братом...
Имени брата я не помню, потому что я называл его только по кличке "Эль Пиден", что означает "рыбья икра".
Скопировать
Jamie, we have to find what is inside these crates.
Brigadier, have you got a map, including the London premises?
-Yes, yes, I think so.
Джейми, мы должны найти то, что было в этих ящиках.
Бригадир, у вас есть карта, включающая здания Лондона?
-Да, да, думаю есть.
Скопировать
This is the police.
We have the premises surrounded.
Come out with your hands up...
Этополиция.
Мы окружилиздание.
Выходите с поднятными руками...
Скопировать
The boy was very upset because he feared for his mother.
That's why he decided to leave the school premises without permission.
He just wanted to see how she was doing.
Мальчик был расстроен. Он очень испугался за свою маму.
А потому сбежал из интерната.
Он просто хотел сидеть у ее постели.
Скопировать
I said nobody's here, goddamn it!
We have warrants for a search of the premises.
Serve them!
Я говорю здесь никого нет!
У нас есть ордер на обыск всего помещения.
Так вручи мне его!
Скопировать
Sorry.
I got those warrants for a search of the premises, Callahan... not for you to become judge, jury and
It was supposed to be a simple arrest.
Простите.
Я получил ордер на обыск помещения а не на то, чтобы ты стал судьёй, советом присяжных и исполнителем в одном лице.
Ты должен был просто арестовать его.
Скопировать
Can you be patient for just a second? .
Georges Puziet, manager of the premises.
Do you work in Mr. Rambal-Cochet's magazine? .
Можно Вас на минутку?
Жорж Пузье, заведующий магазином.
Вы работаете в журнале Рамбаля-Коше?
Скопировать
THE, UH, OLD, RICH TOURISTS...
ARE PARTICULARLY BOTHERED BY THE YOUNG, WHINING CHILDREN ON THE PREMISES.
SO, WHY DON'T MY FRIEND AND I RENT TWO MORE ROOMS, AND WE'LL SUBLET THEM TO YOU FOR 300 PESOS.
Простите.
Эээ, старых богатых туристов, особенно беспокоят маленькие, ноющие дети под окнами.
Поэтому, почему бы мне и моему другу не снять еще две комнаты, и не пересдать их вам за 300 песо.
Скопировать
Well, I think clearly the, uh-- the case which controls the issue at bar would be, uh, Texas v.Johnson,
McDermott, that is a Supreme Court free speech case... that has no bearing in the premises.
Each group was apprised to ignore that aspect of this matter... and focus instead on the idea of de facto segregation.
коипом, сйежтолаи жусийа, ее. . одгцос лас ха пяепеи ма еимаи г упохесг тенас емамтиом тфомсом тенас емамтиом тфомсом;
ла, еимаи упохесг тоу амытатоу дийастгяиоу текеиыс асветг.
еипале стис оладес ма ацмогсоум аутгм тгм пкеуяа... йаи ма епийемтяыхоум стгм идеа тоу амеписглоу диавыяислоу.
Скопировать
How are you doin' ?
I'm gonna have to ask you to clear the premises, sir.
Really ? Security matter.
- Я прошу вас покинуть помещение, сэр.
Серьёзно?
Это вопрос безопасности.
Скопировать
Sergeant, escort these two to the holding area.
I want this premises sealed now.
What are you doing ?
- Что вы делаете?
- Сдерживание и уничтожение, всё просто.
- Дайте мне 5 минут.
Скопировать
No. that's quite impossible.
We do not have such large sums on the premises, but it shall be with you by noon. ma'am.
Please be sure it's sent over on time.
Нет, это совершенно невозможно.
В представительствах нет таких больших сумм, но вы получите деньги к полудню, мэм.
Прошу вас проследить, чтобы их отправили вовремя.
Скопировать
To do with it as you will.
You present that piece of paper at the premises of Messrs Adam Hopkinson Son, Adelaide Street, London
And they will give you 10.000 guineas.
Чтобы поступать с ними, как знаешь.
Предъявляешь этот листок юристам господ Адама Хопкинсона и сына, Лондон, Аделаид стрит.
И они отдадут тебе 10.000 гиней.
Скопировать
Sure, Mummy.
Excuse me, do you know if psychiatry has premises down here?
No.
Да, мама.
Простите, Вы случайно не знаете, где находится психиатрия, здесь в подвале?
- Нет.
Скопировать
Hold on tight now...
Remember, you are faxed from the premises of"Okosama Star".
- Where are we?
Теперь держись...
Запомни, ты направляешься во владения "Окосама Старр" по факсу...
- Где мы?
Скопировать
- What'll it be this time?
The old "Can I use your lavatory and also ransack the premises" ploy?
- Right, but it's your turn.
- Что на этот раз?
Старое доброе "Можно мне воспользоваться вашей уборной и обыскать ваш домик?"
- Именно, но теперь твоя очередь.
Скопировать
Sure.
We have a warrant to search the premises.
-Can you step over here?
Пожалуйста.
У нас есть ордер на обыск дома.
-Вы не могли бы отойти?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Premises (прэмисиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Premises для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэмисиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
