Перевод "помещение" на английский

Русский
English
0 / 30
помещениеpremises room apartment lodging investment
Произношение помещение

помещение – 30 результатов перевода

У меня в 14:00 назначена встреча с мистером Хиггинсом.
Я целый день была внутри помещения.
Как там погода снаружи?
I have a 2 o'clock appointment with Mr. Higgins.
I've been inside all day.
How's the weather out there ?
Скопировать
Как только мы ее нейтрализуем, останется только подобраться к бриллиантам.
Мы предпочитаем подойти к ним через соседнее помещение
- баню отеля. Обычно я стараюсь не применять силу, если в этом нет крайней необходимости.
after we disable it, it will only remain to get to the diamonds.
we prefer to go through the steam room - the hotel sauna.
we usually try not to apply force, except if it's absolutely necessary
Скопировать
Но, главное, ребята, огромное спасибо за помощь в подготовке!
Вычистить все это помещение, построить декорации, пошить костюмы - это... это просто здорово!
Спасибо!
Mostly, everybody, thank you so much for helping us get ready, you know.
Cleaning this place out, building the sets, sewing the costumes, it's just...
I mean, it's really amazing. Thank you.
Скопировать
жду - не дождусь.
организуй нам соответствующее помещение и можешь присоединиться к нам.
прошу прощение за столь позднюю встречу.
Well, I'm looking forward to it.
Lidner, book a nice private room. Also... I would like you to attend as well.
Miss Amane, I'm sorry this is so late at night.
Скопировать
Мой отец в это время был управляющим при королевском дворе.
Я присутствовал, когда принц был... помещен на ложе госпожи Катерины.
Ну и когда он проснулся утром.
My father was at the time steward of the king's household.
So I was present when the prince was... inserted into lady katherine's bed
And also when he woke in the morning.
Скопировать
Полно косяков, есть амфетамин и кокс.
- Как используется это помещение?
- Там хранятся столы и стулья, книги, наглядные материалы.
Lots of joints and traces of amphetamine and coke.
What's it used for'?
Storage of tables and chairs, books, materials and the like.
Скопировать
- Только вами и ничем больше.
Пошли, покажу вам помещение.
За мной.
Just this, nothing else up.
Come on back. I'll show you the facilities.
Come on.
Скопировать
Пошла не взирая ни на что!
Караоке-бокс это закрытое помещение, так что это незаменимое место для укрепления дружбы.
"Импровизационное пение" наиболее подходит для того, чтобы все прошло замечательно.
Go no matter what!
Karaoke box is a sealed room, so it's an irreplaceable place for strengthening friendship.
"Improv singing" is best for making things exciting.
Скопировать
У нас пропала коробка шоколадных черепашек с орехами.
И мы не покинем помещение, пока не получим их назад.
Черепашек на место, быстро!
We seem to be missing a box of chocolate turtles with pecans.
And we will not be leaving the premise until we obtain them.
Hand over the turtles now!
Скопировать
Хороший вопрос, наши наблюдатели не знают во сколько Колер завтракает.
Служебные помещения - тайна.
мы отправили агентов под видом ремонтников, ремонтников оптоволокона... мы делаем ошибку, дёргаясь раньше времени.
- Good question... But our observation teams can't even tell you what time collier takes lunch.
Beyond the lobby, that place is a mystery.
I mean, we've sent our agents in disguised as air conditioning guys, Fiber optics repairmen... Yeah, we get a bug in, it's yanked before the day is over.
Скопировать
Однако, следуя моему совету, мой клиент воздержится - от выдвинения обвинения - если будет отпущен немедленно - и никаких дальнейших последствий - этот инцидент иметь не будет.
Глава 8, параграф 2 Психиатрического постановления - говорит о принудительном помещении в больницу -
подпункт 3 позволяет обращатся к этому - когда никакая другая психиатрическая помощь не доступна.
Following my advice my client has, however - refrained from filing a suit - if set free immediately - and no other action against him will be taken - because of this incident.
Chapter 8, paragraph 2 of the Mental Health Act - enables an involuntary committal to a psychiatric hospital - due to an obvious need caused by a serious mental disturbance - failure of which action would radically worsen his condition.
Subsection 3 makes that clearly applicable only if - no other mental health services are usable in his case.
Скопировать
Бытует мнение, что мы, японцы, не показываем своих чувств, и это действительно так.
Когда приглашают гостей на чайную церемонию в полутемное помещение, Окружающее пространство наполняется
Слову "ваби" родственно слово "мистика", "мгла" - и глубоко внутри этой мглы пытаешься ощутить постоянный спокойный свет...
It's said that we Japanese don't show our feelings, and that's really true.
When they invite their guests to a tea ceremony in a half-dark room- the atmosphere fills with wabi, a sort of simple elegance.
Connected to wabi is the word "mystique", a kind of fog- and deep inside the fog you try to perceive a steady light...
Скопировать
И ниже -- сводочка фактов об атриуме, где сказано:
"Как и все помещения в здании, зал оснащён устройствами звукозаписи; таким образом, Принс может записать
Иными словами, если Принсу в клозете приспичит сочинить очередной "Raspberry Beret" и записать, не слезая с толчка, он возьмёт да сделает.
Then there's a piece of factoid about the atrium that says:
"Like every room in the building, this room is wired for sound so Prince can record anywhere he likes."
Which means that if Prince is sitting in the shitter and he wants to write "Raspberry Beret" he can do it and record it while taking a shit without leaving the room.
Скопировать
Я лишь хотел, чтобы меня видела ты.
Проверьте помещение!
Чисто!
I just wanted to be seen by you.
Clear that area!
Clear!
Скопировать
- Ха!
Все же, тебе надо очистить помещение, пока не стало слишком поздно
- Похоже, здесь где-то вор
- Ha!
Still, might ought to clear out before too much longer.
- Seems there's a thief about.
Скопировать
Тем не менее вам запрещено курить в офисе, не так ли?
В Оклахоме можно курить в помещениях, где находится меньше 1 5 человек.
- Хотите взять одну?
You're not allowed to smoke in this office though, right?
Yes, in Oklahoma it's legal to smoke in offices with 15 people or less.
- Would you like one? - All right, look.
Скопировать
Мне плевать, как вы это сделаете, но вы двое отвечаете за обстановку, цветы и украшения.
Эммет, ты найдёшь нам помещение.
О, как насчёт Бань на Либерти?
I DON'T CARE HOW YOU DO IT, BUT YOU TWO ARE RESPONSIBLE FOR STAFFING, FLOWERS AND DECORATIONS.
EMMETT, YOU FIND US A PLACE.
OH, HOW ABOUT THE LIBERTY BATHS?
Скопировать
Крематорий?
Это большая железная машина, которая стоит в большом помещении.
И как она работает?
The crematory?
It's a big steel thing in a big room.
How does it work exactly?
Скопировать
Мистер Фрай, ходит слух, что вам известен секрет видеоигры "Шанс".
Пожалуйста, пройдите в помещение командного пункта.
Познакомьтесь с генералом Колином Пакмэном.
Mr. Fry, you know the secrets of the video game "Chance."
Step into the War Room.
You're meeting with General Colin Packman.
Скопировать
Отплати.
Почему мы не в настоящем полицейском помещении?
Мы немного похожи на тебя, Омар.
Pay it back.
Why we ain't in a real police office?
We're a little like you, Omar.
Скопировать
Гаюс, я не могу умереть.
Когда это тело будет разрушено, моя память, моё сознание будут помещены в другое тело.
Я просто проснусь где-то в другом теле.
Gaius, I can't die.
When this body is destroyed, my memory, my consciousness, will be transmitted to a new one.
I'll just wake up somewhere else in an identical body.
Скопировать
Рик, управляющий, объяснил мне будущие обязанности.
должностному расписанию добавлялись еще 15 пунктов: рано приходить и поздно уходить, открывать и закрывать помещение
Остальные мне уже и не вспомнить. За проявленное трудолюбие и природные способности я получил давно заслуженную прибавку.
Rick, the Manager, was breaking down my new job.
The additional responsibilities would require me to come in early, stay late, open up, lock up, check in the tellers, count out the tellers, weekly scheduling... and about 12 other things I cant' remember.
And for my hard work and talents, I would be getting a long overdue raise.
Скопировать
Стреляй.
Герметизировать помещение.
Отойдите.
Seal the room. Shoot it.
Seal the room.
Step away.
Скопировать
Хочешь сказать, что они ничего не стоят, засранец? !
Немедленно покиньте помещение.
Руки!
Now you Western fuck want to tell me, this isn't worth anything?
Please leave our premises now.
Keep your hands off!
Скопировать
Ты сам предложил разделить обязанности.
Уборка помещения за тобой.
Уборка помещения и пола, помнишь?
Hey, it was your idea to split up the chores
Recycling is your deal
Recycling and floors, remember?
Скопировать
Не преувеличивай мои возможности.
Она неделю пролежала в плохо проветриваемом помещении.
Почему люди не умирают с включенным кондиционером?
Yeah? well, don't be.
She must've been laying out for a week in a partiaIIy-ventiIated space.
Why can't everyone die in an air-conditioned room?
Скопировать
Верхние этажи.
Это соседнее помещение.
-Как ты достал его так быстро?
The upper floors.
This is the property next door.
-How'd you get them so quick?
Скопировать
Говорю тебе, сестра, все изменилось.
Мы теперь не говорим ни о чем в помещении.
Пришел новый день.
I'm telling you, sis, this shit is different.
We are not going to talk about nothing indoors.
It's a new day.
Скопировать
" него высока€ температура.
ѕомогите мне отнести его в помещение.
—эм, мне понадобитс€ тво€ помощь.
He's running a high temperature.
Help me get him back to the barracks.
Sam, Im gonna need your help.
Скопировать
Одно движение - и ты мертв.
Герметизировать помещение.
Стреляй.
Move, and you're dead.
The one thing I know better than anyone is my own work.
Seal the room. Shoot it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов помещение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы помещение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение