Перевод "grit" на русский
Произношение grit (грит) :
ɡɹˈɪt
грит транскрипция – 30 результатов перевода
- It gets better over the years.
- Grit your teeth and shut your eyes.
- Don't be silly, she's no virgin.
- Но с годами станет лучше.
- Стисни зубы и зажмурься.
- Не глупи, она же не девственница.
Скопировать
Why do you think Bridges and the Carlin brothers... kept their mouths shut all this time? Same reason everybody else did in this town. One hangs, we all hang.
Now, you just grit your teeth a little bit longer.
The gunfighter stays till I say otherwise. You understand?
Поэтому когда Стэйси и братья всё это время молчали... по той же причине, что и все остальнь?
х за собой... придётся тебе потерпеть, приятель.
Стрелок останется здесь до моего распоряжения.
Скопировать
It was to be a classic affirmation... of everything right and true in the national character... a gross physical salute to the fantastic possibilities of life in this country.
But only for those with true grit.
And we are chock full of that, man.
Это было классическим утверждением... всего верного и истинного, что есть в национальном характере... грубый физический салют фантастическим возможностям жизни в этой стране.
Но только для тех, в ком есть истинное мужество.
А мы битком этим набиты, мужик.
Скопировать
In this city, you better learn to get along for L.A.'s got it all.
Glamour and grit, big breaks and heartaches.
Sweet young lovers and nasty hairy fiends who suck out your brains.
В этом городе, вам лучше научиться выносить одиночество, потому что В Лос-Анджелесе есть все.
Обаяние и сдержанность, расставания и сердечная боль.
Юные нежные любовники и гадкие волосатые бесы, которые высасывают ваш мозг.
Скопировать
You've been turning whole night.
And grit with teeth.
Why you don't sleep?
Вертишься всю ночь.
Скрипишь зубами.
Отчего не спишь?
Скопировать
It operates on the same principles that keep the earth spinning around the sun and that keeps you from flying off the earth into the cold reaches of space where you would die like a miserable Schwein.
Yes, the principle is the same except for the piece of grit they put in to make the experience more pleasant
Yes, it's hula-hula everywhere!
Его приводит в движение та же сила, что заставляет вращаться землю вокруг солнца и не дает вам улететь в открытый космос, где вас ждала бы неминуемая гибель. Да, принцип тот же.
Только внутрь добавили немного песка, чтобы крутить его было... Приятней.
Да, хула-хуп царит повсюду.
Скопировать
Sorry, ma'am. We've got an emergency here.
Radioactive road grit.
If you just pull up forward, I'll get you goin'.
Простите, мэм, у нас тут экстренный случай.
Радиоактивная дорожная пыль.
Проезжайте вперед.
Скопировать
Think how much this would hurt. If we used old-fashioned abrasive brushes! Ah!
Industrial grit remover.
You can feel it working.
Представьте, какой вред был бы нанесен... если бы мы использовали старые абразивные щетки!
Удалитель городской пыли.
Вы прямо чувствуете, как он работает!
Скопировать
- You first.
- What is a grit, anyways?
- It's made out of corn.
- Ты первый.
- Это что, крупа?
- Её делают из кукурузы.
Скопировать
Her ears are pierced three times and there's glitter nail polish.
Two of her fingernails are broken off and there's dirt or grit under them.
It looks like she's tried to claw her way through something.
Ее уши проколоты три раза и здесь блестящие сережки. Это похоже на городок, откуда я родом.
Пара ее ногтей сломана и под ними грязь или песок.
Такое чувство, что она пыталась за что-то цепляться.
Скопировать
Sure. Sure, I heard of grits.
I just actually never seen a grit before.
- Honey, you gonna try it?
Ну как же, я слышал про мамалыгу.
Я просто никогда не видел её в натуре.
- Дорогая, хочешь попробовать?
Скопировать
So, Mr Tipton.
How could it take you five minutes to cook your grits when it takes the entire grit-eating world 20 minutes
I dunno.
Конечно, мистер Типтон.
Как Вам удалось уложиться в 5 минут, чтобы приготовить мамалыгу в то время как всему остальному миру для этого требуется 20 минут?
Я не знаю.
Скопировать
That's it?
Are we to believe that boiling water soaks into a grit faster in your kitchen than on any place on the
I don't know.
Верно?
Мы должны поверить, что кипящая вода в Вашей кухне просачивается в мамалыгу быстрее, чем во всём остальном мире?
Я не знаю.
Скопировать
It's not the highlight of our evening.
Just gotta grit your teeth and slog through it.
Oh, no, no, no.
Это не самое страшное.
Просто сожми зубы и шагай вперёд.
Пойдём. Нет, нет.
Скопировать
Listen, tell me the truth.
Did you close your eyes and grit your teeth and think of the cash?
Well, at first I did, yes.
Послушай, скажи мне правду.
Ты что, закрыла глаза, стиснула зубы и думала о бабках?
Ну, поначалу да.
Скопировать
DO YOU KNOW WHAT SHE DID? SHE TOOK THE CRAYON, AND SHE JUST SCRUBBED ON THE PAPER
AND SCRUBBED ON IT LIKE THAT, AND SHE GRIT HER TEETH
AND THEN SHE WADDED IT UP AND THREW IT IN THE TRASHCAN. WE RESCUED IT. WE--WE TRIED TO MAKE IT PRETTIER, YOU SEE.
Сибил пыталась сделать красное и зелёное, но всё получалось фиолетовым и она не могла это остановить.
Знаете, что она сделала?
Она взяла мелок, и просто тёрла его по бумаге, тёрла вот так, и скрипела зубами, а потом всё скомкала и выбросила в мусорное ведро.
Скопировать
- It's weird.
- Especially when you grit your teeth.
Another kiss ?
- Это довольно необычно.
- Особенно, когда ты скрипишь зубами.
Еще один поцелуй?
Скопировать
What do they call you?
Some call me a grit-eatir blackleg gambler.
I run the Legal Tender.
И как же вас называют?
Некоторые называют меня песчаной крысой.
Я проворачиваю финансовые дела.
Скопировать
That's far enough.
I'll have no grit-eatir blackleg gambler on The Furies, and I'll have no son of a Darrow.
Well, talk like that, sir, must be meant as a joke.
Этого больше, чем достаточно.
Я не допущу песчаных крыс в "Фурии" так же как и никого из сыновей Дэрроу.
Подобные слова, сэр, стоит воспринять как шутку.
Скопировать
Er... dear, um...
A bit of grit in your winkles and you're spitting and splattering all over the place.
Tomorrow, you can put that thing outside for someone's cat, where it belongs.
Э-э... дорогая, эм...
Попадись тебе хоть одна песчинка в устрице, так ты все вокруг заплюешь.
Завтра выставишь эту штуку наружу для какого-нибудь кота, которому она пригодится.
Скопировать
So you try to resist but you realise you're killing yourself.
So you grit your teeth but you're out of breath, your bones seem to break, your heart pounds so hard
Why shouldn't I leave you to die like this?
Ты пытаешься бороться, но понимаешь, что сам себя душишь.
Ты сжимаешь зубы, потом у тебя перехватывает дыхание, начинают трещать кости, сердце бьется все сильнее и сильнее, пока не выскочит из груди.
Вот я и подумал, почему бы тебе так не попробовать?
Скопировать
Turn it on!
Turn it on, grit you teeth and hold on.
Why are you shaking so much?
Включи.
Включи. Стиснуть зубыи выдержать.
Почему ты так трясешься?
Скопировать
Skin's designed to retain moisture.
Even has a second eyelid, probably to protect the cornea against sand and grit.
I hate to think how many of those rolled off the assembly line.
Кожа удерживает влагу.
Даже второе веко есть, возможно для защиты роговицы от песка.
Даже не хочу думать, сколько таких тварей сошло с конвеера.
Скопировать
I'm ashamed of myself.
I'll tell you one thing, though... you got more grit, fire and guts than any woman I have ever met.
What... what are you smiling about?
Я стыжусь себя.
Я скажу тебе кое-что, в тебе больше твердости, воодушевления и мужества в любой другой женщине, которую я когда-либо встречал.
Чему... чему ты улыбаешься?
Скопировать
The Yanks progress slowly, facing one of the fiercest barrages of the war.
Each advance is gained by sheer grit in the face of withering fire... from a suicidal enemy being hammered
The going is brutal and casualties are high... but Okinawa is the next step towards victory over Japan.
Янки двигаются медленно, стол- кнувшись с самым яростным огнём.
Каждое наступление достигается только выдержкой перед огнём со стороны врагов-самоубийц, отбрасываемых назад в горы.
Продвижение идёт с трудом, количество жертв огромное но Окинава является следующей ступенькой к победе над Японией.
Скопировать
- They're students.
They love... grit.
Janet, stick to what I've told you - aim low. First comes university, then comes a love of all things cardigan, then you end up on "Countdown" talking about your spoon collection.
- Они студенты.
Они любят... мужество.
что я тебе говорила - снизь планку. болтая о твоей коллекции ложек.
Скопировать
It's not a clinical trial, Dad.
If something's right, you gotta close your eyes, grit your teeth and hang on.
No, you gotta step back, weigh the options and make a calculated choice.
Это - не клиническое испытание, папа.
Если что-то правильно, то ты должен закрыть глаза, стиснуть зубы и повеситься.
Нет, ты должен сделать шаг назад, взвесить все варианты, и сделать продуманный выбор.
Скопировать
Katie, bar the door. It's time for the championship match here on ESPN8 - the "Ocho".
Grit, determination, incontinence.
And it's all come down to this - a Cinderella story.
Наступил момент чемпионата на канале ИСПН8.
Мы были свидетелями храбрости, упорства, невоздержанности.
Всё было как в сказке про Золушку.
Скопировать
Hurry and get out!
I thought you had a lot of grit for a servant girl
But taking a look now... you're not the girl who would forfeit an arm for Commander Hwangbo Yoon
Давай же, быстрее!
Я думал, для презренной служанки у тебя невероятная выдержка.
Но сейчас ты не похожа на ту, что готова была руку отдать за своего командира.
Скопировать
Lord knows it's hard enough to stay clean around here with all this dust and dirt and whatnot.
I am so damn tired of waking up with grit in my teeth every morning.
How old are you, farmboy?
Бог свидетель, трудно быть чистым при такой пыли и грязи.
Надоело просыпаться каждое утро с песком на зубах.
Сколько тебе лет, парень?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов grit (грит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
