Перевод "строение" на английский

Русский
English
0 / 30
строениеconstruction building grit texture structure
Произношение строение

строение – 30 результатов перевода

Мне не нравятся перемены!
Питер, ты не можешь просто так соорудить это хрупкое строение у нас во дворе.
Почему нет?
I don't like change!
Peter, you can't just slap together flimsy structures in the yard.
Why not?
Скопировать
Ответ на этот вопрос - одно из многих развлечений в программе.
Ужасно мрачное строение! Не так ли?
Можно на одно слово?
Finding that out is just one of tonight's many amusements.
Sure is a funky old house, ain't it?
Let's have a word, sugar puss.
Скопировать
Однако сейчас у нас есть ещё и другая проблема.
У учёного Асгарда возникли проблемы в исследовательском строении, расположенного под поверхностью одной
Мы хотели бы попросить вас провести спасательную операцию.
However, in the meantime, we do have another problem.
An Asgard scientist is stranded in the research facility beneath the surface of the planet in question.
We would like you to mount a rescue mission.
Скопировать
Разрешите только напомнить:
это не для моего строения.
- Спасибо, Гомми.
Let me just remind you:
I'm not built for this.
- Thank you, Gommi.
Скопировать
- Мой отец работал на молочной ферме.
Я знаю о строении телочек даже лучше, чем ты. Хорошо, ладно.
- Мне нужно оружие!
- My dad was a dairy farmer.
I know my way around the inside of a heifer better than you do.
- I need a weapon!
Скопировать
Правда в том, что Асгард - вымирающая раса.
- Вы определили местонахождение строения Асгарда?
- Еще нет, мой повелитель.
The truth is, the Asgard are a dying race.
- Have you located the Asgard facility?
- Not yet, my lord.
Скопировать
Мы можем свободно войти в атмосферу.
Мы обнаружили единственное строение в указанных координатах.
Только одно?
We're clear to enter the planet's atmosphere.
We're detecting one structure at the designated coordinates.
Just the one?
Скопировать
Ещё как.
Как мы определим местоположение строения Асгарда?
Ну, это было легко.
Yeah.
How are we to locate the Asgard facility?
Well, that was easy.
Скопировать
Выходим.
Это не может быть единственным строением всей на планете.
Держу пари, что жуки съели все остальное.
Let's move out.
(Jonas) This can't be the only structure on the entire planet.
I'd be willing to bet the bugs ate everything else.
Скопировать
Что ж, тогда так и делайте.
Пусть м-р Сулу наведет все фазерные батареи на это строение.
Огонь по приказу, цельтесь точно.
Well, that ought to do it.
Have Mr. Sulu lock all phaser banks onto the structure.
Fire on my order only and cut it fine.
Скопировать
Достаточно доказательств существования организма неизвестной природы, способного существовать благодаря эмоции страха.
Экстраполировать наиболее вероятное строение такого существа.
Чтобы соответствовать требованиям, существо не должно иметь обычной формы.
There is sufficient precedent for existence of creature, nature unknown, which could exist on emotion of fear.
Computer, extrapolate most likely composition of such entity.
Working. To meet with specified requirements, entity would exist without form in conventional sense.
Скопировать
Леди Урсула, самая красивая дочурка Леди и Лорда Дюбона, вела свой путь вверх по ступеням в великий собор чтобы молиться своему благословенному святому."
"Вскоре, как только она достигла дверей собора, гаргуль который охранял проклятое строение ожил и слетел
"Жители деревни побежали спасаться, но Леди Урсула поскользнулась на соборных ступнях и гаргуль снизился над ней, оборачивая её в свои огромные крылья и поднимая её высоко к пикам собора."
Lady Ursula, the most beautiful daughter of Lord and Lady Dubon, made her way up the steps of the great cathedral to pray to her blessed saint. "
"Suddenly, as she reached the cathedral doors, the gargoyle that guarded the sacred structure came to life and swooped down upon her. "
"The people of the village all ran to safety, but Lady Ursula slipped on the cathedral steps and the gargoyle descended upon her, wrapping her in its huge wings and taking her high up into the spires of the cathedral. "
Скопировать
Ясно.
Значит в строениях нет ничего необычного.
Все строго по чертежам.
That true one!
We go to see it!
It does not interest to me.
Скопировать
Собираемся и на базу!
Девушек вывозят из некоего строения, перевалочного пункта.
Насколько я понял, это что-то вроде перевалочного пункта.
Pack it up, strap it down.
The girls are taken from the house. A holding facility, a compound?
It is my understanding, a compound.
Скопировать
В моём подсознании достаточно лиц, чтобы заново населить всю землю.
Строение человеческих лиц крайне разнообразно, и количество вариантов не возможно просчитать ни на одной
Например, поднимем ему веки.
My subconscious is peopled with enough faces to cover the Earth.
And the construction of the human anatomy is so infinitely variable as to lie beyond the wildest powers of calculation.
Now, a raised eyelid, perhaps.
Скопировать
Моё дело как каменный свод.
Уберёшь один камень, рухнет всё строение.
- Ты не имеешь права!
My business is like a pyramid.
Remove one stone, the whole thing collapses.
- You've no right!
Скопировать
Хотите сказать, что это растение, мистер Спок?
Я хочу сказать, что все это имеет многоклеточное строение.
Растения, животные, люди.
Are you saying that this is a plant, Mr. Spock?
I'm saying that these are all multicellular castings.
The plants, the animals, the people.
Скопировать
Какие предложения?
Могу прочесть лекцию о строении вселенной.
- Не смешно.
Any suggestions?
I can deliver a lecture on the structure of the Universe.
- Not funny.
Скопировать
Что здесь не так?
Строение фигуры человека.
Силы небесные.
What is wrong with it?
Anatomy.
Heaven forgive you.
Скопировать
Да, будет.
Я до сих пор помню строение черепа:
"Мы должны различать в голове лицевой скелет и собственно череп.
Yes, I will.
I still know the parts of the skull:
"We can differenciate the cranium and the face skull in the skull itself.
Скопировать
Да...очень загадочно, хмм!
Какое необычное строение!
Да.
Yeah...very curious, hmm!
What an extraordinary building!
Yes.
Скопировать
- Оксигенируются.
Мы знали, как это происходит, даже не видя этого, так же, как и о строении атомов.
Но видеть... одно из чудес вселенной, механику дыхательного цикла...
- Oxygenation.
We've known that it exists even though we never saw it. Like the structure of the atom.
But to actually see one of the miracles of the universe, the engineering of the cycle of a breath.
Скопировать
Пойдем.
Посмотри на это фантастическое строение.
Хорошо, хорошо!
Come along.
Look at that fantastic building.
Good, good!
Скопировать
Знак Етаксы.
Он на всех строениях, посвящённых Етаксе.
Неужели?
The Yetaxa sign.
In almost every building, honour is paid to Yetaxa.
Oh, really?
Скопировать
- Комета Икар-4.
Строение?
- Довольно обычное.
- Comet Icarus 4.
Composition?
- Quite ordinary.
Скопировать
В вашем случае, примерно сюда.
Тот факт. что мое анатомическое строени отличается от вашего, доктор, безмерно приятен мне.
Курс проложен, все системы работают нормально.
In your case, it would be about here.
The fact that my internal arrangement differs from yours, Doctor, pleases me no end.
Course plotted and all systems in operation.
Скопировать
Практически каждая жизненно важная функция их организма имеет дублирующую систему на случай, если откажет какой-то основной орган или система.
Это хорошее строение. В теории.
Позвольте мне показать Вам кое-что.
Almost every vital function in their bodies has a built-in redundancy, in case any primary organ or system fails.
It's a good design in theory, but in practice, all the extra organs means just that much more can go wrong.
Let me show you something.
Скопировать
А как тебе?
Сложные полисахариды, реагируя с диоксидом углерода, создают необычную комбинацию строения и выделения
Но как это на вкус?
How is yours?
The complex polysaccharides in reaction with the carbon dioxide produces an unusual combination of texture and effervescence.
But how does it taste?
Скопировать
Я не могу просить Вас подвергаться опасности ради спасения нашей команды.
Вы не можете управлять шаттлом, чье строение Вам незнакомо.
Вообще-то я неплохой пилот.
I cannot ask you to put yourself in danger for our crew.
You can't pilot a shuttle you don't know.
I happen to be a good pilot.
Скопировать
Покажи нам.
Если бы мы могли определить местонахождение строения мы могли бы разработать план спасения.
Дейта?
Show us.
If we could determine the geography of the compound we could form a rescue plan.
Data?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов строение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы строение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение