Перевод "чужой" на английский

Русский
English
0 / 30
чужойforeigner stranger foreign strange
Произношение чужой

чужой – 30 результатов перевода

А я фотограф.
Нечего лезть в чужую жизнь.
Кто же от этого гарантирован?
I'm a photographer.
This is a public place. Everyone has the right to be left in peace.
It's not my fault if there's no peace.
Скопировать
Что так?
Город становится чужим.
Да.
Why?
It doesn't do anything for me.
Yeah.
Скопировать
Почему вы хотите украсть это произведение?
Уж не думаете ли вы, что я способна украсть что-нибудь чужое?
Это я упустил из виду, простите.
Why must it be this particular work of art?
Well, you don't think I'd steal something that didn't belong to me, do you?
Excuse me, I spoke without thinking.
Скопировать
Это плохо?
Трудно читать чужие мысли.
Не слишком доверяй боссу Курате.
Is that bad?
People's minds are hard to read
Don't trust Boss Kurata too much
Скопировать
Ты нарушила правило, Марта.
И рассказала чужим.
-Я не рассказывала.
You broke our rule, Martha. You mentioned him.
You mentioned him to somebody else.
- I did not.
Скопировать
Он просит твоей руки.
Неужели зтот чужой человек сделался теперь все для меня?
Он один теперь дороже для меня всего на свете.
He's asking for your hand.
Can it be that this stranger has become everything to me now?
Now he's dearer to me than anything else in the world.
Скопировать
Это я уже записал.
Только какая-нибудь безмозглая кукла может рыться в ящике чужого комода.
Сержант, судя по всему, этот тип сумасшедший. Почему вы не прикажете объявить его в розыск?
Yeah, I got that down.
- Then he pulled out the drawers. - Sergeant, obviously the man's crazy.
Why don't you send a report and have him picked up?
Скопировать
Тогда мы вернемся к красной планете.
Однако, подозреваемое присутствие чужого космического корабля должно быть исследовано, как потенциально
Космический корабль!
Then we will return to the red planet.
However, the suspected presence of an alien spacecraft must be investigated, in case of potentially fissionable material.
Spacecraft!
Скопировать
Конечно.
Даже Таджимая не может завладеть чужим имуществом и делать там то, что захочет!
Правильно!
Of course.
Even Tajimaya can't come onto another's property and do whatever he wants!
That's right!
Скопировать
Один из ваших людей, только что ...
Вы чужие.
Откуда вы?
One of your people has been, just...
You're strangers.
Where are you from?
Скопировать
Да сиди ты, не елозь!
Надышишься еще Москвой, насмотришься на чужие кофточки...
Ты вот что, ты Нинке передай, если подаст на развод, пускай забудет сюда дорогу.
You'll breathe enough of Moscow!
You'll see enough of others' blouses.
- Listen to me, you tell to Nina... If she files for a divorce, she may forget her road back here! I will beat her here by myself!
Скопировать
- Не надо. Не надо вот этого...
Примета такая есть: сама рук не оборвешь - счастья не будет, в чужой дом уйдет.
-Счастье? Ты ведь в счастье купаешься.
If one doesn't carry own luggage, one doesn't have any happiness in life.
It will go away to another house. Happiness?
But you are swimming in happiness.
Скопировать
Ладно, Спок, поговорим.
Для женщины недостойно прислуживать чужому мужчине.
Меня больше интересует ваша просьба об отпуске.
All right, Spock. Let's have it.
It is undignified for a woman to play servant to a man who is not hers.
I'm more interested in your request for shore leave.
Скопировать
-Друг мой, я прошу прощения. -Вы, должно быть, положили ее куда-то.
Все-таки чужая квартира.
-Да еще после такого полета.
- My dear chap, I'm so sorry.
- Must've been mislaid.
- And after all that flying.
Скопировать
Агостино, слушай!
У нас с Саро есть дело, оно не для чужих глаз.
Понял?
Agostino, listen.
I and Saro have something to do, we don't want people around.
Understand?
Скопировать
Я знал, что вы окликнете меня.
Я читаю чужие мысли.
- Хотите продолжить игру?
I knew you'd call me back
I'm a mind reader
You want to go on with the game
Скопировать
Эй, ребята, пожалуйста, не забудьте, что я здесь.
Не ведите себя как чужие и не бросайте меня после всего пережитого вместе.
Вы добудете ружья?
Hey, you guys, please don't forget I'm here.
Don't act like strangers and send me away after all we've been through.
Will you retrieve the guns?
Скопировать
Ты ли великий Хёэ Тадокоро?
{C:$00FFFF}Что ты возьмёшь от чужой доброты - тебе решать.
{C:$00FFFF}Тебе и твоему господину.
Are you the great Hyoe Tadokoro?
What you make of another's kindness is up to you.
You and your Lord.
Скопировать
Вам здесь.
– Не суйся в чужие дела.
Вы сами сказали, что одному не поздоровится.
For my brother Vic in Mexico City.
For you here. Go peddle your papers, Uncle Joe.
Why, you just said it yourself. Somebody's reputation has got to be ruined.
Скопировать
И тихо тоже.
Это жестоко, Барт... бросить бедное беззащитное существо на произвол судьбы в чужом порту.
Не беспокойся о Мэг.
Quieter too.
It was a cruel thing, Bart... to set a poor, defenseless creature adrift in a strange port.
Don't you worry about Meg.
Скопировать
Теперь, когда этот замок наш...
Мы стали чужими людьми.
Давай забудем о них и отправимся в маленькое путешествие.
This whole castle for us
We don't know each other anymore
Leave them be Let's take a trip
Скопировать
Мне это неинтересно.
Занимайтесь своим делом, комиссар, и не просите меня делать чужую работу.
Вам известна статья 62 уголовного кодекса... о наказании за содействие в сокрытии преступления?
I do not care.
Mind your own business, Commissioner, and do not ask me to do someone else's work.
You know the article 62 of the Penal Code. Of punishment for assistance in covering up the crime?
Скопировать
= Но я... = Стоять!
= Ты ведь знаешь, что нехорошо брать чужие вещи?
= Назад, недоумки!
Stop!
That filter is mine, you wouldn't keep something that isn't yours.
Back, you fools!
Скопировать
У тебя кто-то есть.
Это кто-то чужой.
Поэтому ты надел каску.
And I don't trust you.
She's not from here.
You put a helmet to impress her.
Скопировать
Это мой дневник.
Нельзя читать чужие дневники, правда?
Шарлотта, это мой дневник.
That's my diary.
We don't read other people's diaries, do we?
Charlotte, that's my diary.
Скопировать
Послушай, дорогая.
Я где-то читал, что нельзя прожить чужую жизнь вместо своей собственной,... и ты сойдёшь с ума, если
Уверен, что это верно и для семьи,... потому что рано или поздно мамы и папы дают им свободу.
All right. Now, look, honey.
I read somewhere once that you can't live anybody's life but your own... and you're nuts to try to.
I'll bet that goes for families too... because sooner or later, Mommy and Poppy have just got to let go.
Скопировать
Если бы ты была за рулем, ты бы точно...
Нет, конечно, ты бы предпочла чужими руками!
Извини, дорогая. Я был слишком резок!
If you'd been driving, you'd have...
No, you'd have given the bum a lift
Sorry, darling
Скопировать
Есть только одна свобода, Мишель.
Рисковать своей в борьбе за чужую.
Ты говоришь точно, как Мальтеррер.
There is only one freedom, Michelle.
Risk his in the fight for someone else.
Are you talking about exactly how Molterer.
Скопировать
Надеюсь, ты все ей рассказал, О'Мэлли.
Я спас его жизнь ценой чужой головы.
Тогда это было в порядке вещей.
I hope you've told her everything.
I saved his life. In return, someone else had to die.
That was par for the course then.
Скопировать
Нет, папа, только с викарием.
Нет, я имел в виду чужих.
Вы не разговаривали с незнакомыми?
No, Dad, only the vicar.
No, I mean strangers, like.
You didn't talk to any strangers?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чужой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чужой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение