Перевод "texture" на русский
Произношение texture (тэксчо) :
tˈɛkstʃə
тэксчо транскрипция – 30 результатов перевода
admirable!
What texture, originality, passion!
What force!
Восхитительно!
Какая структура, оригинальность, страсть!
Какая сила!
Скопировать
Well, not anymore, that is. Look at this tapestry.
Feel the texture of this material.
Now, I'd like you to compare this with one from Venice.
Вы нигде такого не увидите.
Поглядите на эту ткань, она привезена из Прованса.
Великолепная! Вы только потрогайте этот материал. Я хочу, чтобы вы сравнили его с материалом из Венеции.
Скопировать
your body is the finest I've ever known.
your shape, skin texture are exactly what I want.
Stay away!
Твое тело самое прекрасное из всех, которых я когда-либо знал.
Твои формы, текстура кожи - всё это именно то, что мне нужно.
Не подходи!
Скопировать
How young and beautiful you are!
I love the texture of your skin.
So smooth, like velvet.
Как ты молода и прекрасна!
Я в восторге от твоей кожи.
Такая гладкая, как бархат.
Скопировать
Here I have everything my beautiful "necessaire".
The texture of the canary.
It has rich taste but the best.
Прямо из источника. У меня есть все необходимое.
Зубная щетка, канареечная паста.
Это не сочтут рекламой?
Скопировать
Begin to mold it.
Feel the texture in your hands.
I do.
Начинай формировать что-нибудь.
Чувствуй материал в своих руках.
Ага.
Скопировать
Don't censor them.
Feel the pen... in your hand... the texture of the paper.
Let yourself fall into a rhythm.
Не сдерживай их.
Почувствуй перо... в своей руке... Текстуру бумаги.
Позволь себе войти в ритм.
Скопировать
We're talking about people, right?
Yes, yes, the quality, the texture, the intoxicating aroma.
These guys don't have it.
Мы сейчас говорим о людях, так?
Да, да, качество, текстура, хмельной аромат.
У этих парней этого нет.
Скопировать
Maybe.
musculature underlies the entire skin,... ..maybe it could be utilized to remould the skin's shape and texture
Which might explain why we're looking for a man who can appear to be his own father.
И что тогда?
Если у него всё тело подбито мускулатурой, тогда эта мускулатура помогает ему менять облик.
Хотя до объяснения, как он может превращаться в отца или в кого-нибудь другого нам ещё далеко.
Скопировать
This is a perfectly sane food to eat.
Interesting texture.
It's chewy.
Отличная еда для здоровых умом.
Любопытная структура.
Жёсткая.
Скопировать
What?
Listen, I always thought that... fried with a little garlic, it must have an amazing texture.
Both tender and crunchy.
Что?
Я всегда думала, что... жареная с зубчиком чеснока она приобрела бы восхитительную текстуру.
Одновременно нежное и хрусткое.
Скопировать
I say, Rupert, these crumpets you've prepared look positively divine!
Excellent texture, provocative support.
Try another, you say?
Я говорю тебе, Руперт, эти лепешки, которые ты приготовил, выглядят поистине превосходно!
Отменная текстура, возбуждающая аппетит.
Ты говоришь, попробовать другую?
Скопировать
"Let's see it."
So he says to the dog, "What's the texture of sandpaper?"
And the dog says, "Rough".
"Давайте посмотрим".
И он спрашивает у собаки: "Что меньше двух?"
Собака говорит: "Р-р-р-р-р-аз"
Скопировать
-Well, I tasted it at the one downtown.
It's got a remarkable texture.
You'd never know it was nonfat.
- Ну, я как то попробовал йогурт в центре.
У него замечательная текстура.
Ни за что не догадаешься что он обезжиренный.
Скопировать
But these vamps... these vamps, they're... they have soft bodies.
The texture of their skin is soft.
And they're mushier. You can push shit right through them.
А эти вампиры... У них очень мягкие тела.
Они как кисель.
Запросто можно проткнуть палкой.
Скопировать
It is of coursethe greatest pleasure they will ever experience.
There are some women... fine-featured... a certain... texture to the hair, a curve to the ears, that
these women... have fingers... with the same sensitivities as their legs.
Они получают самое большое наслаждение в своей жизни.
Попадаются очень привлекательные женщины, с красивыми волосами, с хорошенькими ушками, которые похожи на завиток морской раковины.
У таких женщин пальцы рук так же чувствительны, как и ноги.
Скопировать
Chateauneuf-du-Pape.
Its texture is from the pebbles in the Rhone and the Durance that cover the vines.
The sun heats the pebbles in the day. Then the warmth radiates during the night and the grapes ripen faster.
Шатонеф-дю-Пап.
Своей консистенцией оно обязано камешкам из Роны и Дюранса, которыми покрыты виноградники.
В течение дня солнце нагревает камни, а ночью его тепло рассеивается по полям.
Скопировать
Say, do you know that fruit is wax?
Oh, yeah, I wondered about the texture.
(SPITS) -Let's play "Yes and No."
Так, ты знаешь, что этот фрукт из воска?
Да уж. Состав какой-то не такой.
– Сыграем в "Да и Нет".
Скопировать
That's great.
Look at that texture.
Look at this.
Здорово.
Какая фактура.
Посмотри-ка.
Скопировать
- That's a good one.
Feel that texture.
Cheese-grater time.
-Хороший шрам.
Попробуй.
Настоящая терка.
Скопировать
It has its secrets.
Here I'm giving form... texture...
I'm giving it color...
Все дело в технике.
Придаем форму, текстуру.
Сейчас я тебя подкрашу.
Скопировать
How is yours?
The complex polysaccharides in reaction with the carbon dioxide produces an unusual combination of texture
But how does it taste?
А как тебе?
Сложные полисахариды, реагируя с диоксидом углерода, создают необычную комбинацию строения и выделения газа.
Но как это на вкус?
Скопировать
And this again, you see, is looking into the crack s and exploring that thing behind the thing.
The camera is always very close up to the texture of these objects.
They are made very palpable, very materially real.
И, опять же, это изучение недостатков и исследование второй сути вещей.
Камера всегда находится очень близко к структуре этих объектов.
Они сделаны очень осязаемыми, физически реальными.
Скопировать
Well, nothing. –Unless, you mean...? –Go on!
Of course, the lush, velvety texture of a Tideymans carpet.
Good man!
Ну, и все... хотя, может быть...
Думай! Конечно! Это похоже на густой бархатистый ковер Тайдимена!
Превосходно!
Скопировать
Unable to resist the slide into depravity, you began to dress up like a nun.
The irresistible texture of the hessian underthings!
I can understand that.
- И вы не могли устоять перед образом непорочности и начали одеваться, как монахиня?
Я не смогустоять перед качеством белья под одеждой.
О, я понимаю.
Скопировать
Beautiful composition.
Even those delicate veins and the texture of that flesh.
I never saw anything more exquisite.
Она просто великолепна.
Вам даже удалось повторить линии её вен, её кожу.
Никогда не видел ничего более красивого.
Скопировать
Miss Frazier, please remember that.
Unamic roofing throughout, type 3XB2, cross texture.
I'd be completely lost without my office help.
Мисс Фрезер, запомните, пожалуйста.
Покрытие Юнамик по всей площади, тип 3ХВ2, пересекающаяся текстура.
Я совсем теряюсь без моего офиса.
Скопировать
Very quietly, and for my own private satisfaction.
"From the music they love, you shall know the texture of men's souls."
- Remember that, too?
Очень тихо, для собственного удовольствия.
"По тому, какую музыку человек любит, можно узнать, из чего соткана его душа."
- Ты это тоже помнишь?
Скопировать
- In a minute.
'... as you have already recognised, it's a play remarkably rich in texture, 'somewhat confusingly so
'The interior life of the characters is rarely evident... '
- Еще минуточку!
"...как вы уже знаете, событийная канва этой пьесы достаточно богата, даже, как мне кажется, чересчур насыщенна.
Внутренняя жизнь персонажей на редкость ясно показывает..."
Скопировать
There is also, believe it or not, an ancestor of hedgehogs.
The texture of bone on the front of the skull shows that the flesh there was particularly thick with
And there are true birds, many kinds, some so excellently preserved that almost the only detail you can't make out is their colour.
А это, верите или нет, предок ежей.
Поверхность кости в передней части черепа показывает, что плоть здесь была особенно толстой и насыщенной кровеносными сосудами. Возможно, тут находилась какая-то железа или защитный нарост на лбу.
Также было найдено множество видов настоящих птиц. Некоторые так хорошо сохранились, что единственная деталь, которую нельзя разглядеть, это их окраска.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов texture (тэксчо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы texture для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэксчо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
