Перевод "texture" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение texture (тэксчо) :
tˈɛkstʃə

тэксчо транскрипция – 30 результатов перевода

The original's hanging over the shoe rental.
Wonderful texture.
And these blues.
Оригинал висит над прокатом обуви.
Чудесная текстура.
И эта синева.
Скопировать
Miss Frazier, please remember that.
Unamic roofing throughout, type 3XB2, cross texture.
I'd be completely lost without my office help.
Мисс Фрезер, запомните, пожалуйста.
Покрытие Юнамик по всей площади, тип 3ХВ2, пересекающаяся текстура.
Я совсем теряюсь без моего офиса.
Скопировать
It is of coursethe greatest pleasure they will ever experience.
There are some women... fine-featured... a certain... texture to the hair, a curve to the ears, that
these women... have fingers... with the same sensitivities as their legs.
Они получают самое большое наслаждение в своей жизни.
Попадаются очень привлекательные женщины, с красивыми волосами, с хорошенькими ушками, которые похожи на завиток морской раковины.
У таких женщин пальцы рук так же чувствительны, как и ноги.
Скопировать
Yeah, but they're much more than that, aren't they?
They're a state of mind, they're design and technology, colour and texture.
"Vorsprung durch" hubcaps, I say.
Но они ведь не просто так?
Это же состояние души, дизайн, технология, цвет, текстура.
Воксбумдох колпаки, я бы сказал.
Скопировать
Sorry, it's a quotation.
It's so vibrant and alive and full of colour and texture.
It just makes you want to lean down and bury your nose in it, doesn't it?
Извини, это цитата.
А тут небольшое воспаление вокруг розы, такое вибрирующее и живое, полное цвета, текстуры.
Хочется прямо наклониться и уткнуться в нее носом.
Скопировать
Well, blown-out buildings and sinkholes are background, Clark.
I'm looking for substance, texture the human dimension.
Clark, is everything all right?
Ну, разрушенные здания и кратеры - это фон, Кларк.
Теперь я ищу субстанцию, структуру человеческие данные.
Кларк, все в порядке?
Скопировать
Magnasteer Speed-sensitive steering.
ABS braking with road-texture detection.
Prevents lock up, helps you maintain control in an emergency.
Чувствительное рулевое управление, АБС, распознает характер дороги.
И тормоза не заклинит.
В случае аварии не подведёт.
Скопировать
Beautiful composition.
Even those delicate veins and the texture of that flesh.
I never saw anything more exquisite.
Она просто великолепна.
Вам даже удалось повторить линии её вен, её кожу.
Никогда не видел ничего более красивого.
Скопировать
Very quietly, and for my own private satisfaction.
"From the music they love, you shall know the texture of men's souls."
- Remember that, too?
Очень тихо, для собственного удовольствия.
"По тому, какую музыку человек любит, можно узнать, из чего соткана его душа."
- Ты это тоже помнишь?
Скопировать
How is yours?
The complex polysaccharides in reaction with the carbon dioxide produces an unusual combination of texture
But how does it taste?
А как тебе?
Сложные полисахариды, реагируя с диоксидом углерода, создают необычную комбинацию строения и выделения газа.
Но как это на вкус?
Скопировать
It has its secrets.
Here I'm giving form... texture...
I'm giving it color...
Все дело в технике.
Придаем форму, текстуру.
Сейчас я тебя подкрашу.
Скопировать
- That's a good one.
Feel that texture.
Cheese-grater time.
-Хороший шрам.
Попробуй.
Настоящая терка.
Скопировать
I feel confident in my conclusions without it.
Nathanson, when analysing a Photostat... to authenticate a document... is it possible to consider the texture
A Photostat examined microscopically... would show any alteration in the paper.
Я уверен и без него.
Мистер Натансон, для проверки подлинности документа нужно ли принимать во внимание текстуру бумаги оригинального документа?
При использовании микроскопа для изучения фотокопии можно с легкостью определить подделку.
Скопировать
Yeah. Uh-huh.
Now feel the texture on the out- No, against your face.
Oh, it's kind of - Yeah, it's very rough.
А теперь ощути текстуру поверхности.
- Нет, прижми к лицу. - Да, это так...
- Эта текстура поразительная.
Скопировать
Oh, it's kind of - Yeah, it's very rough.
- That texture is really amazing.
- It looks rough... - but it's very smooth, isn't it?
- Эта текстура поразительная.
- Да, она очень грубая.
- Она кажется грубой, но она очень гладкая.
Скопировать
But these vamps... these vamps, they're... they have soft bodies.
The texture of their skin is soft.
And they're mushier. You can push shit right through them.
А эти вампиры... У них очень мягкие тела.
Они как кисель.
Запросто можно проткнуть палкой.
Скопировать
Here's a place for the Clarence scene.
get Clarence very tight in here, and you have all of the dead pigeon feathers and the guano and the texture
Just imagine you're close in.
Сцену с Кларенсом прорепетируем здесь.
Просто задвинем его подальше в угол, вот сюда, и у нас тут будут птичьи перья, и помет, и каменная кладка.
Просто представьте, что мы здесь заперты.
Скопировать
This is a perfectly sane food to eat.
Interesting texture.
It's chewy.
Отличная еда для здоровых умом.
Любопытная структура.
Жёсткая.
Скопировать
Begin to mold it.
Feel the texture in your hands.
I do.
Начинай формировать что-нибудь.
Чувствуй материал в своих руках.
Ага.
Скопировать
Well, not anymore, that is. Look at this tapestry.
Feel the texture of this material.
Now, I'd like you to compare this with one from Venice.
Вы нигде такого не увидите.
Поглядите на эту ткань, она привезена из Прованса.
Великолепная! Вы только потрогайте этот материал. Я хочу, чтобы вы сравнили его с материалом из Венеции.
Скопировать
How young and beautiful you are!
I love the texture of your skin.
So smooth, like velvet.
Как ты молода и прекрасна!
Я в восторге от твоей кожи.
Такая гладкая, как бархат.
Скопировать
Here I have everything my beautiful "necessaire".
The texture of the canary.
It has rich taste but the best.
Прямо из источника. У меня есть все необходимое.
Зубная щетка, канареечная паста.
Это не сочтут рекламой?
Скопировать
Maybe.
musculature underlies the entire skin,... ..maybe it could be utilized to remould the skin's shape and texture
Which might explain why we're looking for a man who can appear to be his own father.
И что тогда?
Если у него всё тело подбито мускулатурой, тогда эта мускулатура помогает ему менять облик.
Хотя до объяснения, как он может превращаться в отца или в кого-нибудь другого нам ещё далеко.
Скопировать
Uh, actually, this is a new one.
I mean, it's worth it for the texture and all. Yeah, it's great, isn't it?
It's nice.
- " √абриэл€.
- огда следующий паром до материка?
- "дем.
Скопировать
What?
Listen, I always thought that... fried with a little garlic, it must have an amazing texture.
Both tender and crunchy.
Что?
Я всегда думала, что... жареная с зубчиком чеснока она приобрела бы восхитительную текстуру.
Одновременно нежное и хрусткое.
Скопировать
I say, Rupert, these crumpets you've prepared look positively divine!
Excellent texture, provocative support.
Try another, you say?
Я говорю тебе, Руперт, эти лепешки, которые ты приготовил, выглядят поистине превосходно!
Отменная текстура, возбуждающая аппетит.
Ты говоришь, попробовать другую?
Скопировать
She is composing so that the one shadow... or the three shadows or at times the no shadow... of this dancer against the background are an integral part of the dance.
Every kind of quality of texture... is a really felt part of the frame.
And so, I feel, this is very personal.
Она творит, поэтому одна тень танцора... или три его тени или временное их отсутствие... на заднем плане - является органичной составляющей танца.
Любой вид свойств текстуры - ... это ощутимая часть кадра.
Итак, я чувствую, что это очень личное.
Скопировать
- In a minute.
'... as you have already recognised, it's a play remarkably rich in texture, 'somewhat confusingly so
'The interior life of the characters is rarely evident... '
- Еще минуточку!
"...как вы уже знаете, событийная канва этой пьесы достаточно богата, даже, как мне кажется, чересчур насыщенна.
Внутренняя жизнь персонажей на редкость ясно показывает..."
Скопировать
Unable to resist the slide into depravity, you began to dress up like a nun.
The irresistible texture of the hessian underthings!
I can understand that.
- И вы не могли устоять перед образом непорочности и начали одеваться, как монахиня?
Я не смогустоять перед качеством белья под одеждой.
О, я понимаю.
Скопировать
And this again, you see, is looking into the crack s and exploring that thing behind the thing.
The camera is always very close up to the texture of these objects.
They are made very palpable, very materially real.
И, опять же, это изучение недостатков и исследование второй сути вещей.
Камера всегда находится очень близко к структуре этих объектов.
Они сделаны очень осязаемыми, физически реальными.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов texture (тэксчо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы texture для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэксчо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение