Перевод "совсем" на английский

Русский
English
0 / 30
совсемtotally entirely quite
Произношение совсем

совсем – 30 результатов перевода

Ну это уж слишком!
Ты - совсем другое.
Ты мне, как сестра.
- Thanks a lot!
- You're different.
You're like my sister.
Скопировать
Но ты крепко сжимаешь мою руку,
Я совсем как мальчик
Плакал от того, что обо мне заботятся.
But you hold my hand tight
Like a kid so understanding
I wept there in my plight
Скопировать
Пора спать, малыш.
Еще только 4 утра, совсем не поздно.
Завтра, с 7 утра, у тебя начнутся математика, химия, алгебра...
Time for bed, you runt.
It's only 4am, it's not late.
Tomorrow morning at seven, you have mathematics, chemistry, algebra...
Скопировать
Хочешь что-нибудь сказать?
Совсем ничего?
Немного ревности, не так ли?
Got anything to say?
Anything at all?
A bit jealous, is she?
Скопировать
Что это значит?
Это значит, что ты меня совсем не знаешь и не должен меня ждать.
Тайна в твоих усталых глазах,
- What does that mean?
It means you don't know me and shouldn't wait for me.
The mystery of your weary gaze
Скопировать
Я встревожилась.
Он ведь совсем один.
Он не один.
I'm worried.
He's all alone.
He's not alone.
Скопировать
Господь не позволяет подобного.
Но это совсем не мое дело.
Моя новая работа в должности канцлера заключена в борьбе за интересы христианства.
God forbid that should happen.
It's none of my business.
My new job as chancellor will be to do my utmost to contend for the interests of christendom.
Скопировать
Трагедия.
В течение траура с ней следует обращаться со всей заботой и любовью.
Что же касается большого дела по разводу вашего величества, я учредил церковный суд с архиепископом Вархемом, чтобы рассмотреть и решить вопрос.
A tragedy.
Upon her return she is to be treated to every comfort and kindness,while she mourns.
As to the great matter of your majesty's annulment. I have set up an ecclesiastical court with archbishop warham to consider and decide on the matter.
Скопировать
Где твоя смелость?
Дело совсем нешуточное.
И почему ты сделал это?
Have you lost your nerve?
This is no laughing matter.
Then why did you do it?
Скопировать
А как ответит его святейшество?
Честно говоря, мистер Гардинер, я не совсем уверен в этом.
Папа был пленником наемников императора,
How is his holiness likely to respond?
To be honest with you, mr. Gardiner,I am not absolutely sure.
The pope was an abused prisoner of the emperor's mercenaries.
Скопировать
О, я расскажу вам, парни!
Когда я был с женщиной первый раз, я был еще совсем юным.
В молодости я был хоть куда, я драл ее всю ночь!
- And I'll tell you this, lads:
- First time I lay with a lady I was but a chit of a lad.
So high to a grasshopper I was. I poked her all night...
Скопировать
Потом он казнил Иоанна Крестителя, который осмелился осуждать брак царя.
Как и Иоанн Креститель, я со всем смирением скажу вам, что готов отдать свою жизнь, отдать свою жизнь
Возмутительно!
And who then executed john the baptist when he dared to criticize the royal couple.
Just as john the baptist, so I, in all humility,say to you here today that I am ready to lay down my life, to lay down my life,to defend the sanctity of marriage and to condemn adultery!
Outrageous!
Скопировать
Я всегда был смешным.
Да, но совсем не долго.
Что случилось, Роб?
I have always been funny.
Yeah, not for a long time.
What is it Rob ?
Скопировать
Я понимаю, вы приехали в Камбрию вовремя?
Не совсем.
Мы опоздали на неделю.
I take it you arrived at cambria on time?
- Not exactly.
We were a week late.
Скопировать
Панель крови отрицательна на все обычные возбудители.
Потому что инфекция совсем крошечная.
Полное обследование будет похоже на поиск иголки в стоге сена.
Blood panel was negative for all the usual suspects.
That's 'cause the infection is too small.
We start testing now, it's like looking for a needle in a haystack.
Скопировать
Чуть более вероятно, что она подцепила что-то в Каракасе, чем в Нью-Джерси.
Точно, я совсем забыл, что в штатах нет токсинов.
Кажется, я начинаю скучать по Хаусу.
Bit more likely she got sick in Caracas than in New Jersey.
Right, I forgot there are no toxins in the U.S.
I think I'm starting to feel sorry for House.
Скопировать
Потом она встретила ужасного человека, и ещё сильнее страдала из-за него.
Она стала совсем другим человеком.
Пожалуйста, уходите.
Then she met a violent man, and got hurt by him even more.
She turned into a totally different person.
Please get out.
Скопировать
Японский?
Я совсем не знаю японский.
Раз уж ты бросила меня, не сказав ни слова, мне не нужен никакой японский.
Japanese?
I don't know Japanese at all.
Ever since you left me without a word, I don't care to know any Japanese.
Скопировать
Но не все.
Но совсем не обязательно рисковать бездумно.
Я вела себя как идиотка.
Not everything.
But you don't have to take stupid risks.
I was being an idiot.
Скопировать
Я понимаю.
Ваш подзащитный со всем согласен...
Это его способ выжить.
I understand.
Your client has confessed to everything.
That's how he's managed to survive.
Скопировать
Я твой помощник.
Не совсем.
— И?
I'm your aide.
Not exactly.
- How so?
Скопировать
За том, что ты оказался втянут в это дело с Ханаокой из-за моей мелкой ссоры.
Совсем нет, не волнуйся.
Несмотря на то что пишут в газетах, я интересуюсь только своим делом.
For getting you involved with Hanaoka over my petty quarrel.
Not at all. Look, don't worry.
Despite what the papers say, I'm only interested in y case.
Скопировать
И ты должен выжить.
В колено, со всей силы.
Удачи, приятель.
Just survive.
Kneecap, really hard.
good luck, man.
Скопировать
Ты умоляешь простить тебя три дня но не думаешь прощать Стива за то, что было много месяцев назад.
Это совсем другое.
Это прощение.
You badger me to forgive you in three days. You won't even consider forgiving Steve for something he did six months ago.
It's not the same thing.
It's forgiveness.
Скопировать
Такси!
Свет в послевоенной квартире был совсем не такой, как до войны.
Я собирался передать их тебе.
Taxi!
The light in our prewar apartment looked completely different postwar.
I was gonna get these to you.
Скопировать
— Да, очень.
Если меня отправят в интернат он останется совсем один.
Ты должен пообещать мне что будешь рядом с ним все время.
- Yes, very much.
If they send me in an institution, he will remain alone.
You must promise me that you never leave him.
Скопировать
Казалось, куда бы я ни пришла, люди везде читают "шестую страницу".
Даже те, от кого совсем не ожидаешь. Например, мой редактор в журнале "Vоgие".
Нам бы хотелось, чтоб ты участвовала в нашей рубрике "возраст" в разделе "сорокалетние".
It seemed everywhere I went, people had seen Page Six.
Even people you didn't expect, like my Vogue editor, Enid.
We're putting together our annual age issue and we'd like you to do 40.
Скопировать
Освободите "компьютерный томограф".
Совсем не в порядке.
- Я... - Что ты собираешься делать?
Clear a C.T.And get me an ultrasound machine.
this is not okay,georgie.This is not okay.
I-I-- you're planning to what?
Скопировать
- Да, это всё установлено.
. - Простите, это не совсем то, что я имел в виду!
Хорошо, вот оно!
He won't make it.
Excuse me, this isn't exactly what I had in mind!
All right, here we go! Jimmy?
Скопировать
Знаю, ты считаешь меня старомодной, может так оно и есть.
Но совсем не важно, что думаю я.
В глазах Господа, брак - это навсегда.
I know you think m old-fashioned, and maybe I am.
But it doesn't matter what I think.
In god's eyes, marriage is forever.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов совсем?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы совсем для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение