Перевод "ледовый" на английский

Русский
English
0 / 30
ледовыйice
Произношение ледовый

ледовый – 30 результатов перевода

Какой парень сказал "Знаете что?
Я хочу одеться как сперма, засунуть себе в жопу коньки, и яйцами вперёд поехать по ледовому спуску!"
"Да!
"You know what?
I want to dress like a sperm," "shove an ice skate in my ass," "and go balls first down an ice chute".
"Ya!
Скопировать
Вчера "Сабли Баффало" снова проиграли "Кленовым листьям" Торонто.
Это было настоящее Ледовое побоище, и наши доблестные ребята...
И, конечно же, проиграли. Это же моя родная команда. Я думаю, этот пирог преподнести с какой-нибудь фенечкой.
Well, the Buffalo Sabres lost again last night... at the hands of the Toronto Maple Leafs.
It was a shootout on the ice for our hometown... Of course.
You know, I think there might be something... to this cookie line.
Скопировать
Я шел впереди Саймона, и вдруг уперся в вертикальную стену, перерезавшую ребро.
Пришлось встать на карачки, вбить оба инструмента, и встать на ледовый склон.
Когда вбиваешь ледовый молоток, слушаешь звук, с которым он входит.
I was ahead of Simon, and suddenly there was this vertical wall, bisecting the ridge.
I then get on my hands and knees, and hammer both my axes into the ice at the top and then lower myself off the ice cliff.
When you hammer the axe in, you listen to the sound it makes. And you look at it.
Скопировать
Я не задумывался, что там внизу будет.
Я просто надеялся, что там может быть какой-нибудь выход из снежно-ледового лабиринта.
Очень нелегко было принять это решение, поскольку сам спуск в провал вызывал страх.
I didn't what I would find down there.
I was just hoping there might be some way out of the labyrinth of ice and snow.
And I really struggled to make that decision, I was so scared of going deeper.
Скопировать
Это не совсем верно.
Потому что есть антарктическая ледовая пчела. Тогда вопрос не имел бы смысла.
Да.
I'm not accepting it.
Ah, but that's not strictly true, is it, because, of course, you have the Antarctican ice bee.
If you did, then the question would be meaningless.
Скопировать
- Эти места шикарны.
Знаю, знаю, когда я был здесь на ледовом шоу я сидел так далеко, что Мишель Кван не смогла прочитать
Нам лучше собираться.
- These seats are great.
When I was here for "Holidays on Ice" I was sitting so far away, Michelle Kwan couldn't read my banner.
Whoa, we'd better get going.
Скопировать
То чего мы боялись всего несколько дней назад действительно произошло.
Ледовый фронт движущийся из Арктики Создал огромный циклон в Канаде Который, как не невероятно это слышать
Я должен забрать моего маленького братца.
What we have feared for the past few days has indeed happened.
The cold front moving from the Arctic has created an enormous storm system in Canada which, incredible as it sounds, looks more like a tropical hurricane...
I gotta go pick up my little brother.
Скопировать
- Захари!
Только, что он упал в ледовую трещину.
- С его женой очень плохо.
Zachary!
Do they know what happened yet?
Only that he fell into a --. His wife is taking it very bad.
Скопировать
Отлично.
Ледовых бы еще.
Титан.
Great.
We needice units more.
Titanium.
Скопировать
Я на мели.
Я слышала что ледовом заводе есть рабочие места.
- Нет, нет там ничего.
I'm busted.
I hear there's some jobs opening up over at the ice factory.
- No, there's nothing.
Скопировать
Он один из труппы Парад.
-Ледовый Парад?
-Нет, Песчаный Парад.
He's in the Capades.
-The lce Capades?
-No, the Gravel Capades.
Скопировать
Вот уже больше года я живу за полярным кругом.
Летаю в ледовую разведку и провожаю суда.
Я получаю письма от наших ребят и все о тебе знаю
For over a year, I've been living north of the Arctic Circle.
I make Arctic reconnaissance flights and accompany ships.
Our schoolmates write to me, so I know everything about you.
Скопировать
Ледовый кофе?
Скажи, что ледовый кофе.
- Горячий.
Iced coffee?
Tell me it's iced coffee.
-It's hot
Скопировать
Скользите.
Это не ледовая арена.
Я скольжу.
Glide.
It's not the bloody Ice Capades.
Gliding.
Скопировать
Но сначала нам нужны было подняться по стене Лхотзе, что предполагало утомительное двухдневное восхождение.
Крутая ледовая Стена Лхотзе, высотой 1200 метров.
Мы использовали перила, но люди гибнут здесь всегда одинаково.
But first we had to ascend the Lhotse face, which would be an exhausting two-day climb.
[Jamling] The Lhotse face is a steep wall of ice, 4,000 feet high.
We used fixed ropes, but people die here all the same.
Скопировать
Потом поворачиваются к невесте, а на ней - бриллиантовая тиара.
Блестящая, сияющая, как та ледовая скульптура.
Потом гости смотрят на наряд невесты.
They turn to the bride, and there she has a wonderful diamond tiara.
Sparkling almost, you know, almost ice, like the swan.
And then all of a sudden they look down at the bride. They gasp again.
Скопировать
- Да, я здесь.
- "Всенародное ледовое раздолье"?
Ой, да не ехидничайте вы так.
- Yes, right here.
- The All-Skating Country Jamboree"?
Yeah, well. Well, don't look so smug.
Скопировать
Да ладно, кофе.
Ледовый кофе?
Скажи, что ледовый кофе.
Okay, it's coffee.
Iced coffee?
Tell me it's iced coffee.
Скопировать
Иди спать.
Ледовое Море.
Мы там встретимся посреди льдов.
Get to bed.
The Sea of Ice.
I will meet you there on the Sea of Ice.
Скопировать
3.
Ледовая... эрозия.
4.
Three.
glacial erosion.
Four.
Скопировать
Любители хоккея мечтают, чтобы советская сборная, многократный чемпион мира, сразилась с игроками НХЛ.
Это могла бы быть самая грандиозная ледовая битва в истории!
Свое место в сборной заслуженно занял замечательный нападающий Валерий Харламов.
All Soviet hockey fans would love to see their National Team... who are the multiple world champions, playing against NHL.
It would be the most thrilling match in ice hockey history.
Valeri Kharlamov, this excellent winger, is now deservedly part of the National Team.
Скопировать
Тарасовец он! Город Москва.
Ледовый дворец спорта.
Воспитаник знаменитого тренера Тарасова, Валерий Харламов, забивает еще одну шайбу.
I couldn't care less!
Moscow, Ice Sport Palace.
The trainee of the famous Anatoli Tarasov... Valeri Kharlamov scores once again.
Скопировать
- Любой матч, в любое время.
- А еще у меня друзья в ледовом шоу "Ice Capades". Если вам это интересно.
- Это очень щедро с вашей стороны.
Any game, any time.
And I have friends at the Ice Capades, too, in case you're interested.
Oh, that's... very generous.
Скопировать
А сейчас, прошу меня извинить...
Ваша Честь, вы должны взглянуть на ледовые фигуры в саду.
Ничего подобного раньше не видел.
Now, if you'll excuse me...
Your Honor, you should take a gander at the ice sculpture garden.
I've never seen anything like it.
Скопировать
Привет, малыш Денни.
Ты не знаешь никакую маленькую девочку, которая хочет посмотреть ледовое шоу?
Стиви, мне нужно поговорить с тобой кое о чем.
Hey. Hey, little D!
Hey, you know any little girls who wanna see some capades?
Stevie, I need to talk to you about something.
Скопировать
А что под номером один?
где готовят... будто для книги рекордов Гиннесса... омлет фриттата размером с ледовый каток.
А потом съесть кусок и рассмеяться потому что уже тебя убил.
Okay. What's number one?
Going to one of those things where they make some record-breakingly huge food like, you know, a frittata the size of a hockey rink.
[COUGHING] Then eating a piece and then laughing because I murdered you.
Скопировать
♪ зимней ночи ♪
Ледовую кожу ♪
♪ замерзшей воды ♪
♪ Of the winter night ♪
♪ The frozen water's ♪
♪ Icy skin ♪
Скопировать
Буратино тренируются каждый день.
По пятницам - Ледовое побоище местного масштаба. Такая себе "Зарница".
Участвуют все члены клуба. Разделяются на 2 команды и режутся не на жизнь, а на смерть.
Rich boys train every day.
Every Friday is battle day.
All members take part, they are divided into two groups.
Скопировать
По большей части только на парадах.
Но я имел честь сопровождать старого Императора во время ледового пикника.
Когда снежные медведи пришли и танцевали для нас.
Mostly just parades.
But I had the honour to guard the old Emperor during the ice picnic.
When the snow bears came and danced for us.
Скопировать
Интересно, что с ними случилось.
Судя по железному тросу, они попали в ледовый торос.
В любом случае, это им больше не нужно.
I wonder what happened to them.
Judging by that wire, they drove across the ice and got stuck.
Either way they do not need these anymore.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ледовый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ледовый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение