Перевод "в течение долгого времени" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
течениеtendency trend stream current course
долгогоa long time debt long of long duration duty
Произношение в течение долгого времени

в течение долгого времени – 30 результатов перевода

Это не правда, да?
- Тебя вели на привязи, как лошадь в течение долгого времени.
И если Аояма вернётся, ты никогда не продвинешься.
That's not true, right?
You've been driven like a horse for long time.
And if Aoyama comes back, you'll never get ahead.
Скопировать
Наш учитель танцев?
Ты действительно держал в себе это, в течении долгого времени.
Да.
With our dancing teacher?
You really kept that to yourself for a long time.
Yes.
Скопировать
Ау кого их нет?
Вот вы, например, в течение долгого времени не могли меня поймать.
Трудно поймать человека, который ведет двойную жизнь!
Whose doesn't?
You, for example, for a long time you failed to catch me.
It's hard to catch a person leading a double life! - Lying and cheating everone!
Скопировать
Я не могу простить.
Я был обманут в течение долго времени и до этого момента.
Голова королевы Марии Антуанетты скатилась на колоду перед толпой.
I can't forgive.
I've been deceived for a long time at this point.
The head of Queen Marie Antoinette rolled on the block in front of the crowd.
Скопировать
Вы были так терпеливы со мной.
В течение долгого времени, я заставляла вас страдать.
Простите меня.
You've been so patient with me.
For such a long time, I've made you suffer.
Forgive me.
Скопировать
Я это понимаю...
В течение долгого времени.
Сейчас тяжелые времена, и ты знаешь, как справиться с этим...
I understand that...
For a long time now.
These are difficult times, and you know, that to pull through...
Скопировать
Клингонский Верховный Совет уверен, что есть.
Наши коммуникационные реле в Гамма квадранте не обнаруживали никакой активности джем'хадар в течение
Похоже, они предпочитают держаться подальше от червоточины.
The Klingon High Council thinks it is.
Our communications relay in the Gamma Quadrant hasn't detected any signs of Jem'Hadar activity for quite some time.
They seem to be giving the wormhole a wide berth.
Скопировать
Ёто дает вам дополнительные четыре минуты в кровати.
я никогда не носил шл€пу в кровати, € католик в течение долгого времени, и не знал бы, где начнетс€.
Ёто ваш автомобиль, сэр?
It gives you that extra four minutes in bed.
I never wore a hat in bed, I've been a Catholic person for a long time now, and I wouldn't know where to begin.
is this your car, sir?
Скопировать
И похоже, он не будет больше играть в футбол... никогда.
Или в течение долгого времени.
Я думаю, мы должны посвятить себя игре, приложить максимальные усилия, чтобы победить в этой игре, и вручить победный мяч...
And it looks like he might never play football again.
Or for a long time.
I think we should dedicate ourselves to give our maximum effort to win this game and give the game ball to Pic.
Скопировать
Отвергнутый человеческим обществом, он искал кампанию среди животных.
В течение долгого времени он жил вместе с коровами в хлеву.
Он ищет мою руку.
Rejected by human society... he looked for the company of animals.
He lived with the cows in a stable for a long time.
He's looking for my hand.
Скопировать
Послушай меня...
Я обязан поспать в течении долгого времени.
Так вот, если что-нибудь случится, что угодно, запиши это в журнал, запиши в журнал...
Now listen to me...
I'm liable to sleep for quite some time.
Now, if anything happens, anything at all, record it in the log, record it in the log...
Скопировать
Ривьер, приговоренный к смерти несколько лет назад, а затем приговоренный к пожизненному заключению, повесился в тюрьме Больё.
В течение долгого времени он считал себя мертвым и не заботился о своем теле.
Он хотел, чтобы ему перерезали горло, заявив, что ему не будет больно, ведь он был уже мертв.
Rivière, condemned to death a few years ago and then sentenced to life imprisonment, hanged himself in Beaulieu Prison.
For some time he thought himself dead and took no care of his body.
He wanted his throat to be cut, saying it would not hurt as he was already dead.
Скопировать
Его чувства, казалось, возродились.
Он вспомнил, что не играл в течение долгого времени.
Ну же, попугай!
Hissensesseemedtorevive.
Herememberedhehad notplayedforalongtime.
Come, parrot!
Скопировать
Ты можешь вернуться обратно во Францию, в Париж.
Ты жил там в течение долгого времени, ты сможешь встретить старых друзей!
Поздравляю.
You could return to France, to Paris.
You've been there a long time. You've got many friends there.
Happy Birthday.
Скопировать
Но скоро это может измениться. Windows встречает сильный вызов со стороны Linux
В течение долгого времени Силиконовая Долина была местом развития новых технологий, основания новых компаний
Сейчас Силиконовая Долина - передний фронт революции борющейся за самые политически неприемлемые идеалы:
But that could soon change, as Windows faces a strong challenge from Linux
Silicon Valley has long been the place to develop new technology, start new companies and get really rich.
Now The Valley is the front line in a revolution fighting for that most politically incorrect of ideas:
Скопировать
Skippy Dee Особые движения, которые никто не должен с тебя байтить.
Заниматься своим делом в течение долгого времени.
Быть лучшим.
Doing your own moves. Don't let nobody else bite your moves.
Doing it for a long time.
Being the best.
Скопировать
Тихо!
В течение долгого времени я терпел двуличность Дантона.
Сегодня я, наконец, понял свою ошибку.
Silence.
For a long time, I was fooled by Danton.
Today at last I see my mistake.
Скопировать
Дорогу, пропустите.
Его жена была прикована к постели в течение долгого времени.
Он был учителем рисования.
Let us pass.
His wife had been bedridden for a long time.
He was an art teacher.
Скопировать
Каждый субботний вечер местные слуги отправлялись в город, на ночь глядя, чтобы выпить и повеселиться.
В течение долгого времени Тэсс не принимала участия в этом еженедельном паломничестве, но по настоянию
Почему ты предпочла здесь танцевать?
Every Saturday night the maids of the Slopes repaired to the local market town for a night of drinking and merrymaking.
For a long time Tess did not join the weekly pilgrimage. But under pressure from the others, she went along with them.
Why do you choose to come in here to dance?
Скопировать
Мне нравилось, когда я была маленькой.
Это было просто его и мое в течении долгого времени.
Он обычно сажал меня рядом с собой за его рабочий стол и учил меня руническому колдовству или заговоренной броне.
I used to, when I was little.
It's been just us for a long time.
He used to sit me next to him and teach me about runic incantations or enchanted armor.
Скопировать
Почему Вы снимаете кино, Жак Ривет?
Но в течение долгого времени я вопрошаю тишину.
Итак...
Why do you film, Mr. Rivette?
For me, the answer can be but a long questioning silence.
So...
Скопировать
Я просто... я хотела бы извиниться... за все что я тебе сделала...
потому что... я мало что понимала... в течение долгого времени, и...
Ёхо!
I just ... I want to apologize for anything that I ever did to you 'cause ...
I was messed up ... for a long time, and ...
Yoo-hoo!
Скопировать
Курорт творит чудеса.
Я забочусь о нем в течение долгого времени.
Семь лет уже.
The spa worked wonders.
I've taken care of him for a long time.
Seven years now.
Скопировать
lra Кан?
Я " ve ожидал этого в течение долгого времени.
Вы ублюдок!
The Ira Kane?
I've looked forward to this for a long time.
You bastard!
Скопировать
– Мы узнаем, и скоро.
– Много умных людей пытались это сделать в течение долгого времени.
– Полиция?
We're gonna, soon.
A lot of smart people have been trying for a long time.
The police?
Скопировать
Он... иногда он рисковал слишком сильно.
Что ж, он был моим героем в течение долгого времени, и... я надеюсь, что смогу достойно следовать его
Так вот, он.... он сказал мне, чтобы я передал вам, что он очень горд получить эту награду.
He... he risked almost too much sometimes.
Well, he was a great hero of mine for a long time, and... I hope that I can honor that example.
So, he's... he's told me to tell you that he's very honored to receive this award...
Скопировать
Экстраординарный?
Я смею говорить, что ваша голова будет болеть в течение долгого времени, но по крайней мере нет никаких
О, я очень рад, что нет никаких повреждений.
Extraordinary?
I dare say your head will ache for a quite a while yet, but at least there's no damage.
Oh, I am so glad there is no damage.
Скопировать
Но когда вы умрете, как это случается со всеми... Кому вы оставите свои богатства?
Я был озабочен этой проблемой в течение долгого времени.
Не имея сыновей, я оставлю всё своим ученикам!
But when you die, as you'll have to, like everyone, to whom will you leave your riches?
I've been wondering about this problem for a long time...
Having no sons, I'll leave everything to my disciples!
Скопировать
Но наконец Вы здесь.
Мы ждём Вас уже в течение долгого времени. Необходимо было провести кое-какие тесты...
И там возникли некоторые осложнения.
I have the formula.
The lab is prepared with everything needed.
In how long will you be ready?
Скопировать
Это необходимо.
Я готовил это в течение долгого времени.
Теперь Вы готовы к моему проекту.
It's necessary.
I've prepared this for a long time.
Now you're ready for my projects.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в течение долгого времени?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в течение долгого времени для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение