Перевод "reflective" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reflective (рифлэктив) :
ɹɪflˈɛktɪv

рифлэктив транскрипция – 30 результатов перевода

So to cope with this evolutionary paranoia... strange people are chosen... who, through their art, can move progress more quickly.
It was the most stimulating and reflective period of our marriage.
"I'm Davy Rocket and we have a very special show for you today..."
И чтобы справиться с этой эловюционнирующей паранойей, были выбраны странные люди. Те, кто через свое искусство могут ускорить прогресс.
Это был самый возбуждающий и задумчивый период нашего супружества.
Любители поп-музыки! Добро пожаловать на "Выборку попсы"
Скопировать
Thank you, ma'am, for your generosity.
The contribution entitles you to a reflective decal.
Thank you.
Спасибо, мэм. Вы великодушны.
Ваш вклад даёт вам право на переводную картинку
Спасибо
Скопировать
- Beams cutting across the manhole covers.
Commander, the beam is hitting some sort of reflective device.
Possibly a prism.
- Они установлены на крышке смотрового колодца. - Ясно.
Командир, излучение датчиков отражается в приборе отражения.
Возможно это призма.
Скопировать
It was another one of the objects that could be seen from orbit.
Three point two kilometres at the base, one kilometre in height, surface covered with highly reflective
A self-contained ecosystem.
Это еще один объект, который можно было увидеть с орбиты.
3,2 километра в основании, высота - один километр. Поверхность покрыта высоко- отражающими солнечными батареями.
Самоподдерживающаяся экосистема.
Скопировать
You mean like from outer space?
Yes, Vegan is a lunar base, just like Area 51, but shielded from Earth by a reflective bubble, and there
Cassandra files classified reports to the various international governments.
Вы имеете в виду - из космоса?
Да, Веган - лунная база, такая же как Ареа 51, но огражденная с Земли путешествуют рефлексивным пузырем, и теперь там огромное количество Инопланетян.
Кассандра отправила файлы-сообщения различным международным правительствам.
Скопировать
And remind everyone that next time, they'd better sweep everything.
A changeling can be anything-- a post, a pillar even a patch of reflective surfacing.
We get the message, Constable.
И напомните каждому, в следующий раз пусть охватят и зачистят большую территорию.
Меняющийся может быть чем угодно: консолью, стойкой. Даже частью отражательного покрытия.
Мы получили инструкции, констебль.
Скопировать
Our scanners can't penetrate their hull.
It's composed of a sensor-reflective material.
They obviously value their privacy.
Наши сканеры не могут пройти сквозь обшивку их корабля.
Не удивительного. Эта обшивка сделана из материала, отражающего лучи сканера.
Они тщательно оберегают свою частную жизнь.
Скопировать
Oh, my goodness.
I tried to use reflective light to create a feeling of warmth.
I think I'll go make some tea.
Боже, вот это обстановка.
Я пытался играть с отражением света, чтобы создать ощущение уюта.
Пожалуй, я приготовлю чай.
Скопировать
Of course, you couldn't help but take note of my emphatically traditional opening.
I must say, your responding move was nothing if not reflective of your predilection for the tidy and
See how my response to you begins to lead us towards a classical confrontation?
Конечно, ты не мог не заметить моего подчеркнуто традиционного дебюта
Должен сказать, что твой ответный ход был ничем иным, как простым отражением твоей склонности к педантизму и аккуратности.
Ты замечаешь, что мой ответ на него приводит нас к классическому противостоянию?
Скопировать
We'll do it another time.
Not a lot of reflective surfaces in the sewer, huh?
Still, it could be worse.
Отложим до следующего раза.
В нечистоты не посмотришься, как в зеркало, а?
Но могло быть куда страшнее.
Скопировать
You know, usually it's just cardboard walls in a garage.
Sir, we apologize for operating in low-power mode, but we are experiencing a reflective flux field this
You know, what I could use is a cup holder and a couple ofAdvil.
Обычно ставят картонные стенки в гараже.
Сэр, простите, что мы действуем в режиме пониженной мощности, но здесь, у оси галактики, мы испытываем воздействие отражающего икс поля.
Мне бы сейчас чашку кофе и пару таблеток от головной боли.
Скопировать
So does this weather.
It's very reflective of my current emotional state.
Yeah, I know what you mean.
Так вот эта погода..
.. очень подходит к моему настроению
О да.. Я тебя понимаю
Скопировать
And, well... I had to send more and more troops... to a war that should've ended quickly.
But make no mistake... my reaction that night... was not so much reflective... as it was... primal.
A man hit me.
И... и мне приходилось посылать больше и больше солдат на войну, которая должна была закончиться быстро.
Но будьте уверены, моя реакция тогда была не столько рефлекторной, сколько... первобытной.
Человек меня ударил.
Скопировать
Part of the standard process for a speech of this importance.
The cuts aren't reflective of his attitude on military response in Gaza?
They reflect that Toby Ziegler's never written a five-minute speech in his life.
- Это часть стандартного процесса для выступления такой важности.
- Сокращения не отражают его отношение на военный ответ в Газе?
- Они отражают то, что Тоби Зиглер ни разу в своей жизни не написал пятиминутную речь.
Скопировать
So cold that the nitrogen Which would normally be In a gaseous form, Forms an icy polar cap On this moon.
Triton is so cold Primarily because the surface Is so reflective.
About 70 percent of the light That hits the surface of Triton
Это так холодно, что азот, обычно имеющий форму газа, покрывает полюс этого спутника в виде ледяной корки.
Основная причина такого холода - отражение света его поверхностью.
Около 70% света, достигающего Тритон, отражается.
Скопировать
How'd it work?
I tried programming a reflective magnetic repulsion force but no luck.
Of course.
Как это произошло?
это подобно отталкивающимся магнитам.
Но они не подходят.
Скопировать
He called it survival of the fittest.
The fittest, not the most self-reflective.
With all due respect,
Он назвал её "выживанием сильнейших".
Сильнейших, а не склонных к самокопанию.
Со всем должным уважением, я думаю, что
Скопировать
For all the later complications of English religion, Anglicanism became an integral part of the national identity.
Anglican Communion has swung between the poles of Catholicism and Protestantism producing a subtle, reflective
It's the part of the Christian Church which I know best, and I must admit that I still love it, despite all its faults.
" хот€ позднее это вызвало множество проблем, англиканска€ церковь стала неотъемлемой частью народного самосознани€.
—о времен реформации, англичане метались между католичеством и протестантством, что привело к возникновению такой рефлективной формы христианства.
Ёту ветвь религии € знаю лучше всего, и, должен признать, что люблю ее со всеми недостатками.
Скопировать
Turn around.
I got a reflective trace on the back of his neck.
Get your hands in the air right now.
Повернись.
Я нашел светящийся след на его шее.
Руки вверх, живо.
Скопировать
Buried in the heart of the E-ring is a moon that is rapidly becoming one of the most fascinating places in the solar system
Enceladus has long been an astronomical curiosity because it's the most reflective object in the solar
It's only now we have these amazing images from Cassini that we can see just how strange it is.
В самом сердце кольца "е" находится спутник, представляющий собой одно из самых удивительных мест Солнечной системы, энцелад.
он давно вызывает любопытство астрономов, хотя бы потому, что обладает самой большой отражающей способностью из объектов Солнечной системы. но нам не много о нём известно, ведь энцелад совсем невелик. Всего 400 километров в диаметре, и расстояние до него превышает миллиард километров.
и только теперь, благодаря снимкам с "Кассини", мы видим, как он необычен.
Скопировать
Any liquid water instantly freezes into tiny ice crystals.
Some of it falls back onto the surface, giving the moon its reflective icy sheen.
But the rest keeps going all the way round Saturn.
Вода мгновенно превращается в крошечные кристаллики льда.
некоторые из них падают обратно на поверхность, придавая спутнику его мерцающее белоснежное сияние.
другие же продолжают свой путь вокруг Сатурна.
Скопировать
Epoxy colophony comes from pine trees, which, mixed with this-- polymethyl methacrylate...
I come up with a manufactured reflective coating.
So, the victim was bludgeoned with a reflective surface.
Канифоль эпоксидной смолы получают,путем смешивания смолы сосновых деревьев с... полиметилметакрилатом...
Что наводит на мысль о светоотражающем покрытии.
Так , жертва была убита дубинкой с отражающей поверхностью.
Скопировать
I come up with a manufactured reflective coating.
So, the victim was bludgeoned with a reflective surface.
Booth is ready to talk with our prime suspect now.
Что наводит на мысль о светоотражающем покрытии.
Так , жертва была убита дубинкой с отражающей поверхностью.
Бут готов поговорить с нашим основным подозреваемым
Скопировать
It wasn't a weapon.
She was thrown bodily onto something approximately ten centimeters with a reflective surface.
By the power vested in me by the Jeffersonian Institution, I declare you sleep-deprived.
Это было не оружие.
Она упала на что-то шириной примерно 10 сантиметров с отражающей поверхностью.
Силой данной мне институтом Джефферсона, я приказываю вам погрузиться в сон.
Скопировать
I know.
Gonna have to start wearing reflective vests out here.
Seriously.
Я знаю.
Придется начать носить светоотражающий жилет.
Серьезно.
Скопировать
Yeah.
Okay,"use reflective listening, repeat the patient's feelings back to them."
"Um, I hear that you're concerned about the surgery.
Да.
Хорошо, "используйте рефлективное выслушивание, Ведите себя в так же как и пациент.
Я слышал, вам необходима операция.
Скопировать
So it's right here against the wheel.
We have some reflective tape.
It's going to make the laser Able to pick up every revolution, And from there, we can do the math,
Так что он крепится тут, напротив колеса.
У нас есть отражающая пленка.
В него встроен лазер, способный улавливать каждый оборот, исходя из этого, мы можем сделать расчеты и узнать точно, с какой скоростью едет наша машина.
Скопировать
He was shot.
You know, we couldn't see this because of all of The reflective cast-off, but if you take that away,
Yeah, and the blood Radiated out on an arc along the path of the bullet.
Его застрелили.
Знаешь, мы не можем это видеть из-за отражающего экрана, но если убрать его, мы получили бы высоко-скоростные брызги от спины и дальше.
Да, и кровь разлетелась по дуге вслед за пулей.
Скопировать
Executing a successful close-quarters assault is all about setting the stage.
You'll want to dull any reflective surfaces...
Corral your target into a corner...
Для успешного осуществления нападения с близкой дистанции нужно, прежде всего, провести подготовку.
Любые отражающие поверхности нужно будет сделать матовыми...
Загоните вашу добычу в угол...
Скопировать
When you're being smuggled into a secure area, the best hiding spot is somewhere that people are confident they've checked thoroughly.
By attaching reflective window tint to multiple sheets of glass, you can create what's known as the infinity
And just like any magician won't tell you, as long as the light outside the space remains brighter than the inside, you'll be as good as invisible.
Когда вас тайно ввозят в защищенную зону, лучшее место чтобы спрятаться, это там, где люди уверены, что они уже тщательно проверяли.
Поставив отражающее покрытие на несколько листов стекла, вы можете сделать то, что известно, как бесконечная иллюзия.
И ни один фокусник не скажет вам, что пока свет снаружи ярче, чем внутри, можете считать себя невидимым.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reflective (рифлэктив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reflective для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рифлэктив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение