Перевод "reflective" на русский
Произношение reflective (рифлэктив) :
ɹɪflˈɛktɪv
рифлэктив транскрипция – 30 результатов перевода
When the infrared spectrum is shown in the aggregate, you will not see anything.
We'll skip the part of the letter through thick poglotitelno- reflective pattern.
We use this band-pass filter.
Когда инфракрасньlй спектр показан в совокупности, вьl не увидите ничего.
Нам придется пропустить части письма через густой поглотительно- отражательньlй образец.
Мьl используем для этого полосной фильтр.
Скопировать
Tying of the shoe. Just don't telegraph it.
What about reflective surfaces? Mirrors, windows?
What, in school?
Уронить карандаш, завязать шнурки - только виду не подавай.
Как насчет отражающих поверхностей - зеркал, окон?
Где, в школе?
Скопировать
Or a sharp U-y?
I found microscopic fragments of glass beads and of yellow and white reflective paint.
glass beads could be any stretch of road, but the paint...
- Или крутых поворотах? - Откуда ты это знаешь?
- Я нашел микроскопические осколки стекла плюс частицы белой и желтой светоотражающей краски.
Стекло могло оказаться на дороге в любом месте, но вот краска...
Скопировать
We'll do it another time.
Not a lot of reflective surfaces in the sewer, huh?
Still, it could be worse.
Отложим до следующего раза.
В нечистоты не посмотришься, как в зеркало, а?
Но могло быть куда страшнее.
Скопировать
Of course, you couldn't help but take note of my emphatically traditional opening.
I must say, your responding move was nothing if not reflective of your predilection for the tidy and
See how my response to you begins to lead us towards a classical confrontation?
Конечно, ты не мог не заметить моего подчеркнуто традиционного дебюта
Должен сказать, что твой ответный ход был ничем иным, как простым отражением твоей склонности к педантизму и аккуратности.
Ты замечаешь, что мой ответ на него приводит нас к классическому противостоянию?
Скопировать
And remind everyone that next time, they'd better sweep everything.
A changeling can be anything-- a post, a pillar even a patch of reflective surfacing.
We get the message, Constable.
И напомните каждому, в следующий раз пусть охватят и зачистят большую территорию.
Меняющийся может быть чем угодно: консолью, стойкой. Даже частью отражательного покрытия.
Мы получили инструкции, констебль.
Скопировать
Thank you, ma'am, for your generosity.
The contribution entitles you to a reflective decal.
Thank you.
Спасибо, мэм. Вы великодушны.
Ваш вклад даёт вам право на переводную картинку
Спасибо
Скопировать
You mean like from outer space?
Yes, Vegan is a lunar base, just like Area 51, but shielded from Earth by a reflective bubble, and there
Cassandra files classified reports to the various international governments.
Вы имеете в виду - из космоса?
Да, Веган - лунная база, такая же как Ареа 51, но огражденная с Земли путешествуют рефлексивным пузырем, и теперь там огромное количество Инопланетян.
Кассандра отправила файлы-сообщения различным международным правительствам.
Скопировать
It was another one of the objects that could be seen from orbit.
Three point two kilometres at the base, one kilometre in height, surface covered with highly reflective
A self-contained ecosystem.
Это еще один объект, который можно было увидеть с орбиты.
3,2 километра в основании, высота - один километр. Поверхность покрыта высоко- отражающими солнечными батареями.
Самоподдерживающаяся экосистема.
Скопировать
- Beams cutting across the manhole covers.
Commander, the beam is hitting some sort of reflective device.
Possibly a prism.
- Они установлены на крышке смотрового колодца. - Ясно.
Командир, излучение датчиков отражается в приборе отражения.
Возможно это призма.
Скопировать
So to cope with this evolutionary paranoia... strange people are chosen... who, through their art, can move progress more quickly.
It was the most stimulating and reflective period of our marriage.
"I'm Davy Rocket and we have a very special show for you today..."
И чтобы справиться с этой эловюционнирующей паранойей, были выбраны странные люди. Те, кто через свое искусство могут ускорить прогресс.
Это был самый возбуждающий и задумчивый период нашего супружества.
Любители поп-музыки! Добро пожаловать на "Выборку попсы"
Скопировать
Oh, my goodness.
I tried to use reflective light to create a feeling of warmth.
I think I'll go make some tea.
Боже, вот это обстановка.
Я пытался играть с отражением света, чтобы создать ощущение уюта.
Пожалуй, я приготовлю чай.
Скопировать
You know, usually it's just cardboard walls in a garage.
Sir, we apologize for operating in low-power mode, but we are experiencing a reflective flux field this
You know, what I could use is a cup holder and a couple ofAdvil.
Обычно ставят картонные стенки в гараже.
Сэр, простите, что мы действуем в режиме пониженной мощности, но здесь, у оси галактики, мы испытываем воздействие отражающего икс поля.
Мне бы сейчас чашку кофе и пару таблеток от головной боли.
Скопировать
Yes.
I don't mean to offend you... but reflective men often find themselves... at a place removed from the
In any case, we should all prepare a place... where we can accommodate all the tragedies that sooner or later will come to our lives.
Да.
Я не хочу вас обидеть, но склонные к рефлексии люди часто бывают оторванными от действительности.
Так или иначе, всем нам надо готовиться пережить все трагедии, с которыми рано или поздно мы столкнемся.
Скопировать
They're experimenting with a new image enhancement algorithm.
It isolates pixels off reflective surfaces in the environment.
That make sense?
Они экспериментируют с новым алгоритмом улучшения изображений.
Он выделяет пиксели от отражающих поверхностей в среде.
Понятно?
Скопировать
In Egyptian magic, mirrors are doorways to other spiritual planes.
But lucky enough, our mate, he put protections on any and all reflective surfaces in this house.
I don't know what to make of any of this, but thank you.
В Египетской магии зеркала - двери в другие духовные плоскости.
Но к счастью, наш друг, он наложил защитные силы на все отражающие поверхности в этом доме.
Я не знаю, что со всем этим делать, но спасибо.
Скопировать
And what of mirrors?
I remember a reference in Ormskirk to a kingdom that lies behind reflective surfaces, full of the most
What is all this talk?
А как же зеркала?
Я помню Ормскирк ссылался на королевство, которое лежит за отражающими поверхностями, оно полно удиви...
К чему этот разговор?
Скопировать
Real good work.
Reflective of our training.
Look, everyone take note. We need more initiative like this.
Вы молодец.
Видно старую школу.
Смотрите все, нам нужно больше таких инициатив.
Скопировать
You're gonna wear it like a hood.
It's got a reflective coating.
It'll block facial recognition from any kind of security cams.
Тебе нужно надеть это как капюшон.
У него есть отражающее покрытие.
Он блокирует распознавание лица от любых камер.
Скопировать
Yeah, I'm, like, one of the oldest dudes working for the company.
was fairly normal, just, kind of, uncomfortable positions, but sometimes, they'll put you, like, in a reflective
(LAUGHS)
Да, я, вроде бы, один из старейших пижонов работающих в компании.
Как, что мы сделали сегодня был довольно обычный, просто, вид, неудобное положение, Но иногда они положу вам, как, в отражающей поле в середине парка.
(Смеется)
Скопировать
No one will even notice.
It's reflective.
It's designed to be noticed.
Никто и не заметит.
Это отражатель.
Он не может быть незаметным.
Скопировать
Density and refractive index don't match.
"Silica, sodium oxide, with a broadband anti-reflective coating."
Sounds like a flashlight lens.
Плотность и показатель преломления не совпадают.
Кремнезем, оксид натрия, с широкополосным противоотражательным покрытием."
Похоже на стекло фонарика.
Скопировать
Do they cross in a group?
Like, you know when you see those kids in the reflective jackets...
Yes.
Они переходят дорогу группами?
Вроде как, когда ты видишь детей — в светоотражающих жилетах...
—Да.
Скопировать
The person that I'm looking for might have been wearing a very distinctive suit.
Copper... reflective...
Most of this stuff is my mom's, but I do remember something like that.
Человек,которого я ищу может быть одет в очень необычный костюм.
Он цвета меди...блестит...
В основном это вещи моей матери, но я припоминаю что-то похожее.
Скопировать
If you had laughed carelessly at my words, I would have known feelings misplaced.
Yet you froth and foam, showing they strike reflective chord.
You mistake reflection for your own.
Если бы ты беззаботно посмеялся над моими словами, я бы знал, что мои чувства не имеют отклика.
Однако ты хмуришься и злишься, выдавая, что они находят отражение в твоей душе.
Ты ошибся, потерявшись в отражениях.
Скопировать
It's bad enough that I am being forced to come here just to get back to full duty.
I could do without the self-reflective crap.
First of all, let me say that I am impressed by your willingness to open up so quickly...
Мне и так нелегко из-за того, что я вынуждена ходить сюда лишь для того, чтобы меня вернули в строй.
Я могу справиться со всем и без этой чертовой саморефлексии.
Для начала позвольте сказать, что я восхищаюсь вашей готовностью открыться так быстро...
Скопировать
Really?
Reflective infrared spectroscopy will show that your blood stain and Symchay's happened concurrently.
Symchay came to you and told you that his janitor was Joseph Mbarga.
- Правда?
С помощью спектрографии мы докажем, что это ваша кровь и кровь Симчейя появилась здесь одновременно.
Симчей пришел к вам и сказал, что его уборщик это Джозеф Мбарга.
Скопировать
Fidel!
Unbeknownst to you, your every move was captured in the reflective surfaces of the party boat decorations
Take him away.
Фидель!
Незаметно для вас все ваши движения были запечатлены на фотографиях зеркальных поверхностей интерьера судна.
Уведите его.
Скопировать
APPLAUSE There we are.
- I've gone completely reflective. - Ohh? !
- There you are, look at you, you've made a bauble.
Вот так вот.
- У меня начал отражать свет.
- Посмотри-ка, ты сделал финтифлюшку.
Скопировать
Even now...
from white lances... to rays... to silver crosses... to the optical glass... to the flames, to the reflective
And illuminating each of us.
Даже сейчас я вижу, как зимний свет кружит по залу,
отражаясь от белой ткани на лучи, на серебряные кресты, на оптическое стекло, на пламя и отражающие экраны.
И освещая каждого из нас.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reflective (рифлэктив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reflective для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рифлэктив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение