Перевод "инфляционные ожидания" на английский
Произношение инфляционные ожидания
инфляционные ожидания – 31 результат перевода
B: уменьшение денежной массы,
С: снижение скорости обращения денег, или D: увеличение инфляционных ожиданий?
— D. — Кто сказал D?
B, a decrease in money supply,
C, a decrease in the velocity of money, or D, an increase in inflationary expectations?
D! - Who said D?
Скопировать
B: уменьшение денежной массы,
С: снижение скорости обращения денег, или D: увеличение инфляционных ожиданий?
— D. — Кто сказал D?
B, a decrease in money supply,
C, a decrease in the velocity of money, or D, an increase in inflationary expectations?
D! - Who said D?
Скопировать
Ни язык, ни перо не выразят моих страданий от того, что я тебя не вижу.
Ожидание нашей следующей встречи - вот моя единственная радость.
Ибо нет большей радости в этом мире, чем общество той, кого так нежно любишь".
Neither tongue nor pen can express the hurt of not seeing you.
The only compensation is the thrill of anticipating our next meeting.
For what joy in this world can be greater... than to have the company of her who is the most dearly loved?"
Скопировать
Я получила письмо от поверенного твоих покупателей.
продадут тебе твою квартиру, только цену хотят повыше намерены освободить ее к твоему возвращению в ожидании
Можете вернуться домой, только заплатите.
I got an e-mail from your buyer's attorney.
They're willing to sell you back your old apartment at the escalated price and "are willing to vacate by the time you return pending an additional financial offer. "
Well, apparently you can go home again, but it'll cost you.
Скопировать
Ладно, я умею ждать.
И потом, знаю по опыту, половина счастья в ожидании.
Половина?
OK, fine. I can be patient.
Far as I'm concerned, the chase is half the fun.
Oh, honey, if I ever do say yes you're gonna adjust that percentage way down.
Скопировать
Пациент может идти домой Убери всё из его носа нет, мы не можем его выписать пока не разберемся с его проблемой
16 пациентов в комнате ожидания которым тоже плохо
сэр, Я.
The patient can go home. Get that stuff out of his nose. No, I'm not comfortable discharging him until we've addressed his problem.
The 16 patients in the waiting room aren't comfortable either.
Sir, I...
Скопировать
Найди себе шлюху в своём городе. Подушечка-попрыгушечка.
Я занял свою очередь в магазине обманутых ожиданий.
Чего бы Иисус НЕ сделал?
#How'd I arrive in a place like this #
To reclaim my personal booth at the café of diminished expectations... all I had to do was answer one simple question:
What would Jesus not do?
Скопировать
Подождем и увидим будет ли еще один.
Никакого ожидания.
Ты отвезешь нас в больницу.
- Well, okay. - Careful.
- Okay.
- You got it. Here we go.
Скопировать
Очень многого я никогда не смог бы ей сказать, очень о многом никогда не решился бы спросить.
Приносим извинения за вынужденное ожидание Наш поезд отправляется на станцию Уцуномия.
Станция Кояма, Кояма.
It was filled with all the things I had to tell her. All the things I wanted her to hear. There were so many.
We apologize terribly for the wait. This train will shortly begin its departure towards utsunomiya.
This is oyama. Oyama.
Скопировать
Плод.
Я занижаю ожидания.
Работает здесь и на свиданиях.
Fetus.
I'm lowering expectations.
it works here and on dates.
Скопировать
Я бегу за ней.
О, как хорошо, после долгого ожидания.
Удачной охоты, брат!
I'm after her now.
Oh, it feels good, after so long.
Rejoice in your hunt, brother!
Скопировать
Это должен был быть Сэм.
Сэм должен был стать великим вождем, повести за собой огромную армию, но он не оправдал ожиданий, не
И слава Богу.
It was sam.
Sam was supposed to be the grand pooh-bah and lead the big army, but he hasn't exactly stepped up to the plate, has he?
Thank god for that.
Скопировать
Ах, вот как! Держи.
Я не из тех женщин которые сидят дома целый день в ожидании мужчины!
Наслаждайся домашними калифорнийскими роллами.
"Not a big deal. " Here.
I am not the type of woman who sits home all day waiting for a man!
Enjoy your California handmade roll!
Скопировать
Ты и я.
Мы не будем той блядской парой Магуайров, где жена проводит половину ночи в ожидании стука в дверь от
Я знаю, знаю.
You and me.
This isn't gonna be another fuckin' Maguire marriage where the woman spends half the night waiting up for a knock on the door from the police or whatever.
I know. I know.
Скопировать
Это не делает тебя любимчиком.
Кто бы не предпочёл шопинг ожиданию в участке?
Я был хорошим мальчиком.
That doesn't make you favourite.
Who wouldn't prefer shopping to waiting in police stations?
I was a good boy.
Скопировать
Мы это понимаем.
Существует лист ожидания на сплав по реке?
Так и есть.
We'll figure it out.
There's a wait-list to paddle down a river?
That's right.
Скопировать
Оин?
Перед самым началом, в воздухе повисло ожидание.
Несомненно, этот конкурс был необходим для восстановления и поддержания наследия и гордости тувинского народа.
Oyun?
You could just sense the anticipation of the days leading up to the event.
It was very obvious that it was a much needed reclamation of the pride and the heritage of the Tuvan people.
Скопировать
Северо-африканцы злые как никогда.
И плюс ещё банда Френки трясётся в ожидании новой атаки.
Весь двор на краю гибели!
The north africans are as pissed off as ever, and so is Frankie's crew.
Plus, they're scared about another attack.
The whole yard's on edge!
Скопировать
Это как НБА.
Парень-сирота добивается успеха, деньги текут рекой, и откуда ни возьмись появляется давно потерянный папа в ожидании
Это не одно и то же.
It's like the NBA.
Fatherless boy makes good, The dough starts rolling in, And here comes long lost daddy expecting a payday.
It's not the same thing.
Скопировать
Я всегда представляла... как надену подвенечное платье и все вокруг будут меня поздравлять.
свадьба всегда ассоциировалась с фартуком... готовкой ужина и ожиданием... когда мой муж придет домой
-A! Это мне тоже знакомо!
My image of it was always... wearing a wedding dress and getting congratulated by everyone was good enough.
My image of weddings from when I was a kid was wearing an apron... cooking dinner and waiting... for my husband to come hom. -Ah!
I know what you mean!
Скопировать
Огромное спасибо тебе за то, что ты приедешь прямо на мою станцию, но только путь до нее очень долог, поэтому, пожалуйста, будь осторожен.
Я буду ждать тебя в назначенный день в семь вечера в зале ожидания.
Настал день долгожданной встречи с Акари. Ближе к вечеру пошел снег.
"I'm glad you're coming all the way out to the station closest to me..." "But it's a long trip so please be careful."
"I'll be waiting for you in the station's waiting room at 7:00 that night."
On the day akari and I were to meet the rain turned to snow in the afternoon.
Скопировать
На станции Мусасиурава наш поезд будет ждать прибытия скорого поезда
Ввиду ожидания скорого поезда наш поезд сделает остановку продолжительностью 4 минуты
Господ пассажиров, спешащих на станции Енохоммати и Оомия, просим
At our next stop musashi-urawa in order to connect with the express train...
In order to connect with the express train this train will be stopping for 4 minutes.
Those passengers who wish to quickly reach yonohonmachi and oomiya please board...
Скопировать
- Ты имеешь в виду меня или малыша?
- Ну, кроме некоторого одиночества ожидания папиного прихода домой я думаю, что мы обе в порядке.
- Как вше (отвратный тип), как я так повезло иметь вошь, как ты?
- I mean both.
Well, besides a little loneliness waiting for daddy to come home, I guess we're both okay.
How did a louse like me get so lucky to have a louse like you? Luck had nothing to do with it, Travis.
Скопировать
Если сможем.
Не снижай ожидания, если хочешь чего-то добиться.
Она должна знать, с чем столкнётся.
If we can.
Don't lower expectations if you want them to do something.
She should know what she's facing.
Скопировать
Я хоть раз подводила тебя?
Хоть раз не оправдывала ожидания?
Если я проснусь завтра утром и он всё ещё будет здесь, я...
Have I ever let you down?
Have I ever not delivered?
If I wake up tomorrow morning and he's still here I'm gonna...
Скопировать
Я своих долго мурыжу.
У нее есть комната ожидания с аквариумом и журналами.
Как я скучаю о нашей дружбе.
I make all my men wait. It's true.
She has a little room with magazines and an aquarium.
I have so missed our friendship.
Скопировать
Донорское сердце только что прибыло.
Я отведу вас вниз в комнату ожидания.
По-моему что-то не так.
the donor heart just arrived.
And I'll take you down to the waiting room.
I think something's wrong.
Скопировать
Ты все еще здесь.
Ты что, спала в комнате ожидания?
Слушайте, он мне нравится.
You're still here.
What,did you sleep in the waiting room?
Look,I like him.
Скопировать
оторые всЄ ещЄ на свободе, пр€мо сейчас.
¬ ожидании чтобы св€затьс€ с их при€тел€ми в тюрьме.
"тобы они могли основать новую организацию.
Still on the outside!
Right now! Waiting to hook up with their prison buddies!
So they can start a new organization!
Скопировать
Видишь, вот так ты должен превзойти над матерью.
Тем временем, волнующаяся о сексуальных ожиданиях Стива Холта
Мэйби пыталась отменить свидание.
See, now that's how you stand up to Mother.
Meanwhile, worried about Steve Holt's sexual expectations,
Maeby tried to cancel her date.
Скопировать
Я не могу обмануть ожидания стольких людей.
- А мои ожидания обмануть можно?
- Хватит уже, Тим.
Deceive many people.
- But to me, fool.
- Enough, Tim
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов инфляционные ожидания?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы инфляционные ожидания для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение