Перевод "чудище" на английский
чудище
→
monster
Произношение чудище
чудище – 30 результатов перевода
Больше никто не болен. Может быть вирус.
Чувак... чудище.
Жутко. Они жуков собирали?
- Could be a virus.
- Dude. Monster. Creepy.
They collected bugs?
Скопировать
Вроде... огромного зубра.
Или какого-нибудь чудища... с туловищем моржа... и головой... морского льва.
Или кого-нибудь с туловищем цапли... и головой мирката.
Like... a giant buffalo.
Or some sort of monster, like something with the body of a walrus with the head of... a sea lion.
Or something with the body of an egret with the head of a meerkat.
Скопировать
А сам-то! Боишься Несси.
Несси - морское чудище длиной в 30 метров, ты идиот!
Мы привыкли жить под пятой угнетателей.
Well, you're scared of the Ogopogo.
Well, the Ogopogo's a 100- foot-long sea monster, you idiot!
We are used to living under the boot of bullies.
Скопировать
Так что, все считали ее ведьмой и всегда гнали прочь, как только она появлялась.
Дети издевались над ней, считали ее чудищем, я сам, будучи ребенком, кидался в нее камнями..
Потому, что никто из вас не мог поверить, что она предсказывает смерть?
So everyone took her to be a witch--- and always chased her away when they saw she
The children treated her like a monster even I threw stones at her when I was a kid...
Because none of you could believe that she foresaw death?
Скопировать
Вдруг набредаю на военные действия.
Они зажали это чудище в переулке.
Чувак, ты должен был его видеть.
I come across this military action.
They had the fiend trapped in an alley.
You should have seen him, dude.
Скопировать
А это даже хуже, потому что у животных тоже нет души, но они - твари Божьи.
А эти чудища - дело рук не Господа.
Они прямое оскорбление всему, что он сотворил.
It's worse than that, because animals don't have souls, but they were meant to be here.
These things were never even intended by God to exist.
They are an insult to everything in his creation.
Скопировать
- Хорошая идея.
Я поговорю с Мэттом Сангом, может в полицейских отчётах есть что-нибудь об этом чудище.
У нас только 8 часов и 53 минуты.
- That's an idea.
I'll talk to Matt Sung, see if there are other reports about this thing, figure out its MO.
We've only got eight hours and 53 minutes.
Скопировать
И посмотрите сейчас.
Моё морское чудище,погибло, и Книга Мира всё ещё не у меня.
Всё из-за тебя,Синбад.
And now look.
My sea monster is dead, and I still don't have the Book of Peace.
All because of you, Sinbad.
Скопировать
Существуют животные фермы.
Они тренируют этих чудищ для фильмов.
Настоящие звери... не важно, что они делают и насколько опасны, это гораздо лучше, чем какие-то сраные мультики.
They have these animal farms.
They train these beasts for films.
A real animal... whatever what it does, however dangerous it is... is far preferable to some kind of shit-eating cartoon running around.
Скопировать
- Нам не нужно ничего, уверяю вас.
Скажите мне, что это за чудище?
Это верблюд Бонапарта! Он был в кампании в Египет к пирамидам.
Are you sure
What is that camel?
Napoleon used to ride it
Скопировать
Сэр Ланселот продолжал далее так:
"Едва храбрец избегнул ярости грозного чудища, как мысль его обратилась к медному щиту, с коего были
а расколдованный щит, не дожидаясь, пока герой подойдёт ближе, сам с грозным, оглушительным звоном пал на серебряный пол к его ногам".
I resumed the narrative of Sir Launcelot, which thus proceeded!
'And now the champion, having escaped from the dragon's fury, bethinking himself of the brazen shield, and of the breaking up of its enchantment, removed the carcass from out of the way and approached over the silver pavement
to where the shield was upon the wall, which in sooth tarried not for his full coming but fell down at his feet upon the silver floor with a mighty, great and terrible ringing sound.'
Скопировать
♫ Не вели Садко за песню ты казнить, ♫
♫ А вели ты лучше чудищам плясать. ♫
♫ Эх, пляши, пляши, пляши, пляши, пляши, пляши, ♫
♫ Don't order Sadko punished for a song, ♫
♫ But order your monsters to join in a dancing throng. ♫
♫ Dance, skip! ♫
Скопировать
Он предложил прокатиться по нескольким фермам, которые занимаются поставками, как например, Зоопарк Сан Диего.
Мы могли бы взять несколько аллигаторов и каких-нибудь огромных чудищ и накачать их Квалюдом*.
[*] Квалюд или метаквалон наркотик похожий на барбитураты Затащить туда аллигаторов, опереть их о барную стойку, прицепить к ней лапы подождать, пока их попустит, когда квалюд выветрится приделать их задние лапы к полу.
He said we would go to... several of these farms that... supply, like, the San Diego Zoo.
And we would get some alligators and some huge beasts... and drug them up with quaaludes.
Take the alligators in there... prop them up on the bar, nail their paws to the bar... wait for them to come alive... you know, the quaaludes wear off... nail their feet to the floor.
Скопировать
Да что там такое,черт побери?
Чудище.
Оно уже в доме?
What the hell is out there?
The monster.
( howIing ) ( glass breaks ) It's in the house?
Скопировать
- А, Кембридж, да.
А это маленькое чудище - тоже какое-то ваше изобретение?
Нет-нет.
- Oh, Cambridge.
Yes. Oh, and that little monster- is that another invention of yours?
Oh, no, no, no.
Скопировать
Притянуто, думаете?
А по-моему у этого чудища с пропорциями все в порядке.
Шутите, профессор.
Far-fetched?
I think the proportions are about right on the monster.
You're not serious, Professor.
Скопировать
Вот тебе и ответ.
Эти чудища могут чуять сырое мясо за несколько километров, оно притягивает их, как магнит.
Васор сделал это нарочно, чтобы ты не вернулся.
(WOLVES HOWLING) There's your answer.
Those beasts could scent meat a couple of miles away. It draws them like a magnet.
Vasor was making certain that you wouldn't get back.
Скопировать
Мне б стойким мужем видеть вас хотелось.
Рогатый муж - он чудище и скот.
Ну, если так, немало в городах Скотов и чудищ смирных.
Would you would bear your fortunes like a man!
A horned man's a monster and a beast.
There's many a beast then in a populous city and many a civil monster.
Скопировать
Рогатый муж - он чудище и скот.
Ну, если так, немало в городах Скотов и чудищ смирных.
- Сознался он?
A horned man's a monster and a beast.
There's many a beast then in a populous city and many a civil monster.
- Did he confess?
Скопировать
Кто знает, может быть, здесь водятся демоны и змеи.
И бродят такие чудища, как ты.
Точно.
There's no telling what demons and snakes live here.
And monsters like you that wander in.
That's right.
Скопировать
Знаешь, возможно, ты прав!
Надеюсь, я не наткнусь на волосатых чудищ, которые там обитают.
Эй, тут что-то есть!
You may be right.
Oh, I hope I don't find any hairy little things living up here.
Hey, there is something.
Скопировать
- Может, скажешь, где мне взять еще лиру?
Главное, чтобы это чудище унесли отсюда.
Возьми лиру из бюджета на коров.
-You tell me where l' ll get another lira.
I don't care, as long as you take that monstrosity away.
Take a lira from the animal budget.
Скопировать
О чем подумал?
Небо, он мне вторит, Как будто в мыслях чудище таит И показать боится.
Что такое?
Think, my lord?
"Think, my lord?" By heaven, he echoes me as if there were some monster in his thoughts too hideous to be shown.
Thou dost mean something.
Скопировать
'Джордж сделал мне металический палец.
'Я городское чудище, меня это вполне устраивает.
'Я треннируюсь говорить, у меня ужасно получается Мне стыдно.
'George made me a metal fingertip.'
'I'm quite the town freak, which satisfies.'
'My sound is still so bad I feel ashamed.'
Скопировать
Мы не можем им позволить пойти предупредить это чудовище!
Мы освободим село от чудища!
- Кто со мной?
We can't have them running off to warn the creature. -Let us out!
-We'll rid the village of this beast!
-Who's with me? -I am!
Скопировать
Сквозь туман, сквозь леса, Мы идем туда, к замку, где скрывается что-то невиданное.
Чудище, высотой с гору!
Мы не успокоимся, пока не обезвредим его!
Through a mist, to a wood where within a haunted castle Something's lurking that you don't see every day
It's a beast One as tall as a mountain
We won't rest till he's good and deceased
Скопировать
Я встретил женщину-режиссера, и мы вместе сняли несколько фильмов. Она подарила мне сына. А теперь я рисую.
Чудища и чудеса Ветра и приливы Вдали море уже отступило
Ты, как водоросли Которые ласкает ветер Скользишь по песку Предаваясь мечтаниям
I met a woman filmmaker, we made a few films, then she gave me a fine son and now I paint.
Devils and wonders, winds and tides, far away the sea has gone out.
And you, like a strand of seaweed gently caressed by the wind, you move as you dream in the sands of the bed.
Скопировать
Но в твоих приоткрытых глазах Видны две волны
Чудища и чудеса Ветра и приливы Две слезинки Я тону в них Как в волнах
Пожалуйста! Я сделаю что угодно, но только не оставляй меня!
But in your half-open eyes two tiny waves are still there.
Devils and wonders, winds and tides, two tiny tears, two tiny waves to drown myself in.
Please, I'll do anything but don't you leave me.
Скопировать
Спасайтесь!
Опять эти чудища.
Полно же их!
Run, everybody!
Those fools!
It's full of them...
Скопировать
Гостем ты пришел ко мне, гостя ждал я, а ты надо мной насмеялся.
Не губи меня, господин честной, зверь лесной, чудище морское, прости мне мою дерзость безвинную.
Ты сорвал цветок, быть тебе пленником.
You came to me as a guest, I was expecting a guest, and you made fun of me.
Have mercy, my fair master, you forest beast, you deep-sea monster, forgive my innocent impertinence.
You picked the flower, you're my prisoner.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов чудище?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чудище для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение