Перевод "Family time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Family time (фамили тайм) :
fˈamɪli tˈaɪm

фамили тайм транскрипция – 30 результатов перевода

What's the case?
Sweetie, this is family time.
- Don't make our guest talk shop at the dinner table.
Что за дело?
Любимый, это семейный ужин.
- Не заставляй нашего гостя говорить о делах за ужином.
Скопировать
Can you just drop them through the mail slot?
If I'm here and I don't say hello I'm looking at two months minimum hard family time.
AII right. Yeah, okay.
Может бросишь книги в почтовый ящик?
- Мои уже знают, нельзя не поздороваться а то потом не отстанут аж два месяца.
- Ладно, уговорил.
Скопировать
Not exactly.
Awkward family time was your mom's idea.
Where are you?
Не совсем.
Неловкие семейные посиделки – идея твоей мамы.
Ты где?
Скопировать
I'll be back on the 27th.
I've got two days of family time.
Do not attempt to contact me.
Вернусь 27-го.
Проведу с семьей целых 2 дня.
Даже не пытайтесь со мной связаться.
Скопировать
Hey, John, it's Sunday.
It's family time.
Morning, John.
Джон...
Сегодня же воскресенье, семейный день...
- Доброе утро, Джон.
Скопировать
Fuck that.
This is family time.
You just get the fuck over here and make it clap for Uncle daddy.
Ну, на хер.
Тут я в кругу семьи.
Раз уж пришла, мать твою, давай, станцуй для папочки.
Скопировать
Hiyah!
Listen, I was thinking, um, maybe we can have a little family time this weekend?
Oh, yeah?
Киииия!
Слушай, я тут подумал, может проведем выходные семьей?
Да?
Скопировать
But you've really been spending a lot of time there.
And at night, at dinnertime, which I like to think it's family time, not gym time.
Maybe you should spend more time with us.
Но ты правда многовато времени там проводишь. И вечером, и в обед...
Я думала, это для семьи время, а не для спорта.
Может, тебе стоит с нами почаще оставаться.
Скопировать
My parents are making me hang out with them anyway.
Now that they're talking about getting back together, - they want family time? - (Mouse) Excuse me.
Out of my way.
Все время окружен родителями.
Раз они сойтись решили, нужно все время зависать всей семьей?
– Прочь с дороги.
Скопировать
We don't take her out as often as we used to when our girl was small.
It can be such a bear to carve out quality family time but you gotta do it, don't you?
Yeah, David and Rose Miller here.
Мы не берем ее так часто, как мы привыкли, когда наша девочка была маленькой.
Это может быть такого медведя выкроить время для семьи качества но вы должны сделать это, не так ли?
Да, Дэвид Миллер и Роуз здесь.
Скопировать
If we left right now, we could make the next show.
I thought we're having family time.
You'd rather play "Life" than watch "Raiders Of The Lost Ark"? Are you insane?
Если пойдем сейчас, успеем на следующий сеанс.
Я думала, у нас семейный вечер.
Предпочитаешь игру, походу в кино на "Индиану Джонса"?
Скопировать
You'd rather play "Life" than watch "Raiders Of The Lost Ark"? Are you insane?
We could have family time at the movie.
You guys, come on.
Предпочитаешь игру, походу в кино на "Индиану Джонса"?
Проведем семейный вечер в кино.
Пошли, ребята!
Скопировать
And yours.
I was hoping we could carve out a little family time while I'm here.
Here?
Как и твой.
Я надеялся, что мы сможем выкроить немного времени для семьи пока я здесь.
Здесь?
Скопировать
But, hey... good news is you can stop living like a spoiled, rich, kept woman and go back to being Stefan's personal slave and property.
Enjoy the family time.
Michael: Oh, it's a gorgeous day.
Но... хорошая новость в том, что вы можете перестать жить как избалованная богатая содержанка и вернуться к тому, чтобы быть личной рабой и вещью Стефана.
Наслаждайтесь временем с семьей.
Какой шикарный день.
Скопировать
Yeah, I know.
I just thought we'd have a little family time.
Busy lives, busy schedules.
Ага, знаю.
Я просто подумал, что мы проведем немножко времени по-семейному.
Загруженная жизнь, загруженное расписание.
Скопировать
Busy lives, busy schedules.
Trust me, this is family time.
Speaking of, I took the fellowship again.
Загруженная жизнь, загруженное расписание.
Поверь мне, это по-семейному.
Кстати, я обратно получила место стипендиата-исследователя.
Скопировать
Pheasants?
All this talk of holidays, turkeys, family time... irks me.
Because of Katrina.
Крестьяне?
Все эти разговоры о праздниках, индейках и времени с семьей... меня раздражают.
Из-за Катрины.
Скопировать
I do.
Except maybe when it's dinnertime because that's family, and on principle, you don't interrupt family
- It's Peet.
Неправда.
Разве только во время обеда, потому что это время для семьи, есть правило, ты не вламываешься во время семейного вечера.
- Это Пит.
Скопировать
- Yeah, 7:00.
Fun family time with this little newsy and a steak dinner.
Who says people at the closet convention get all the fun?
- Да, на 7 часов.
Веселое время с семьей, с этим маленьким болтуном и ужин со стейками.
Кто сказал, что участники шкафной конвенции также веселятся?
Скопировать
What about your sister?
This is "family time."
I don't think my having conservatorship over her since her release from the nuthouse necessarily leads to "pass the cranberry sauce."
Что на счет твоей сестры?
Это же "время для семьи".
Не думаю, что мое опекунство над ней после ее выхода из психушки обязательно должно быть в стиле "передай клюквенный соус".
Скопировать
Oklahoma time.
Family time.
Amen to that.
Время лететь в Оклахому.
Время для семьи.
Аминь.
Скопировать
Are you gonna get in trouble?
I think work can wait for family time.
- Good.
У тебя не будет неприятностей?
Работа подождёт, семья важнее.
- Хорошо.
Скопировать
Yep. Too short, but... good.
Quality family time, you know?
You?
Да, слишком мало, но здорово.
Наконец провел время с семьей.
А ты?
Скопировать
They rest, they enjoy life.
They spend time with their kids, there's vacations, family time.
- How many weeks of paid vacation?
Вот что самое прекрасное. Так они счастливы?
Они могут проводить время с детьми, отпуск, время на семью...
И сколько недель оплачиваемого отпуска?
Скопировать
That's nice.
For too many kids, family time means fighting time.
Not mine.
Это мило.
Для многих детей быть дома значит быть свидетелем войны.
Не мне.
Скопировать
You're familiar with photoshop, i presume.
(sighs) this is a great idea, guys. i needed some family time.
Let's order.
Полагаю, ты знакома с фотошопом.
Это отличная идея, ребята. Мне нужно было провести время в кругу семьи.
- Давайте заказывать.
Скопировать
Relax.
Enjoy a little family time.
What am I missing?
Расслабьтесь.
И проведите немного времени с семьей.
Что я упуская?
Скопировать
- Not now sweety.
Dooms day is family time.
Hey, If one of us distracts Cargill. Then the rest of us can climb up that thing.
- Не сейчас, милая.
Судный день нужно провести вместе с семьей.
Если один из нас отвлечет Каргила остальные могут забраться наверх по этой штуковине.
Скопировать
Well, no, it's okay.
You know, mom and dad are big on the family time.
That's nice.
Да нет, все в порядке.
Знаешь, мама и папа взрослые, только когда они с семьей.
Это мило.
Скопировать
- what about your tuna melt?
- these folks want to enjoy their family time alone.
Let's go.
Как там твой толстолобик?
-Эти чудики хотят насладиться своим семейным временем в кругу семьи
Пошли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Family time (фамили тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Family time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фамили тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение