Перевод "бодрствовать" на английский
Произношение бодрствовать
бодрствовать – 30 результатов перевода
Мечты – это для тех, кто любит поспать.
Я предпочитаю бодрствовать и трахаться.
Надо позвонить Тэду и сказать ему, чтобы тащил сюда свою задницу.
MY DREAM IS TO ONE DAY KNOW WHAT MY DREAM IS.
DREAMING'S FOR PEOPLE WHO LIKE TO SLEEP.
I'D RATHER BE AWAKE AND FUCKING.
Скопировать
Грустно, но я проделывал этот трюк много раз.
Это помогает милым туристкам, таким, как ты расслабиться, не теряя способности бодрствовать и заниматься
Прости.
Sadly, I've used this technique many times.
It helps lovely tourists, such as yourself loosen up without impairing your ability to stay awake and have guilt-free, vigorous sex with me.
- Wow. - I'm sorry.
Скопировать
Приказ исполнен будет.
Я уже две ночи бодрствовал с вами, но не мог ещё убедиться в правде ваших показаний.
Доктор, я видела, как она вскакивала с постели, накидывала на себя ночное платье, отпирала свой письменный стол, вынимала из него бумагу, складывала её, писала на ней, прочитывала написанное, потом запечатывала и опять возвращалась в постель.
It shall be done.
I have two nights watched with you, but can perceive no truth in your report.
Doctor, I have seen her rise from her bed, throw her night-gown upon her, unlock her closet, take forth paper, fold it, write upon't, read it, afterwards seal it, and again return to bed;
Скопировать
Очень плохо.
Но вы обязаны бодрствовать и следить за доказательствами насколько вам позволяет разум!
Продолжайте.
Well that's too bad.
But it's your duty to stay awake. And try and follow the evidence with as much intelligence as you've got.
Proceed.
Скопировать
Пока не уснём, мисс.
Тогда тот, кто не заснёт и останется бодрствовать, сможет сделать с другими всё, что захочет.
Что вы так уставились, Блор?
Until we fall asleep, miss.
Then the one with the strongest will and the nervous energy to stay awake would have us all at his mercy.
What are you staring at, Blore?
Скопировать
Теперь, повидав вас, пойду спать.
Не привыкла бодрствовать так поздно.
Ахилл, наверно, уже сказал вам - мое здоровье - моя самая большая забота.
But now I must go to bed.
I'm not used to being up so late.
It's for the sake of my health, my greatest concern.
Скопировать
Послушайте, Спод...
Если вы не в состоянии бодрствовать во время чтения мисс Бассет,.. не храпите, по крайней мере.
Да, но...
- Now, look here, Spode...
Even if you cannot remain awake, you could at least refrain from snoring.
- Well, yes, but...
Скопировать
Он протянул электропроводку чтобы согревать муравьев зимой.
Он хотел, чтобы они бодрствовали зимой, и надеялся, что они используют это освободившееся время, чтобы
Что, например?
He rigged wiring to warm the ants in winter.
He wanted to keep them awake in winter, hoping they´d use that leisure time, to invent things.
What?
Скопировать
Ты слишком много выпил.
Ты будешь крепко спать, а позже будешь бодрствовать, вместо того чтоб спать.
- Что случилось?
You drank too much.
You'll sleep too hard, and later you'll be up when you should be down.
- What's the matter?
Скопировать
Я объясню.
Когда мы впервые вошли в разрыв все на самолете, кто бодрствовал, исчез.
Мы же все бодрствуем сейчас.
I'll explain.
When we first flew through the time rip, everyone on board the plane that was awake disappeared.
We're all awake now.
Скопировать
Я излечился.
Теперь я могу бодрствовать и ночью и днем.
Свет такой яркий... вокруг столько красок... и солнечные лучи такие теплые.
I am cured.
Now I can be up night and day.
It is so bright... so many colors... and the sun is so warm.
Скопировать
Как мы проснемся обратно? После того, как проскочим разрыв.
Один из нас должен бодрствовать, чтобы восстановить давление после того, как мы проскочим разрыв.
Так что, один из нас...
How do I wake up after we've come through, and land the plane?
One of us will have to stay awake to turn the pressure up... Just before we fly through the rip.
So one of us will...
Скопировать
Что тут смешного?
Я просто подумал какой же я дурак что пытаюсь бодрствовать и наблюдать за тобой.
Это ты должен вести наблюдение, но не я!
What's so funny?
I was just thinking what a fool I am... trying to stay awake to watch you.
You're the one who has to do the watching, not I.
Скопировать
Я спала...
Не могу же я бодрствовать всю ночь...
- Пожалуй...
I was sleeping...
I can't stay awake all night long...
- Sure...
Скопировать
Ќе понимаю, откуда ты можешь знать. "ы ведь спишь большую часть времени.
"ы когда-нибудь видел, чтобы 'аррис полностью бодрствовал за исключением времени приема пищи?
"естность вынуждает мен€ сказать нет.
I don't see how you'd know, you're asleep half the time.
Have you ever seen Harris fully awake except at mealtimes?
Honesty compels me to say no.
Скопировать
Не в этом дело, просто в голове неразбериха, все думаю о Шаре, где она, что с ней.
Но ты не можешь бодрствовать вечно.
Можно попробовать.
No, it's not that. It's that my mind races and I can't stop thinking about Sha're, - Where she is, what she's become.
- But you can't stay awake for ever.
I can try!
Скопировать
Это мне не поможет.
Я слишком долго бодрствовал.
Три, может быть, четыре ночи к ряду.
That's not gonna help me.
I've been awake for too long.
Three or four nights, maybe. Can't even remember.
Скопировать
Никто не в безопасности
Мы должны бодрствовать и защищать друг друга
Или иначе будем взяты из этого мира и брошены в яму проклятия
None of us is safe.
We must all stay awake and protect each other.
Or else be taken from this world and cast down into the pit... ..of damnation.
Скопировать
Потому что я их ещё не установил.
Я подумал, что ты хотел бы бодрствовать в этот великий момент.
Реджинальд был прав насчёт тебя.
Because I haven't installed them yet.
I thought you'd like to be awake for the big moment.
Reginald was right about you.
Скопировать
По мере вращения Земля направляющая звезда или галактика уходит из поля зрения телескопа всего через несколько минут.
Хьюмасону приходилось бодрствовать, отслеживая галактику, в то время как сложный механизм медленно вращал
Телескоп - это, в некотором роде, часовой механизм.
As the Earth turns, a guide star or a galaxy would drift out of the telescope's field of view in only a few minutes.
Humason had to stay awake, tracking the galaxy while elaborate machinery moved the telescope slowly in the opposite direction, to compensate for Earth's rotation.
The telescope is a kind of clock.
Скопировать
Может быть, я больше никогда не усну.
Буду бодрствовать вечно.
Ничего.
I... I might never go to sleep again.
I might stay awake forever.
That's OK.
Скопировать
Мы неохотно погружаем людей в кому.
Потому что у вас есть предположение, что лучше бодрствовать.
-Представьте, что это не так.
We don't willingly put people to sleep.
Because you make the assumption that it's better to be awake.
- Suppose it's not.
Скопировать
Человек - это существо, которое бодрствует, а бессонница - это наказание за эту философскую интуицию.
Наказание за способность бодрствовать.
Но, на мой взгляд, тот, кто никогда не ставил над сознанием экспериментов, наивен, даже если гениален.
Mankind is a being that is vigilant, and insomnia is the punishment for this philosophical instinct.
The punishment of vigilance.
As in, for myself, he who never experienced consciousness is naive.
Скопировать
В настоящий момент я в состоянии промежуточном между кайфом и ломкой.
Слишком больной, чтобы спать, слишком уставший, чтобы бодрствовать.
Но ломка уже на подходе.
I'm in the junky limbo at the moment.
Too ill to sleep, too tired to stay awake.
But the sickness is on its way.
Скопировать
С радостью, брат приор
Брат Жером, и ты будешь бодрствовать тоже
Отец Янто, найди нам, пожалуйста, место, где остановиться
Gladly, Brother Prior.
Brother Jerome, you will keep vigil also.
Father Ianto, you will find us lodgings, if you please.
Скопировать
Это часть церемонии награждения орденом Бат'лета.
Идея в том, чтобы есть, пить, бодрствовать всю ночь и остаться трезвомыслящим, когда Гаурон прибудет
Так когда же мы установим эмиттеры?
It's part of the Initiation Rite for the Order of the Bat'leth.
The idea is to eat, drink, stay awake all night and still be clear-eyed when Gowron arrives for the ceremony.
So, when do we set up the emitters?
Скопировать
Кто же еще?
Ты не можешь бодрствовать весь остаток жизни.
"Вояджер" уходит с орбиты.
Who else?
You can't stay awake for the rest of your life.
The Voyager's leaving orbit.
Скопировать
Той ночью мне приснилось, что они все еще живы.
Сон был таким ярким, что я думала, что я бодрствовала и что то, что они были мертвы было сном.
Во сне Ник и Дэнни поднялись наверх к Будде и были там.
That night, I had a dream that they were still alive.
It was so vivid that I thought I was awake and that their being dead was the dream.
In the dream, Nick and Danny had been climbing up to a Buddha and there was one up there.
Скопировать
От решений, которые мы примем завтра, зависят тысячи жизней.
Ты не можешь позволить себе бодрствовать всю ночь, волнуясь за один корабль.
Адмирал, вы можете приказать мне отправляться в каюту, но я ни за что не лягу спать.
Thousands of lives depend on the decisions we make tomorrow.
You can't afford to be awake all night worrying about one ship.
Admiral, you can order me to my quarters but there's no way I'm going to sleep.
Скопировать
Не понимаю, что происходит.
Крюгер не может действовать вне моих снов, но как-то добрался до Дэна и до Греты, когда я бодрствовала
Как он проделывает такое?
I don't understand what's happening.
Krueger has to use my dreams... but he got to Dan and Greta while I was awake.
How's he doing it?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бодрствовать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бодрствовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение