Перевод "homecoming" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение homecoming (хоумкамин) :
hˈəʊmkʌmɪŋ

хоумкамин транскрипция – 30 результатов перевода

I'm buying this drink.
We are celebrating your homecoming.
That's the price.
Я заплачу за выпивку.
Мы празднуем твоё возвращение домой.
Это цена.
Скопировать
- What's going on?
- A homecoming celebration for Rocky.
Ed bought everything.
- Что происходит?
- Праздник в честь возвращения Рокки домой.
Эд всё купил.
Скопировать
Little Big Man has returned.
It was quite a homecoming.
Little Big Man.
Маленький Большой Человек вернулся.
Это было возвращение домой.
Маленький Большой Человек!
Скопировать
I had a little stage experience in college. - Oh? Like what?
- I was a homecoming princess.
- That's terrific training all right.
- О, у меня бесплатный телевизор.
- Правда, мило? - Я и не знала.
- Ошибаетесь.
Скопировать
Go on, let's go back to our joyful play.
Don't ruin my homecoming because of pointless dramas.
So, my friends, this means that we will have one less slave and one more attractive guest. - Thank you, sir.
Давайте же вернёмся к нашей радостной игре.
Не омрачайте моё возвращение на родину бессмысленной трагедией!
Итак, мои друзья, это значит, что у нас будет одним рабом меньше и одним привлекательным гостем больше.
Скопировать
It's in there, but--
It's not just to tell her how I think she's more than the homecoming queen... or Mike's girlfriend or
It's in there, too, but... what it's really about... is how she should just give me a chance.
Впрочем там и про это, но--
Это не только о том, что я думаю, она больше чем королева бала... или девушка Майка или... Что внутри неё живет потрясающая личность... которую никто и не удосужился разглядеть.
Это и об этом, но... О чем это точно, так это о том... что она должна дать мне второй шанс.
Скопировать
Wrote everyone back home and told them to have a bash... waitin' at my estate come Sunday afternoon.
I wouldn't expect much of a homecoming if I was you.
That's $10.80 all together.
Я написал всем домой и просил их ждать меня в моем поместье в воскресенье после обеда.
На твоем месте я бы не стал ожидать многого от возвращения домой.
С вас 10 долларов 80 центов за все.
Скопировать
We killed Old Shoe.
What is better than the triumphal homecoming... of a war hero?
Ready!
Мы убили Старый Башмак.
Что может быть лучше, чем триумфальное возвращение домой... героя войны?
Приготовиться!
Скопировать
You should do what you want.
Homecoming, my freshman year of college.
I didn't have a date, so I got dressed up and I went anyway.
Ты должна делать то, что хочешь.
Бал, мой первый год в колледже.
У меня не было пары, но я оделась и все таки пошла.
Скопировать
-They were never plug horses.
..." should the Red Rose celebrate Stormumrikens homecoming from heathen White Rose."
"Warning!
-Они никогда не были зубрилами.
"Алая Роза празднует возвращение Мумрика от язычников, зовущих себя Белыми Розами"
"Внимание!
Скопировать
You look like you crawled out from under a rock
Well it hasn't been the greatest homecoming I see
"Hey waitress, two cups of coffee, please"
У тебя помятый вид.
- Это была не самая теплая встреча.
- Понятно. Официант, нам, пожалуйста, две чашки кофе.
Скопировать
What's there to say?
He married our high-school homecoming queen.
What kind of a man does that?
Вот именно!
Он женился на королеве выпускного бала нашей школы.
Каким может быть такой человек?
Скопировать
That's nice.
It'll be a homecoming.
I've done without Yorkshire for 20 years.
Как мило.
Это будет возвращение домой.
20 лет я обходился без Йоркшира.
Скопировать
I'll drag the whole goddamn government down, before I'll let them take me out like this.
Is this my homecoming?
Is this my fucking ticker-tape parade?
К черту правительство! От них нет толку!
Так меня встречают!
Ничего себе! К черту правительство!
Скопировать
Mommy missed you so much.
God forbid you should have put a little eyeliner on for my homecoming.
Did you have a nice trip with Brian?
Мамочка по тебе так скучала.
Ради Бога, тебе следовало немного подвести глаза к моему возвращению.
Ты хорошо провел время с Брайаном?
Скопировать
Thanks.
Mom, if you get elected can you fix it so I win Homecoming Queen?
Honey, of course I can.
Спасибо.
Мам, если тебя изберут, ты можешь устроить, чтобы я выиграла титул Королевы выпускного бала.
Золотце, конечно, я могу.
Скопировать
What if I capture Faith?
I do that, then all you have to do is kill the unholy forces through midterms, and I'll be back for homecoming
- At least think about it.
Что, если я поймаю Фейт?
- Если я это сделаю, тогда все, что вам останется... сокращать ряды нечисти в течение полугодия, а я буду приезжать на встречи выпускников... и на каждых каникулах.
- Можем, по крайней мере, подумать об этом?
Скопировать
Well, obviously you wouldn't have understood.
Obviously, I do understand that we don't make home coming ? if you're a drama geek.
I didn't mean that.
Очевидно, что ты бы не поняла меня.
Очевидно, я понимаю, что невозможно стать королём или королевой бала, если ты с неудачником из театра.
Я не это имела ввиду.
Скопировать
That's half time, with the Knights leading the Gophers 14 to 7.
It should come as no surprise that this year's homecoming king.... is the Knights' star quarterback Cameron
And what good is a king without a queen?
Итак, конец первого тайма!
"Рыцари" обыгрывают "Сусликов" со счетом 1 4:7! Не думаю, что удивлю кого-нибудь, объявив, что королем школы стал в этом году... ... звездакоманды"Рыцарей" полузащитник Эмирал Фицджеральд!
А что за король без прекрасной королевы?
Скопировать
And what good is a king without a queen?
Let's give a royal cheer... to this year's homecoming queen, Jennifer Burrows!
Bow down to my queen and king!
А что за король без прекрасной королевы?
Школа Хардинг, ваши приветствия очаровательной королеве Дженнифер Барроуз!
- Кланяйся моей королеве и моему королю!
Скопировать
This is some more bullshit!
It's more of a homecoming for you.
You gonna be a funny man?
Опять мы по уши в дерьме!
Для тебя тут дом родной.
Комика из себя строишь
Скопировать
- Meet Sir Oinkcelot... the beloved mascot of Springfield AM.
Here he is presiding over last year's homecoming.
Here he is conferring an honorary degree on Richard Nixon.
Познакомьтесь с мистером Хрюселотом, любимым талисманом университета.
Вот он председательствует на встрече выпускников в прошлом году.
Присуждает почетную ученую степень президенту Ричарду Никсону.
Скопировать
You had to be a bitch in school, instead of fat.
In high school, I was prom queen and the homecoming queen and you were also there.
But this isn't high school.
И надо ж тебе было быть в школе стервой. Не могла быть толстой!
В старших классах я была королевой бала и королевой встречи выпускников, и президентом класса, а ты тоже там училась
Но это уже не школа.
Скопировать
He's still so ill, but cheered by the familiar streets of London.
For me, now that Lucy is dead, it is a sad homecoming.
A part of me is dead, too, except for the tiny hope that I will again see my prince.
Он еще так слаб, но вид знакомых улиц приободрит его.
Для меня после смерти Люси, это грустное возвращение домой.
Часть меня умерла. Осталась только надежда... снова увидеть моего князя. Здесь ли он?
Скопировать
No one else at school or any of her friends knew about it.
She was the homecoming queen, dating the captain of the football team, how long did you think you could
It was secret because that's the way she wanted it.
Никто не знал об этом- ни в школе, ни её друзья.
Она была школьной королевой красоты, девушкой капитана футбольной команды, как ты думаешь, долго вам удалось бы сохранять в тайне эти отношения?
Они были тайными, потому что она именно таких отношений и хотела
Скопировать
- Okay. Bye. - Bring her by.
I left work early because I had a little something to pick up for Annie's homecoming.
We live in a small town in Southern California called San Marino.
- ѕриведи ее к нам.
я ушел с работы рано, чтобы кое-что забрать к возвращению Ённи.
ћы живем в маленьком городке —ан ћарино в ёжной алифорнии.
Скопировать
Dupre.
Home coming?
I'll buy eclairs.
Итак, Дюпре, возвращаемся домой?
Да, начальник. Я принес вам эклер.
Спасибо, Дюпре.
Скопировать
So what is this big, big news?
What would you say if I told you that you were going to the homecoming dance tomorrow night?
I'd probably say you got the wrong number.
Ну, так что у тебя там за новости?
Что бы ты подумала, если бы я тебе сказала, сказала, что завтра ты идешь на школьный бал?
Я бы подумала, что ты ошиблась номером.
Скопировать
Take off that beanie.
- We're meant to wear them to homecoming.
- Don't be a fruit, okay?
Сними эту дурацкую кепочку.
- Мы должны их носить всю первую неделю.
- Не будь дураком, ладно ?
Скопировать
- Holy shit!
If you want the homecoming parade in my town... you have to pay.
Carmine, I think it's wrong to extort money from the college.
- Черт побери !
Если вы хотите проводить институтский парад в моем городе ,.. ... вы должны за это платить.
Мне кажется, что это некрасиво - вымогать деньги у университета.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов homecoming (хоумкамин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы homecoming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоумкамин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение