Перевод "a trifle" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение a trifle (э трайфол) :
ɐ tɹˈaɪfəl

э трайфол транскрипция – 30 результатов перевода

-What is it?
-A trifle.
It has layers.
- А что это?
- Это трюфель.
А это его слои.
Скопировать
- Thank you.
Conversation at dinner may be a trifle difficult... on account of this young man, so I want you to draw
I don't know what you mean.
- Спасибо.
Разговор за ужином может быть немного натянутым из-за этого юноши. Поэтому я хочу, чтобы ты его расшевелил.
Что ты имеешь в виду?
Скопировать
That is kind of you.
You may find the climate of Casablanca a trifle warm.
We Germans must get used to all climates, from Russia to the Sahara.
- Очень приятно.
Вам может показаться, что климат Касабланки чуть-чуть жарковат.
Нам, немцам, нужно привыкать к любому климату, от России до Сахары.
Скопировать
Nothing important. But may I speak to him now?
You would find the conversation a trifle one-sided.
Signor Ugarte is dead.
Ничего важного, могу я с ним поговорить сейчас?
Боюсь, что это будет монолог.
Сеньор Угарте мертв.
Скопировать
The men want to string him up tonight.
That's a trifle formal, isn't it?
Pistol. Oh, no.
Решили повесить. – Неужели?
Как у вас всё официально.
Лучше уж застрелить.
Скопировать
I knew Collingwood well. All fine fellows.
A trifle desiccated, perhaps.
One can't have everything. Now, what is all this business?
Я был довольно близко знаком с Коллинвудом.
Славный человек.
Немного суховат, но у всех есть недостатки.
Скопировать
Find some clothes for Mr Trehearne.
Mine would be a trifle generous.
One of Lord George's would be nearer the mark.
– Сэр?
– И дай мистеру Тракерну переодеться.
Не скупись. Думаю, ему подойдёт сюртук лорда Джорджа.
Скопировать
Steven Elliott, the new student here.
Oh, it seems I was a trifle hasty.
Please accept my apology, old man.
Стивен Эллиот, наш новый студент.
О, похоже я немного погорячился.
Прими мои извинения, старина.
Скопировать
- I thought you might like a little snack.
I am a trifle hungry.
Potato salad.
- Я подумал, тебе понравится легкая закуска.
Я немного голодна.
Картофельный салат.
Скопировать
No one interrupted our counsels for a trifle!
To hang a scoundrel that's not a trifle. Gentlemen of Dobrzyn,
I am only a Jew, but I say this...
Тюрьмы боитесь вы?
Я не зову к разбою, стою за право я, ручаюсь головою!
Граф выиграл процесс!
Скопировать
It was not like that in Great Poland, brothers. What harmony reigned! How sweet a memory.
No one interrupted our counsels for a trifle!
To hang a scoundrel that's not a trifle. Gentlemen of Dobrzyn,
Если вы с царём не побоитесь биться, так что же вас страшит, ничтожный пан Соплица?
Тюрьмы боитесь вы?
Я не зову к разбою, стою за право я, ручаюсь головою!
Скопировать
Well and concisely.
I have another question, and forgive me if I seem a trifle personal...
- Why have you lied at school?
Хороший и краткий.
Разреши задать тебе ещё дин вопрос, на этот раз более личный:
Ты можешь объяснить моей матери и мне, почему ты солгал в школе?
Скопировать
Please accept my apology, old man.
You see, I'm inclined to be a trifle touchy where Miss Brooks is concerned.
Oh, yeah?
Прими мои извинения, старина.
Знаешь, я принимаю очень близко к сердцу всё, что касается мисс Брукс.
Да неужели?
Скопировать
- 200,000.
A trifle, yet he's refused by hard-hearted moneylenders!
Stop it Lenoir, or you'll have me burst into tears!
- Безделица.
С каменным сердцем отклоненная ростовщиком.
Прекратите, Ленуар. Вы разбиваете мне сердце.
Скопировать
A lot of things.
I admit it is a trifle...
a trifle...
- В каком комплекте?
В комплекте с разными вещицами, который я приобрел на аукционе.
Я признаю, что она немного...
Скопировать
I am resigning; I am shutting up in cloister immediately! Since my courtiers behave so badly, farewell, my good lady.
How can you get upset because of such a trifle?
Oh, oh, oh!
Ухожу, ухожу немедленно в монастырь, если мои придворные ведут себя так плохо.
- Прощайте, сударыня. - Что Вы, что Вы, король. Ну, как можно расстраиваться из-за такого пустяка!
Ай-я-яй-я-яй!
Скопировать
It was a task he usually performed very competently.
But on this particular morning, his touch was, perhaps, a trifle too delicate.
because one of the subjects for our dinner table suddenly rebelled.
Он всегда отлично справлялся с этим заданием.
Но в то утро его движения были были немного нежными.
В итоге, одна из куриц вдруг воскресла.
Скопировать
- It'll take two or three days.
Your count's a trifle high, Dr. Forsyth.
Don't worry about it till I glow after dark.
- Мне надо два или три дня.
Ваши подсчеты несколько завышены, доктор Форсайт.
Не волнуйтесь насчет этого, пока я не вспыхну в темноте.
Скопировать
Forgive me.
I'm a trifle dazed.
There was a bolt of lightning just as I arrived.
Простите меня.
Я немного ошеломлён.
Была вспышка молнии, когда я приехал.
Скопировать
I wish it were somebody else.
It's a trifle late for that, don't you think?
Whom would you have preferred, Kenneth?
Я хотел бы, чтобы это был кто-то другой.
А тебе не кажется, что уже чуточку поздно?
Кого бы ты предпочел? Кеннета?
Скопировать
- The United States of America.
A trifle pompous, don't you think?
But after all, it's only temporary.
- Соединенные Штаты Америки.
О, великолепная безделица, не правда ли?
Но, в конце концов, это всё временно.
Скопировать
As soon as I saw it, I said... Oh, well...
It may be a trifle snug today.
You know how it is, dancing all night.
Я ведь сразу говорила...
Пожалуй, да, они сегодня слегка тесноваты.
Знаете... Танцы ночь напролёт.
Скопировать
I'm afraid she's right.
That I consider a trifle impertinent, inspector!
I realize that you have to conduct some sort of inquiry, but I must say that so far you seem to be conducting it in a rather peculiar, and offensive manner.
Боюсь, она права.
Однако это уже кажется мне недопустимой дерзостью, инспектор!
Насколько я понимаю, вы должны провести какое-то расследование однако должна заметить, что ваши методы мне кажутся весьма странными и оскорбительными.
Скопировать
So anxious to be gone?
Your bones would be the meatier, Trojan though meat a trifle rough at that.
Well all's one - they will whiten well enough in the sun!
Боишься умереть?
Я бы не стал держать тебя в этом мире! хотя мясцо то и с гнильцой.
Но участь у всех одна - побелеют кости на ярком солнце.
Скопировать
"to not only inebriate themselves," "but also to make fools of themselves in front of mocking reactionaries."
"He also found it a trifle to be struck from the protocol."
"Which was done.
Они не только злоупотребляют спиртным, но и выставляют себя на посмешище перед реакционерами.
Он посчитал, что подобные слова недостойны оформления в протокол.
Что и сделано.
Скопировать
Swear you used it all for your confession.
Madam, concerning such a trifle...
I cannot swear.
Поклянитесь, что Вы использовали её для признания.
Сударыня, по такому незначительному...
Я не могу клясться.
Скопировать
-Yes.
-Always a trifle too big for me.
You know, I acquired that ulster from Gilbert and Sullivan.
Да.
Всегда был слишком велик на меня.
Знаете, я приобрёл этот плащ у Гилберта и Салливана.
Скопировать
Some half score Trojans will not whistle easy tonight - but what of you?
Oh, but a trifle.
I met Prince Hector.
не будет легко свистеть этой ночью - но что насчет тебя?
но это пустяк.
Я встретил принца Гектора.
Скопировать
The temple of Zeus, you say?
A trifle modest, is it not for so powerful a god!
This is my travelling temple.
говоришь?
это не для всемогущего бога!
Это мой передвижной храм.
Скопировать
O, thou dull Moor that handkerchief thou speak'st of I found and did give my husband.
For often, with a solemn earnestness, more than indeed belonged to such a trifle he begged of me to steal
Villainous whore!
Тот роковой платок, Найдя случайно, Яго отдала я,
Затем что муж настойчиво, серьезно И для такой безделки слишком часто - Просил меня украсть его.
- Вот дрянь!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a trifle (э трайфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a trifle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э трайфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение