Перевод "заговорить" на английский
Произношение заговорить
заговорить – 30 результатов перевода
Это так, я...
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
It's true. I...
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield to his conscience, as he has done so often before.
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
Скопировать
Но...
Мы пришли сообщить, госпожа, что распространяются слухи о заговоре против его величества, и заговоре
Если таковые будут раскрыты, то, несомненно, в них обвинят вас и вашу дочь.
- But...
- We came here to report, Madam, that rumours of plots against the life of his Majesty are abroad and plots against Cardinal Campeggio.
If any such plots were to be successful, then clearly both you and your daughter would be suspected of involvement.
Скопировать
- отдохнуть?
- Я не знаю как... или о чем заговорить с ней
Попробуйте заговорить с ней о работе.
- take a break?
- I don't know how to-- or what to talk to her about.
Work's a good place to start.
Скопировать
Я люблю тебя.
Зачем ты заговорил об этом сейчас?
Если бы мне пришлось пройти через это снова, я бы сделал все иначе, понимаешь?
Love you.
Why are you telling me this now?
If I had to it all over again, I'd do it different, you know?
Скопировать
Давайте, импровизируйте!
Умерьте ярость бурь ужасных, разрушив заговоры ведьм!
Украден разум мой прекрасный, я не игрушка вам теперь!
Do it! improvise!
Close up this din of hateful, dire decay, decomposition of your witches' plot!
You thieve my brains, consider me your toy, my doting Doctor tells me I am not!
Скопировать
О, ради всего святого.
Он никогда не заговорит со мной!
Может, он не хочет с тобой говорить.
For god's sake.
He's never gonna speak to me!
Maybe he doesn't want to speak to you.
Скопировать
Теперь, когда мы встречаемся в открытую... Магия исчезла?
Забавно, что заговорил об этом, потому что да, исчезла.
Я так и знал.
Now that we're public... is the magic gone?
It's funny you bring that up, because yes, it is.
I knew it.
Скопировать
Нет. Давай я тебе дам миллиард Стенли-Центов,..
если ты со мной больше не заговоришь.
Какой курс между Шрут-Баксом и Стенли-Центом?
In fact, I'll give you a billion
Stanley nickels if you never talk to me again.
What's the ratio of Stanley nickels to Schrute bucks?
Скопировать
Он каждое утро притаскивает с собой какие-то идиотские штуки, и потом увлеченно рассказывает зачем они нужны.
Но потом он затихает, стоит мне только заговорить о моем женихе.
Курью-сан странный человек.
He arrives each morning with odd items. And gets very excited explaining their uses.
But then he grows quiet when I talk about my fiance.
Mr. Kuryu's an odd man.
Скопировать
Во дворе.
Ну, пора и честь знать, а то я заговорила вдову.
Идите к гостям, а я принесу крекер.
Which is... in the back.
well,look at me,monopolizing the widow.
You go mingle.
Скопировать
"Тот, кто молчит, - согласен".
А как насчет обвинения, что будучи в тюрьме, вы замышляли заговор с епископом Фишером осужденным предателем
Я никогда не встречался с ним там.
"Qui tacet, consentire videtur."
What of the charge that you conspired in prison with Bishop Fisher, a convicted traitor?
I never met him in prison.
Скопировать
Мы бы могли с ним что-нибудь придумать.
Я лучше оттрублю 20 лет без досрочки, чем заговорю с этим...
Он нам нужен.
We could do something with him.
I'd rather serve 20 without remission than speak to that.
No! We need him.
Скопировать
Понимаешь, о чём я, Патрик?
Просто... просто мне кажется, что это какой-то заговор нормальных людей, и все они смеются надо мной,
Патрик, скажи же мне, в чём секрет.
You get what I'm saying, Patrick?
It just... it just feels like everyone is in this cabal of normal people, and they're all laughing at me like I'm the jester in my own Truman Show.
Patrick, tell me what the secret is.
Скопировать
Только что пришел заслыживающий доверия свидетель,.. и он хочет дать показания.
Он подтвердит все, что ты говорила... о заговоре.
Кто это?
A very credible witness has just came forward, and he's willing to testify.
He'll corroborate everything you've said about this conspiracy.
Who?
Скопировать
- Ты только все портишь. И очень сильно.
- Я могу заставить его заговорить.
Мы теперь соучастники.
- You just made this worse.
A lot worse. - I can make him talk.
We are accomplices.
Скопировать
Скажем, для него зарезервировано место на парковке в аду.
Раз уж мы заговорили об аде... Каково там, внизу?
Где, в аду?
Let's just say he's got a parking spot reserved for him downstairs.
Hey, speaking of downstairs... what's it like down there?
What, hell?
Скопировать
Лекс, ты же уже на свободе.
К чему придумывать новые хитроумные оправдания и теории заговора?
Ты уже наверное слышала - перед тем, как "умереть",
Lex, you're already free.
You don't need to keep coming up with more convoluted conspiracy theories.
As you probably know, before Lana "died,"
Скопировать
Понятно.
Это не мое дело, я бы никогда об этом не заговорил, но слышать, как эти мужчины смеются над тобой...
Я решил, тебе следует знать
I see.
This is none of my business and I would have never brought this up but to hear those two men laughing about you...
I just thought you should know.
Скопировать
Я Генри ван Статтен - узнай меня!
Заставь его снова заговорить, Симмонс.
Чего бы это ни стоило.
I am Henry van Statten, now recognize me!
Make it talk again, Simmons.
Whatever it takes.
Скопировать
А вы даже не заметили.
Доктор, существуй здесь какой-то заговор,
Спутник Пять давно его бы обнаружил.
And you didn't even notice.
Doctor, I think, if there was any sort of conspiracy,
Satellite Five would have seen it.
Скопировать
Если копнуть поглубже и посмотреть пристальней, этот Доктор окажется повсюду.
В политических мемуарах, теориях заговора, даже в историях о призраках.
Ни имени, ни фамилии, просто Доктор.
If you dig deep enough and keep a lively mind, this Doctor keeps cropping up all over the place.
Political diaries, conspiracy theories, even ghost stories.
No first name, no last name, just the Doctor.
Скопировать
...но ничего не предпринимают в этом плане.
Это такой тайный заговор.
Можешь переключать куда хочешь, мне все равно.
All the companies know about it, but they're not doing anything about it.
It's a big conspiracy.
You can pick something. I don't care.
Скопировать
Разумеется, Эрминио И Этторе
Вы трое вместе должны убедить Эджидио заговорить
- Сказать правду
Erminio's sure. Ettore has given in.
The three of you have to convince Egidio to talk.
- To tell the truth.
Скопировать
Подожди меня, я вернусь
Нам следовало ожидать, что Эджидио не заговорит
Это неудивительно
Wait for me. I'll be back.
We should have expected Egidio not to say anything.
That was no surprise.
Скопировать
Кризис среднего возраста?
Внезапно в нем заговорила совесть?
После 15 лет молчания?
A mid-life crisis?
Suddenly his conscience bothers him?
After 15 years of shutting us out? !
Скопировать
Лучше не торопиться.
Заговорит, когда сможет.
Но она поравла мою азбуку!
Better not rush her.
She'll talk when she's ready.
But she tore my alphabet book!
Скопировать
Соломенная Шапочка заговорила!
Мам, Соломенная Шапочка заговорила!
Матти, Соломенная Шапочка заговорила!
Hayflower is speaking.
Mum, Hayflower is speaking!
Hayflower is speaking!
Скопировать
- Ещё как едим!
Войлочная тапочка тоже заговорила.
- Буду молчать, пока не съем спагетти!
- Yes, we do!
Quiltshoe speaks too.
- Not until I get spaghetti!
Скопировать
Это я.
Ты устроил заговор против меня.
Тебе не стыдно? Позорище!
It's me.
You've been plotting against me.
You should be ashamed of yourself!
Скопировать
Из дивизиона, секретной службы, у нас.
Это ведь не обычное преступление а террористический заговор, и вы угодили в его центр.
Но уже все закончилось.
Division, Secret Service, us.
Cos, you see, this wasn't a simple crime. This was a terrorist conspiracy, and unfortunately you were in the middle of it.
But that's over now.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заговорить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заговорить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение