Перевод "загородный" на английский

Русский
English
0 / 30
загородныйcountry out-of-town
Произношение загородный

загородный – 30 результатов перевода

Обычное дело.
А что его женушка выделывает в загородном притоне.
Хочешь сказать, он замешан в торговле?
It's typical.
That's what that wife of his was doing in that dive on skid row. Of course, he's using the job... as a cover-up.
You don't mean he's mixed up in this dope racket himself?
Скопировать
И, несмотря на простоту, это было поистине великолепное сооружение!
Хотя они и не знали, что у меня, как и у большинства правителей, был загородный дом.
Это был сигнал для вызова шлюпки.
It was, despite of all a great residence even a splendid castle!
And they didn't know that I also had like the most part of kings a country house.
That is the signal to call the boat.
Скопировать
Это о маленьком Рикки.
Графиня уехала в её загородный дом.
Спасибо.
It's about little Ricky. It's important.
The Contessa has gone to her country home.
Thank you.
Скопировать
Ты здоров.
Думаете, что тренировочный лагерь - это загородный дом отдыха?
Вы так думаете?
You're healthy.
You think training camp is some kind of a country club?
Is that what you think?
Скопировать
Мы могли бы быть вместе, с нашими детьми.
Получать ты стал бы в 3 раза больше Вступил бы в загородный клуб.
Купил бы дом побольше Что тебе не нравится?
'We could be together and with our children.
- 'And your income would triple.' - 'We can join the country club'
- 'What's wrong with that? ' - 'Let's get something straight.
Скопировать
Счастливчик Пьеро и Красотка Кати превращались в месье и мадам Ломон.
Две влюбленные пташки свили себе гнездо в полном романтики загородном доме, с названием "Цветок терновника
Вот мой дом. - Ничего себе!
40 kms away from the sea, and 900 kms away from Pigalle, that Lucky Pierrot and Pretty Cathy were turning into Mr and Mrs Lhomond.
a loving couple, living in a romantic farmhouse, by the name of an old French song, "Thorn flower".
My house.
Скопировать
Почему бы вам не перестать проверять их удачу?
Загородные копы.
Все они одинаковые.
Why don't you quit pressing their luck?
Hick cops.
They're all the same.
Скопировать
Короткие волосы еще не показатель заслуг.
критических ситуациях, будь то пожар в доме... или необходимость пожертвовать выходными... чтобы подарить загородный
Но, конечно, всему есть предел.
Short hair is no indication of merit.
So often I've noticed that... it's the hair rebels who step into the breach when there's a crisis... whether it be a fire in the house... or to sacrifice a week's holiday... in order to give a party of slum children seven days in the country.
But, of course, there are limits.
Скопировать
Этот особняк?
Загородный дом?
Твои драгоценности, золото и...
This mansion?
Your country chateau?
- Your treasures, jewels, and?
Скопировать
Где это?
Аудерли, мисс Грант, это загородный дом, принадлежащий государству, около 50 миль к северу от Лондона
Ох.
Where's that?
Auderly, Miss Grant, is a Government owned country house about fifty miles north of London where the conference is due to be held.
Oh.
Скопировать
Но мы как раз у меня.
Это и есть мой загородный дом.
-Да что вы говорите? Вы хотели превратить его во дворец?
-This is my place. No way.
-Yes, this is my place in the country.
Didn't you want to make a castle of it?
Скопировать
Красные стены, темная мебель.
- Значит убили её не в загородном доме.
- Очевидно, нет.
Red walls, dark furniture hype(? ).
- Then she wasn't killed in the farm-house.
- Obviously not.
Скопировать
У меня и до этого начали появляться сомнения.
Помнишь ту женщину, тот загородный дом...
Ты её за приведение приняла.
I already began to have doubts before.
Remember that woman, that farm-house...
You thought she was a ghost.
Скопировать
Слушай.
Я в загородном доме.
На улице человек, он меня преследует.
Listen to me.
I'm at the farm-house.
The man is outside, he's following me.
Скопировать
- Да?
Его герцогиня предоставила в его распоряжение загородный дом, чтобы он закончил там свою книгу, неплохо
И он предлагает взять к себе Стиви на несколько дней.
Did you?
His duchess has given him the use of a country cottage... to finish his book, if you please.
And he's offered to, uh, put up Stevie for a few days.
Скопировать
Я думал, настала та часть дня когда мы даём друг другу предельно банальные советы.
Мне пришлось позвонить Марис из-за вечеринки, которую я устраиваю для друзей по загородному клубу.
О, да, на которую я не был приглашён, но моя чаша для пунша была.
I thought this was the portion of the afternoon where we gave each other patently obvious advice.
I had to call Maris for that party I'm throwing for my country club friends.
Oh, yes, the one I wasn't invited to but my Waterford punchbowl was.
Скопировать
Боже, помоги!
Это та ужасная Мими Косгров из загородного клуба!
Спрячьте меня!
God help me!
It's that awful Mimi Cosgrove from the country club.
Hide me!
Скопировать
Меня приняли!
Загородный клуб Ритци Виста.
Мечта всей моей жизни.
I've been accepted!
The Ritzy Vista Country Club.
My life 's ambition.
Скопировать
Мечта всей моей жизни.
Офицер, какой автобус идет до загородного клуба Ритци Виста?
Вот же он.
My life 's ambition.
Officer, can you tell me which bus goes to the Ritzy Vista Club?
Here it is.
Скопировать
Вот же он.
– Автобус до загородного клуба?
– Очень смешно.
Here it is.
- Do you go by the country club?
- Very humorous.
Скопировать
Нет.
Он гостил в его загородном доме.
Я забрал его сегодня примерно в 8 утра.
No.
It was just that Stevie, my brother-in-law... he was stayin' at his house in the country.
I collected him about 8:00 this morning.
Скопировать
Две недели они обнимались... ужинали в романтических ресторанах... занимались любовью... и делились самым сокровенным.
Одним весенним утром... увидев рекламное объявление, он отвез ее в загородный дом.
- Начнем осмотр со второго этажа?
For two weeks they snuggled... went to romantic restaurants... had wonderful sex... and shared their most intimate secrets.
One warm spring day... he took her to a town house he saw in Sunday's New York Times.
How 'bout if we start at the top and work our way down?
Скопировать
И, кстати, каждую ночь пятницы я провожу у тебя.
А на прошлый уик-енд мы выезжали в твой загородный дом, что в гавани Бентон, чтобы покататься на водных
Мы... что?
Oh, and by the way, I spend the night at your house every Friday.
Last weekend, we went up to your vacation house in Benton Harbor
- and went water-skiing.
Скопировать
- Взаимно.
- Я как раз рассказывала Шарлотте о твоем загородном доме.
- Звучит заманчиво.
Likewise.
I was telling Charlotte about your amazing house in Telluride.
Sounds wonderful.
Скопировать
Я просто приводила в порядок площадки для гольфа.
Загородный клуб в Седар Крик - престижная организация.
Как же вас взяли смотрителем площадки?
I laid sod on Dickie's golf course. So what?
Tell me this. A big operation like the Cedar Creek Country Club.
- How'd you become the head greenskeeper?
Скопировать
Нам лучше выходить, если хотим добраться до хижины до темноты.
Мы с Мэл решили отметить наш шестимесячный юбилей предприняв поездку в загородный дом её друзей.
Да, никаких звонков, никакого стресса просто два дня отдыха и расслабления.
We better get going if we're going to reach the cabin by dark.
"Cabin"?
Yes, Mel and I are celebrating our six-month anniversary by, uh, taking a little midweek getaway to her friend's country place. Yes, no phones, no stress-- just two days of rest and relaxation.
Скопировать
- У него есть свой персональный проект тоже!
Загородное поместье с домиками и служанками!
- Служанками?
- He's got his personal project too ! - Of course !
A holiday village with bungalows, and, above all, squaws !
- Squaw ?
Скопировать
А то, что он очень одарен.
подпольная типография в загородном доме!
Неужели мы их так напугали?
He is very talented
Clandestine printery in a mansion!
Did we really scare them so much?
Скопировать
Следующий!
Тема... из "Загородного дома"...
Из "Загородного дома"...
Next!
"Theme from a summer place "
" From a summer place "
Скопировать
Тема... из "Загородного дома"...
Из "Загородного дома"...
Тема... из "Загородного дома"...
"Theme from a summer place "
" From a summer place "
"The theme from a summer place "
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов загородный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы загородный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение