Перевод "загородный" на английский
Произношение загородный
загородный – 30 результатов перевода
Машины вы готовы обсуждать
Я хочу обсудить членство в загородном клубе.
Доступ к его возможностям полностью принадлежит доктору...
Are you prepared to discuss cars?
I'd like to discuss country club membership.
Access to the facilities is integral to Dr...
Скопировать
- Я хорошо зарабатываю.
У меня 20 домов, и меня почти взяли в загородный клуб.
- Я не могу.
- I make good money.
I've 20 houses and I'm this close to getting the country club.
- I can't.
Скопировать
Я тут немного подумала.
Мы с Рексом много лет состоим в загородном клубе Фэйрвью , и он в последнее время стал не такие эксклюзивным
Так что я решила не продлевать членство.
Well, I've been doing some thinking.
Rex and I have been members of the Fairview Country Club for years and lately it seems to have lost some of its exclusivity.
And so, I've decided not to renew our membership.
Скопировать
- Да, тебе не надо слишком много...
Уютный семейный уикэнд в роскошном загородном доме родственников моей жены.
Здесь рядом со мной моя любимая жена Анжела, ее родители, её неразлучная сестра Софи, муж Софи Алекс, партнёр Анжелы в чрезвычайно успешной бухгалтерской фирме.
- Yeah, you don't want too many...
A cosy family weekend in the opulent surroundings of my in-laws second home.
I have around me my beloved wife Angela, her parents, her inseparable sister Sophie, Sophie's husband Alex, Angela's partner in an immensely successful chartered accountancy firm.
Скопировать
Моего ребёнка.
Наш загородный домик, лето 1978 года
Посмотри!
My baby.
Our holiday home, Summer 1978
Look here.
Скопировать
Раньше девушки убегали от меня рыдая.
Эй, можешь выяснить: у парня по имени Мэттьюс, владельца "Обсервера", есть ли загородный дом, и где он
Хорошо.
I used to put young ladies into hysterics.
Hey, find out if a guy named Matthews, who owns The Observer has a place in the country, will you?
All right.
Скопировать
Нет.
Опал уехала загород на выходные.
Куда загород?
Oh, no.
Opal went to the country for the weekend.
Where in the country?
Скопировать
Но позволь напомнить, что моя грубость никогда тебе не мешала.
Как-то ты мне показала снимок вашего загородного дома с колоннами.
Я тебя вытащил из этих колонн и научил быть счастливой.
But I'd remind you that it was never a problem for you.
One day you showed me a picture of your house... a mansion with lots of columns.
I pulled you down off those columns and taught you to be happy.
Скопировать
Она теперь обедает у бассейна.
Есть большая разница между бассейном загородного клуба и интимным трейлером.
Под словом "навещать" я имел в виду совсем другое.
She's eating lunch by the pool now.
There's a big difference between the country club pool and the conjugal trailer.
That's not what I meant when I said "visit."
Скопировать
Что ж, это было полтора года назад, у друзей, с которыми мы не виделись со дня нашей свадьбы.
Они устроили вечеринку в своем загородном доме, в 30 километрах от Парижа.
конечно же, в результате все напились.
We hadn't seen them since our wedding. They had organised a party at their place, 30 km away from Paris.
Nice ambiance, 20 guests, music, fun people.
Everyone was drunk.
Скопировать
Что это за военные? Поцелуй-мальчики-прощай работа... Где это будет происходить?
Где и всегда, в подвале церкви, потом в загородном клубе.
Вот так.
What is this military kiss-the-boys-goodbye business... and where is it to be transacted?
Just like they always do, in the church basement... then the country club and then kind of...
Like that.
Скопировать
- Ещё минуточку!
- Что будет после загородного клуба?
- Потом они проводят меня домой.
- Just a minute!
- What happens after the country club?
- Then they bring you home.
Скопировать
Мы потеряли Бель Рив.
Ваш загородный дом?
Почему?
She's been through such an ordeal.
We lost Belle Reve. - What, the place in the country?
- Uh-huh. - Well, how?
Скопировать
Понял я, понял.
Так что с загородным домом, его что, продали? Наверно, а что?
Может, всё-таки выясним об этом побольше.
Okay, honey, I get the idea, but...
Now, let's just skip back a little, the way you said the place was disposed of.
Oh, yeah. Well, how about a few more details on that subject?
Скопировать
- Куда мы едем?
- В загородный дом. Сможете там укрыться.
Вы так рисковали из-за меня.
There's a place in the country where you can hide.
You have risked a lot for me, Countess.
I am very grateful.
Скопировать
Хочется иметь самому такую машину.
Я бы хотел поселиться где-нибудь загородном доме, найти хорошее место для охоты.
Я не знаю, сколько точно все это стоит, но я готов обсудить это с тобой.
You know what I mean. You want to own the car yourself.
I often wonder what it would be like to retire to the country. Have a nice little place with a few acres of shooting.
I've never figured out what it would cost a year, but I'd like to talk about it with you.
Скопировать
И я скажу тебе о других вещах, которых у меня нет.
У меня нет яхты, жемчужного ожерелья, меховой шубы,.. ..загородного поместья и даже домика.
И, к тому же, я могла бы ходить в новом наряде.
And I'll tell you some other things I haven't got.
I haven't got a yacht, or a pearl necklace, or a fur coat, or a country seat, or even a winter seat.
I could use a new girdle, too.
Скопировать
Было жаркое лето, 1943 года
В Мальге, на нашей загородной вилле дни протекали монотонно, но скучно не было.
Из Милана я привез книги, пластинки и репродукции картин современных художников, которых я любил.
The summer of 1943 was very hot.
At Malga, our country villa, but were not boring.
From milan, I'd brought my books, my jazz records, reproductions of modern ar.
Скопировать
А разве в отеле нет справочника?
Да, но вряд ли в нем есть телефон загородного дома.
Дозвонились?
Wasn't there a directory in the hotel?
Yes, but his country number wouldn't be in that directory.
-And did you phone him?
Скопировать
Это будет сделано.
Каждый день, в пять вечера, я начинаю осматривать загородные аванпосты.
Вы будете рядом со мной.
It's heard.
5 hours as each day. I have to go inspect outposts located outside the city.
You'll be by my side.
Скопировать
Суть операции вот в чем.
Завтра в пять часов вечера, как обычно, великий князь выедет через западные ворота города осматривать загородные
Ваш командир покажет вам место, где вы будете ждать.
That's what it is.
Tomorrow night at 5,00 like every day. Grand Duke with his escort will cross the western gate to the city to inspect outposts.
Your leader will tell you, in time, where you will have to wait.
Скопировать
- На запад?
Там загородный дом Курофудзи.
Так вот, значит, где.
- West?
Kurofuji's villa is along that road.
That's the place.
Скопировать
Вы говорите "странно", потому что я женщина.
"Стимер" - это красивый и быстрый автомобиль, созданный для поездок по городу и на загородные пикники
Вам еще повезло, что он не взорвался.
You mean amazing because I'm a woman.
The Steamer is a fast, sporty, attractive automobile designed for city driving and country picnics.
You're lucky it didn't blow up on you.
Скопировать
Счастливчик Пьеро и Красотка Кати превращались в месье и мадам Ломон.
Две влюбленные пташки свили себе гнездо в полном романтики загородном доме, с названием "Цветок терновника
Вот мой дом. - Ничего себе!
40 kms away from the sea, and 900 kms away from Pigalle, that Lucky Pierrot and Pretty Cathy were turning into Mr and Mrs Lhomond.
a loving couple, living in a romantic farmhouse, by the name of an old French song, "Thorn flower".
My house.
Скопировать
Нет!
Все мои драгоценности и ценные бумаги в моём загородном доме.
О!
NO!
ALL MY JEWELS AND BONDS ARE DOWN AT MY PLACE IN THE COUNTRY.
OH.
Скопировать
Но он не смог взять ожерелье, потому что там его не было.
Оно было в загородном доме Гёрни-Мартина.
Понимаю.
BUT HE DIDN'T GET IT BECAUSE THE NECKLACE WASN'T THERE.
IT WAS DOWN AT GOURNEY-MARTIN'S PLACE IN THE COUNTRY.
HMM. I SEE.
Скопировать
Обещаю, что никогда не оставлю тебя.
Князь Хохенфельс возвращается из загородной прогулки.
На следующий день.
I promise never to leave you.
Prince Hohenfels returns from his outing.
The next day.
Скопировать
- Уже половина. - Прости!
Мы поздно вернулись из загородного дома.
Мы должны были позаниматься перед обходом.
- It's half past already.
- I'm sorry! We got back late from the cottage.
Um, we were supposed to study before rounds.
Скопировать
На следующий день на террасе Палас Отеля
Князь Хохенфельс собирается совершить загородную прогулку.
Порекомендуете ли мне посетить захоронение царицы Ма?
The next day on the terrace at the Palace Hotel.
Prince Hohenfels plans to take an outing.
Would you recommend visiting the burial chamber of the Queen Ma?
Скопировать
Модель получила специальную премию за скромность на фестивале в Канне.
Практичная одежда для балов, вернисажей, гуляний, загородных гуляний, игры в городки, командировок.
Линия начинается у горла и завершается складками в районе позвоночника.
This outfit got a special award for modesty at the Cannes festival.
A very practical garment for balls, exhibitions and recreation, countryside recreation, playing skittles, and business trips.
The line starts at the throat and ends in pleats in the area of the spine.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов загородный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы загородный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение