Перевод "Жаркое лето" на английский

Русский
English
0 / 30
Жаркоеroast hotly ardent hot it is hot
летоin summer age years Lethe summer
Произношение Жаркое лето

Жаркое лето – 30 результатов перевода

Извини, что так давно не писала.
В наших краях тоже выдалось жаркое лето, правда, здесь жара не досаждает так, как в столице.
Но я и сейчас радуюсь, когда вспоминаю душное лето в Токио - асфальт, такой горячий, что того и гляди расплавится, далекие небоскребы в знойном мареве, обжигающие холодом кондиционеры в подземке и супермаркетах.
"It's been a really long time."
"Summer's pretty hot around here but compared to Tokyo it's so much milder."
"But when I think about it i liked Tokyo's hot humid summers too." "The melting-hot asphalt" "the distant skyscrapers shimmering in the heat"
Скопировать
Скажи мне, что делать?
Молись о жарком лете.
Люди будут покупать хлопок.
Tell me what to do.
Pray for a good summer.
People will buy cotton clothes.
Скопировать
знаете что они здесь нашли?
они обнаружили дикие степи жаркие летом и замерзающие зимой а так же малоприятных персонажей с раскрашенными
и в своем докладе, об индейцах, говорили как о призрачной угрозе?
You know what they found?
They found a howling wilderness. With summer's too hot and winter's freezing. And they also found some unpleasant little characters who painted their faces.
And sent in a report saying the Indians were a little unreasonable?
Скопировать
РАЗГРОМЛЕННЫЕ
Было жаркое лето, 1943 года
В Мальге, на нашей загородной вилле дни протекали монотонно, но скучно не было.
THE DISBANDED
The summer of 1943 was very hot.
At Malga, our country villa, but were not boring.
Скопировать
Хуана трудно понять, уверяю тебя.
Конечно, жить здесь, в горах, с холодной зимой, и жарким летом, как сейчас.
Меня беспокоит, что он охотится на кроликов с капканом... и говорит потом, что они вымирают от миксоматоза.
Juan is hard to understand.
But living here in the bush with the cold winter... and the hot summer... Like now.
What annoys me is that he sets rabbit traps... and then says they're disappearing due to myxomatosis.
Скопировать
показывает ему дорогу в ближайший город.
Интересно... лучше попытаться отыскать более подходящую одежду. пока мы изнемогаем от их жаркого лета
в сопровождении группы моряков. Ахилл?
He's probably showing him the way to the nearest town.
Hmm, I wonder... I think I'd better try and find some more suitable clothes. There they sit, secure behind their walls whilst we rot in their summers and starve in their crack-bone winters.
What's this, Achilles?
Скопировать
Так быстро всё прошло.
Знай я, что будет такое жаркое лето, я бы её от всего оберегал.
В одиночку дни тянутся долго.
It was just so sudden.
- She was a headstrong woman, but if I had known that this would happen I would have been kinder to her while she was alive.
Living alone, the days will seem very long.
Скопировать
той зимой... мне удалили миндалины.
Пришла весна, затем новое жаркое лето.
Это Сендзи?
That winter... I had my tonsils removed, too.
Spring came, then another hot summer.
Is that Senji?
Скопировать
Какие приоритеты?
Ну, в том, что впереди новое жаркое лето. Ожидаются беспорядки...
А осенью...
What are the priorities, Jerry?
The priorities are... a long, hot summer ahead... and riots are expected... and the mayor cannot alienate the police force.
Now, in the fall...
Скопировать
Не волнуйся.
После слякотной весны всегда наступает жаркое лето.
К концу июля весь его сад пожелтеет как лимон.
Stop worrying.
He lucked out with a wet spring, but that's the sign of a scorching summer ahead.
By July, all his greens will be as yellow as ripe wheat.
Скопировать
В свете теории эволюции Дарвина, язык был последний оставшийся оплот для этого мировоззрения.
Тени жаркого лета
Это случилось в конце лета 1947
In the wake of Darwin's theory of evolution, language was the last remaining bulwark for this worldview.
Shadows of a hot summer
It happened by the end of the summer 1947
Скопировать
Тебе нужно будет только прийти И попросить убежища. В моем доме В твоем доме Всегда хорошо Всегда хорошо
Зимой не так холодно Зимой не так холодно Летом не так жарко Летом не так жарко
Ты можешь прийти Я могу прийти
Come to me, I'll protect you ln my house, in your house lt's always comfy, it's always comfy
Warm in the winter warm in the winter ln the summer it's cool in the summer it's cool
You are always welcome I'm always welcome
Скопировать
И так, северный ветер остался ни с чем и полетел своей дорогой.
А в маленький городок пришло жаркое лето. И свежий теплый бриз ласково задул с юга.
Нужно кое-что поправить.
And so it was, the North Wind grew weary... and went on its way.
When summer came to the little village... a new breeze from the south blew soft and warm.
Just needed an adjustment.
Скопировать
По адресу, который прозвучит в конце передачи.
А теперь, вспомним жаркое лето 1976-го.
Нашествие божьих коровок, тигровые акулы у берегов Брайтона, Торговцы в парке заряжают целый фунт за баночку холодной Пепси Колы!
The address coming up at the end of the show.
Now, we all remember the long hot summer of '76.
Ladybird invasions, tiger sharks off Brighton beach, blokes in the park charging £1 for a can of Pepsi Cola!
Скопировать
Куда их увели?
Посреди жаркого лета шокирующий случай, нашедший отклик у всех неравнодушных.
82-х летнюю старушку бросила её семья совершенно одну в закрытой квартире в 15-ом округе Парижа.
Where are they going?
In the middle of this drowsy summer. A shocking case to prick the nation's conscience.
An 82-year-old woman was abandoned by her family. Locked in a flat for three weeks in the 15th arrondissement.
Скопировать
По мере того как Себастьян в своём быстром, катастрофическом упадке день ото дня отодвигался и мерк, образ Джулии выступал всё ярче и определённее.
Когда я впервые познакомился с нею, когда она в автомобиле встретила меня на станции в то жаркое лето
По мнению некоторых, это был самый блестящий сезон после войны, когда всё начало снова приходить в норму.
But as Sebastian in his sharp decline seemed daily to fade and crumble, so much more did Julia stand out clear and firm.
When I first met her when she met me in the station yard and drove me home through the twilight that high summer of 1923 she was just eighteen and fresh from her first London season.
Some said it was the most brilliant season since the war and that things were getting into their stride again.
Скопировать
Не так как в былые времена.
С окончанием театрального сезона и наступлением жаркого лета..., ...воздух в этом захудалом театре душен
Ожидать совершенно нЕчего.
Not that I ever made much anyway.
But now with the season over and the heat of the summer coming... the air in these broken-down theatres is even staler than usual.
And, brother, there's not much to look forward to.
Скопировать
У нас просто несколько лет вылетело.
Но ты знаешь и хорошее о таком довольно жарком лете,
Я приехал сюда впервые за много лет, мои родители - англичане, и с тех пор как мне было 12, я здесь впервые, все говорят о лете 76-го.
We just had a few years off.
But you know the good thing about this being such a hot summer,
I've been coming here for many years, my parents are English, and since I was 12, when I first came here, everyone talks about the summer of '76.
Скопировать
Да, сэр.
Я знаю,что значит долгое, жаркое лето.
Понял.
Yes, sir.
I do know what a long, hot summer is.
Understood.
Скопировать
Ты был прав, кстати.
Действительно жаркое лето.
Я просто назвал вещи своими именами.
You were right, by the way.
It is a hot summer.
Yeah, I just call it like I see it.
Скопировать
Зимой хорошо укрываться от стужи,
Но жарким летом я стану...
Счастливым Снеговиком!
Winter's a good time To stay in and cuddle
But put me in summer and I'll be a...
Happy snowman!
Скопировать
- Да с чего бы?
Там очень жарко летом, и компьютеры будут перегреваться.
Когда на самом деле у ВМС целый список прямых подтверждений того, что мы знаем, что делаем.
- Why?
It's hot there in the summer and computers get hot and people say we're stupid, don't know what we're doing.
When the truth is the Navy has an excellent track record of knowing what it's doing.
Скопировать
И каждый день мы видели Лемми у игрового автомата в лобби.
В Долине стояло очень жаркое лето, и Лемми был в шортах. И говорю вам, шорты были очень кроткие.
И вот выходишь ты из нашей комнаты, и первое, что ты видишь -
And Lemmy was wearing these shorts. If I tell you he's wearing Daisy Dukes... lt was like a thong, dude!
You would walk out of our door, and the first thing you would see was Lemmy bent over this machine.
So it's basically Lemmy bending over with his arse in your face.
Скопировать
-Клиенты не отпускают.
Сраное жаркое лето!
Обламывает весь кайф.
―I'm fully booked.
Shitty-ass summer!
It's freezing up my muff.
Скопировать
Не уверен, что знаю.
Эти 36 часов проходят непрерывно, или они растянуты на всё, скажем... на одно жаркое лето?
Нет, обычно это происходит за выходные, и поверь, я не чувсвую себя потом хорошо.
I'm not sure that I do.
is that one 36-hour experience, or is that 36 hours spread out over,say... one glorious summer?
No,it's usually over a weekend, and trust me,you do not feel good after it.
Скопировать
Я больше не могу.
Говорили, что будет жаркое лето.
Я думаю, Леонард скоро уедет.
I can't take it anymore.
They said it was going to be a hot summer!
I think Leonard has to leave soon.
Скопировать
- Я должен сообщить императору, что дождя не было ...больше двух месяцев.
Говорят, что это самое жаркое лето за очень долгое время, ...и это создает много трудностей 500 жителям
Его Величество продолжает демонстрировать своенравие, ...порой казня и лютеран, и католиков в один и тот же день.
I must report to the Emperor that it has not rained in over two months.
Some say it is the hottest summer in living memory, which is a great inconvenience to the 500 citizens the King has incarcerated on charges of heresy.
His Majesty continues to demonstrate his perversity, sometimes executing both Lutherans and Catholics on the same day.
Скопировать
Я переработаю его и буду использовать повторно.
У тебя было жаркое лето.
"Расширенная визуализация непроникающих ран" и "Раманавская спектроскопия"...
I'm gonna melt it down and reuse it.
You've had quite the busy summer.
"Advanced Non-Invasive Tissue Imaging". "Raman Microspectroscopy".
Скопировать
Ммм, я не удивлена.
Здесь действительно очень жарко летом, не так ли?
Наслаждайся летней школой.
Hmm, I'm not surprised.
It's really hot in here in the summer, isn't it?
Enjoy summer school.
Скопировать
Это действовало на нервы.
Ты вспотел, как джихадовский самоубийца жарким летом.
Чувак, я люблю твоё чувство юмора.
That was nerve-racking.
Yeah, you were sweating like a suicide bomber on a summer jihad.
I love your... sense of humor.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Жаркое лето?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Жаркое лето для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение