Перевод "puzzled" на русский
Произношение puzzled (пазолд) :
pˈʌzəld
пазолд транскрипция – 30 результатов перевода
The last great war which mankind had all but obliterated himself.
One thing puzzled us.
Everywhere we went... we saw no people... living or dead.
Последняя великая война, в которой человек уничтожил себя сам.
Одна вещь не давала нам покоя.
Куда бы мы ни пошли, мы нигде не встречали людей... ни живых, ни мертвых.
Скопировать
You refuse to answer? .
Ladies and gentlemen, you will be puzzled at the strange behavior of this man.
And I cannot, I must not, keep to myself any longer the atrocities behind this behavior.
Вы отказываетесь отвечать?
Дамы и господа, вас озадачивает странное поведение этого человека.
И я не могу, я не должен, больше скрывать злодеяния, которые стоят за этим поведением.
Скопировать
You brought yo' bitch to the Waffle Hut?
I must confess myself to be puzzled as well.
I thought it was understood that when it came to our little enterprise,
Ты привел сюда свою телку?
Должен признаться, я тоже озадачен.
Я дуМал, что когда приступали к нашеМу МаленькоМу Мероприятию,
Скопировать
- May I ask you something?
I've been puzzled about you ever since I first saw you with your husband.
You are so not like other women.
- Позвольте задать вам вопрос.
С тех пор, как я впервые увидел вас с мужем, я никак не мог понять...
- Вы ведь не похожи на других женщин.
Скопировать
All my life I've wondered something and now I'll find out.
I want the answer to a question that's puzzled the world.
Does Santa Claus sleep with his whiskers outside or in?
Bcю жизнь я чeгo-тo ждaл, a тeпepь, нaкoнeц, yзнaл, чтo имeннo.
я нaйдy oтвeт нa вoпpoc. Кoтopый вoлнoвaл миp мнoгиe вeкa.
Пpячeт ли Caнтa Клayc вo cнe бopoдy пoд oдeялo или нeт.
Скопировать
"Those who go out into the marketplaces and speak of us and give knowledge of our being and our deeds whomsoever doeth this shall die."
I'm puzzled.
Since our order was founded six betrayals have been listed.
"Те, кто ходят и говорят о нас и рассказывают о нашем существовании и наших деяниях, кто бы они ни были, должны умереть".
Я запуталась.
С тех пор, как был основан наш орден, случилось шесть предательств.
Скопировать
Extraordinary.
You know, it had always puzzled me that no key was found on Swan's body.
After all, most men carry a latchkey about with them.
У дивительно.
Меня волновало то, что в карманах Свона не нашли ключа.
Большинство людей носят свой ключ с собой.
Скопировать
So the little girl started to undress. She got into her granny's bed.
The little girl was puzzled, because her granny was acting funny.
And the granny said, "All the better to see you with."
Девочка разделась и забралась к бабушке в постель.
Когда она увидела бабушку вблизи, та показалась ей страшной, и она спросила: "Бабушка, зачем тебе такие большие глаза?
Бабушка ответила: "Чтобы лучше тебя видеть".
Скопировать
Well, let me know if you hear anything from the general.
We're all puzzled.
And just a little bit afraid.
Ну ладно, дайте мне знать, если Вы услышите что-нибудь о Генерале. Мы все озадачены.
И просто немного опасаемся.
Да, конечно.
Скопировать
I didn't even know you knew him.
If they were the tiniest bit puzzled about you, they could have asked me.
Oh yes, indeed, my darling Ben.
Я и не знала, что вы знакомы.
Если у них были к тебе какие-то вопросы, могли бы обратиться ко мне.
Ну конечно, мой милый Бен.
Скопировать
I'm not torn.
I'm puzzled. I'm worried.
- Has he confided in you?
Я не разрываюсь.
Но я озадачена и обеспокоена.
- Он с вами чем-то поделился?
Скопировать
What sea?
- I just wanted that puzzled look.
- Oh, did you?
На какое море?
- Я лишь добивался озадаченного взгляда.
- Ах, какой Вы?
Скопировать
Did he?
That's the thing that's got me puzzled, sir. He did.
You look angry.
И умер?
Вот это меня больше всего и смущает, сэр.
Вы выглядите сердитым.
Скопировать
- Well, it must have been Celestine. She had the key. It was sewn into her petticoat.
- It has always puzzled me, that, Hastings. Why keep the key? It was so needless, so clumsy.
- Are you saying it was planted? - Yes, of course.
С самого начала мы знали - только двое имели возможность украсть жемчуг месье Опалсена.
Мадемуазель Селестина, или мадемуазель Грейс Вилсон, горничная отеля.
Должно быть, это была Селестина, у нее был ключ.
Скопировать
Be thankful we have his affection.
I'm puzzled, too.
I can scarcely believe my ears.
Будь благодарен за отцовскую ласку.
Мне тоже не по себе.
Глазам не верю.
Скопировать
However, at ground zero Kulik found upright trees stripped of their branches but not a trace of the meteorite or its impact crater.
He was deeply puzzled.
He thought there were meteorite fragments buried in the swampy ground.
Тем не менее, в эпицентре Кулик обнаружил только стоящие деревья, лишенные ветвей, и никаких следов метеорита или огромного кратера.
Он был озадачен.
Он предположил, что, возможно, осколки метеорита затонули в болотистой почве.
Скопировать
Okay, that's enough.
Sir, I'm a little puzzled.
Why are we intentionally damaging the shuttlecraft?
Ага, достаточно.
Сэр, я немного озадачен.
Для чего мы намеренно наносим шаттлу повреждения?
Скопировать
You're very nervous, Pletrac.
Not nervous so much as puzzled.
- What use is the Tellurian to you?
Ты очень нервный, Плетрак.
Не настолько нервный, насколько озадаченный.
- Как вам польза от теллурианца?
Скопировать
So, it doesn't make any difference what I do anymore, does it?
I've no idea what I'm going to do and I'm so deeply puzzled.
I've done terrible things.
Тогда уже совсем не важно, что я делаю, правда?
Я совершенно не знаю, что буду делать и я очень сильно озадачен.
Я совершал ужасные вещи.
Скопировать
That's very kind, thank you.
You look puzzled.
- What's your name?
Вы очень любезны, спасибо.
Вы, похоже, чем-то озадачены!
Как вас зовут?
Скопировать
(news report continues indistinct) ...is responsible for spread of the disease.
Houston police are puzzled over an outbreak of violence apparently touched off by a suicide.
A young man, reportedly angered by a local television blackout of a sports event, jumped from the tenth-story window of his apartment.
ОПЕРАТОР - ДЭНИЕЛ ПЕРЛ Полиция Хьюстона противостоит вспышкам насилия, которые,
Скорее всего, были вызваны самоубийством...
ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОДЮСЕР - ДЖЕЙ ПАРСЛИ Молодой человек, смотревший спортивные соревнования,
Скопировать
Aah! Help!
Wahb was a little puzzled by all these ups and downs.
Maybe this critter'd stay put if he buried it.
Помогите!
Уэб был немного озадачен всеми этими вставаниями и падениями. чем в исполнении Шорти.
если его закопать...
Скопировать
I'll have to stick to coke. You have whatever you like.
I'm a bit puzzled about this cruise, sir.
Our destination, I mean.
Я выпью кока-колы, а вы - чего хотите.
Я немного озадачен этим рейсом, сэр.
Я имею в виду место назначения.
Скопировать
If Ape wanted to eat he'll have to use those weapons.
Ape was very puzzled about the fire.
How Notoku could control those flames which he had seen to consume the entire jungle?
-Если обезьяна хочет раздобыть еды ему придется освоить это вооружение
- У обезьяны весьма смутные представления об огне
- Как Нотоке удается управлять огнем? - Который, как он не раз видел, может истребить все джунгли
Скопировать
When your wife mentioned encephalitis in her letter and we knew what the disease was, we went out and we found him - Patrick Whitfield.
your wife - CT scan, the magnetic resonance imaging and all that - but when I spoke to him, he was puzzled
Your wife displayed all the signs of a neurological disorder, but the tests came up negative.
Когда ваша жена в письме упомянула энцефалит, мы узнали о какой болезни идет речь, мы все выяснили и нашли его - Патрик Уитфилд.
Он обследовал вашу жену - компьютерная томограмма, магнитый резонанс и тому подобное - но когда я говорил с ним, он был в недоумении.
У вашей жены были на лицо все симптомы неврологического заболевания, но результаты тестов были негативными.
Скопировать
It's when he displays human qualities.
Sometimes he cocks his head, puzzled.
You're not the prototype.
Когда он проявляет человеческие качества.
Иногда он даже гавкает, почти как ты.
Ты не первый.
Скопировать
No, but we've been over it many times and since we'll be making free-flight jumps, it might be nice for you to know where you're going.
Uh, no reflection on your ability but I'm puzzled at your father risking you on such a...
- One-way mission?
╪ви, акка пеяасале апо йеи поккес жояес йаи ажоу йамале сумевеис птгсеис, йако ха гтам ма неяете поу пгцаимете.
еее, дем алжисбгты тгм ийамотгта соу акка паяанемеуолаи поу о патеяас соу яисйаяеи ма се васеи се лиа тетоиа...
- ломодяолг апостокг;
Скопировать
Why do you think he sank the other boats and not yours?
I must admit that puzzled me.
He left you your boat because he wants to fight you on the sea.
А почему он топил чужие судна, а не ваше?
Ну, это... Да, это удивительно.
Он не тронул ваш корабль, потому что хочет сразиться с вами в море.
Скопировать
- Counsel.
- I apologize, but we're puzzled as to why they'd try an innocent--
- Objection!
-Советник.
-Я приношу свои извинения, но мы тут гадали почему они пытаются невинного человека...
-Возражение! -Вот и снова.
Скопировать
It came without packages, boxes or bags!
And he puzzled and puzzled... till his puzzler was sore.
Then the Grinch thought of something... he hadn't before.
Оно пришло несмотря на полное отсутствие подарков!
[ Рассказчик ] Он все думал и думал... пока эти мьысли не превратились в навязчивую идею:
А потом Гринч подумал о том... о чем он никогда не задумьывался раньше:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов puzzled (пазолд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы puzzled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пазолд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение