Перевод "озадаченный" на английский

Русский
English
0 / 30
озадаченныйtaken aback puzzled perplexed
Произношение озадаченный

озадаченный – 30 результатов перевода

Ты очень нервный, Плетрак.
Не настолько нервный, насколько озадаченный.
- Как вам польза от теллурианца?
You're very nervous, Pletrac.
Not nervous so much as puzzled.
- What use is the Tellurian to you?
Скопировать
Отец сдержал свое обещание и взял меня в Курводон.
Озадаченный всем этим, он не пошел бы туда снова.
Иногда мать выказывала к нему меньшую неприязнь, но она не была по-настоящему доброжелательной.
Father kept his promise and took me to Courvaudon.
Perplexed by it all, he didn't go there again.
At times Mother showed less dislike for him, but she was not truly friendly.
Скопировать
Надеюсь, они найдут, в чём причина.
Доктора выглядят озадаченно.
Не говори мне о докторах.
I wish they'd find what's causing it.
The doctors seem clueless.
(BARBARA) Don't talk to me about doctors.
Скопировать
А ещё я могу быть не очень милой.
Может объяснишь озадаченной Биби, в чем тут разница?
Например, час назад в примерочной ты чем-то занимался с костюмершей и твоя жена посчитает это милым или не очень?
I can also be very unlikable.
Maybe if you explained the difference to poor, confused Bebe.
For instance, what you were doing in the dressing room with the wardrobe girl an hour ago-- would your wife find that likable or unlikable?
Скопировать
Удивительное сходство, удивительное.
Вплоть до озадаченного выражения лица.
Давай.
Remarkable resemblance. Remarkable.
Even down to the blank expression.
There you go.
Скопировать
Спасибо.
Выглядишь озадаченным, док.
Нет, я просто думаю.
Thanks.
You seem troubled, doctor.
No, I'm just thinking.
Скопировать
Думай, что говоришь, не шути с нами.
глядят озадаченнь?
Вь? знаете, что происходит после убийства?
Hey. I got a medallion just like this. Hey.
Your friends seem confused, Charlie.
You know the problem with murder?
Скопировать
Нет, леди и джентльмены, алфавит.
И такие люди, как я, нужны,... учить этих озадаченных детей,... читать по системе "распознавания слов
И нас удивляет, что наши дети не могут прочитать даже комиксов.
No, Ladies and gentlemen,... the alphabet.
And persons like myself are required to teach these bewildered kids to read by a system of 'word recognition' as though our language were a collection of ideograms.
And it amazes us that our kids can't even read comics.
Скопировать
Не знаю.
Ты выглядишь озадаченным.
Может, я чем-то обидел тебя?
I don't know.
You look troubled.
Did I hurt your feelings some way without seeing it myself?
Скопировать
На какое море?
- Я лишь добивался озадаченного взгляда.
- Ах, какой Вы?
What sea?
- I just wanted that puzzled look.
- Oh, did you?
Скопировать
На этот раз по-английски?
Всегда был этот озадаченный взгляд на моем лице, потому, что она понятия не имела, что происходит во
Бабочка.
This time in English? [Laughter]
There was always this perplexed look on my face because she had no idea what was going on throughout all of these different scenarios of seeing ghosts and are they ghosts or are they, you know, just hallucinations of her own mind?
Butterfly.
Скопировать
Клянусь, что он знал, о чём идёт речь.
Сделал вид, что озадачен, но его взгляд говорил совсем о другом.
Джонатан Крик.
I swear he knew what that meant.
Acted like he was baffled, but his eyes said something else.
Jonathan Creek.
Скопировать
- Девушка лишилась жизни, та, которую вы любили - или уверяли, что любили, пусть всего пять минут.
Мы имеем право на нечто большее, чем этот лепет и озадаченный вид.
Невилл?
- A young woman's lost her life, a woman you loved - or claimed to love, if only for five minutes.
We're entitled to a bit more than splutters and a blank look.
Neville?
Скопировать
По этому взрослые почти всегда такие озадаченные.
Ужасно озадаченные и запутавшиеся.
Все потому что они просто забывают...
That's why adults are confused a lot of the time.
Adults are terribly confused, messed-up people.
That's because they forget really.
Скопировать
Хотя порой бывает трудно сдерживаться.
По этому взрослые почти всегда такие озадаченные.
Ужасно озадаченные и запутавшиеся.
Difficult to keep a hold of though.
That's why adults are confused a lot of the time.
Adults are terribly confused, messed-up people.
Скопировать
Как тебе должно быть известно, это... чудесное транспортное средство лишено багажника. Поэтому возникает вопрос:.. ...где мы разместим наш скончавшийся груз?
Выражаю озадаченность, близкую к озабоченности.
Говори, куда Рорк возит девушек, или я отрежу твою башку.
Wherein this most streamlined and trunkless of transports, boner-inspiring though it may be, wherein are we to reposit our recently deceased cargo?
I can only express puzzlement that borders on alarm.
Tell me where Roark takes the girls or I'll cut your damn head off!
Скопировать
Как бы вы справились с такой ситуацией?
Он озадачен и испуган.
Иногда, доведенные до отчаянья люди способны на отчаянные поступки.
(voiceover) How would you deal with this situation?
He's confused, afraid.
Sometimes desperate people can do desperate things.
Скопировать
Привет.
Хлоя, ты выглядишь озадаченной.
Ты рассказала о переезде?
Hey.
Chloe, you seem a little tense.
Did you tell her about the move?
Скопировать
- Да, заходи Карлос.
Я задумался о твоей недавней озадаченности.
Да нет.
- Yeah, come in Carlos.
I've been thinking about your recent scare.
I haven't.
Скопировать
Как он?
Он немного озадачен, не может спать, но неплохо, при данных обстоятельствах.
Слушай...
How is he?
He's a little confused, not sleeping, but good, under the circumstances.
Look...
Скопировать
Война с Рейфами.
Наш народ был озадачен.
У вас не было никаких проблем с Рейфами?
War with the Wraith.
Our people were puzzled, but they continued to adhere to his instructions living their lives according to his teachings which they passed down from generation to generation.
Have you not had any trouble with the Wraith?
Скопировать
- Да, хорошо.
Потому что у Николы был такой озадаченный паникующий вид, как у ребенка на поезде-призраке.
Дай мне секунду посмотреть мою маленькую папочку вещей, которые меня не ебут.
- It's fine.
Because Nicola's got that baffled, panicky look like a child on the ghost train.
Give me a second while I look up my little file of things I really don't give a fuck about.
Скопировать
Начну сначала.
Озадаченный местный коп на этом фото - это вы, так?
- Вы должны были взять у этой женщины показания. - Возможно.
Let me take this again.
You were the local beat cop in that photo, right?
You would've taken a witness statement from that woman.
Скопировать
Ага.
Как считаешь, он не озадачен... не обескуражен... смертью Дэвида?
Есть такое?
Yeah.
Has he Seemed preoccupied, do you think distracted by...
Anything like that?
Скопировать
Ты выглядишь огорошенной. - Огорошенной?
- Озадаченной.
Смущенной.
You look perplexed.
- Perplexed?
- Puzzled.
Скопировать
Потому что?
Потому что Бен сделал то, что они с Эдриан сделали, потому что он был расстроен и озадачен, но Эдриан
Похоже ты много об этом думал.
Because?
Because Ben did what he did with Adrian because he was hurt and confused, but Adrian did what she did with Ben because she wanted to hurt me and hurt Amy, and I've had a lifetime of people hurting me,
Sounds like you've given this a lot of thought.
Скопировать
А это было видно с расстояния 8 миль
Вилсон чем-то озадачен. Я знал, что было что-то что он хотел обсудить со мной...
Наконец-то. Сэм переезжает ко мне.
It's not something you couldn't have seen eight miles away. (House) Wilson's a processor.
I knew there were some things that he'd want to process with me...
Sam's moving in.
Скопировать
Я должен был всю беседу провести с ним сам.
Ты в последнее время какой-то озадаченный.
Я бы не сказал.
I had to do all the talking again.
- What's eating you lately?
- Nothing.
Скопировать
Все члены общества являются потомками проживающих в деревне Салема с 1636.
Полиция остается озадаченной и не имеет никаких мотивов для самоубийств.
Мэр Джозеф Кэмпбелл обещал встретиться с семьями жертв и позже сегодня провести пресс-конференцию для решения этих трагических событий.
The society's members are all descendants of the original Salem village dating back to 1636'.
Police remain puzzled and have no motives for the suicides at this time.
Mayor Joseph Campbell is scheduled to meet with the victims' families and hold a press conference later today to address these tragic events.
Скопировать
Она?
- Не делай такого озадаченного лица.
В этом преступлении замешан не один, а несколько человек.
She?
- Don't look confused.
There's more than one person involved in this crime.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов озадаченный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы озадаченный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение