Перевод "stubborn" на русский

English
Русский
0 / 30
stubbornупёртый кремень упорный упрямый неподатливый
Произношение stubborn (стабон) :
stˈʌbən

стабон транскрипция – 30 результатов перевода

- Because this is no hospital.
Because you're stupid and stubborn.
The child was still-born.
- Потому что здесь не больница.
И потому что ты упрямая дура.
Ребёнок родился мёртвым.
Скопировать
If all I had to do was beg you... but you have no feelings.
As stubborn as your father.
Leave the room.
Мне пришлось умолять Вас... а у Вас нет никаких чувств.
Вы так же упрямы, как и Ваш отец.
Покиньте комнату.
Скопировать
- Name? - He is the son of Simon Dedalus.
It's a little stubborn.
Won money on a race today.
— Сын Саймона Дедала.
Перебрал.
Выиграл на скачках.
Скопировать
But... I had some problems outside.
The guard was stubborn, so I had to take care of him.
Dead?
Но... у меня были кое-какие проблемы снаружи.
Охранник был упрям, поэтому мне пришлось позаботиться о нём.
- Мёртвый? - Ага.
Скопировать
Certainly I'll be more careful.
But he's a very stubborn customer.
Yes, right away.
Безусловно, я буду более осторожен.
Но он очень упрямый клиент.
Да, сейчас же.
Скопировать
Don't lose your head, Bones, nobody's staying anywhere.
Stubborn, Kirk, stubborn.
Well, I wouldn't be bored, I can tell you that.
Не теряйте головы, Боунс.
Никто здесь не останется.
Упрямец Кирк.
Скопировать
But Sarek wanted Spock to follow his teachings as Sarek followed the teachings of his own father.
They're both stubborn.
A human trait, captain.
Но Сарек хотел, чтобы Спок продолжил его работу так же, как Сарек продолжил работу своего отца.
Они оба упрямцы.
Это человеческое качество, капитан.
Скопировать
- Even me, she does not like every single day.
Very stubborn.
She is responsible for vegetables at the kolkhoz now. Very busy. But that's good for her.
С ней не сладишь...
Сказала и на своем стоять будет.
Она теперь бригадит по овощу, самое время осеннее подошло, пусть бегает.
Скопировать
My ship.
You're a stubborn fellow, aren't you?
But I don't mind, not at all, because I'll be leaving here quickly enough.
Да.
Мой корабль. Да ты и впрямь упрямец, да?
Но я не возражаю, потому что скоро я улетаю.
Скопировать
But I don't mind, not at all, because I'll be leaving here quickly enough.
And then you can be stubborn at your own leisure.
One last time.
Но я не возражаю, потому что скоро я улетаю.
Тогда можешь вволю упрямиться.
Напоследок.
Скопировать
No, sir.
Spock, you're a stubborn man.
Yes, sir.
Нет, сэр.
Мистер Спок, а вы упрямец.
Да, сэр.
Скопировать
- Of course, of course, goodbye.
You're stubborn.
Good, if you're coming, we might as well go there together.
- Да увидите, увидите. До свидания.
До чего же вы упрямая!
Ладно, раз уж вы всё равно едете, поедем вместе.
Скопировать
- I've never had a suit like this!
I don't understand why you're being so stubborn, M. Maurin.
Why not just tell me how it happened?
Не понимаю, почему вы упрямитесь, господин Моран.
Ну вот еще. Почему вы не скажете, как все было на самом деле?
Но... Тогда я сам скажу.
Скопировать
- I said no.
- Don't be stubborn.
Beat it!
— Ну, пожалуйста!
— Катись к шайтану!
— Да провались ты!
Скопировать
Now, stop it, both of you!
Well, I don't understand how two of you can be so stubborn.
I'm sorry, Father.
- Прекратите обое! Не ссорьтесь за столом!
Я просто не понимаю, как вы обое можете быть такими упрямыми.
- Прости, отец.
Скопировать
-He's a Frisian.
Stubborn as a mule.
He'll come back.
-Он настоящий фриз.
А они упрямые.
Он наверняка вернется.
Скопировать
Is that so?
- He's so stubborn, Mrs Desbarèdes.
- Indeed.
Ты уверен?
- Какой у вас странный вид, мадам.
- Кому вы это говорите!
Скопировать
Terrible.
As stubborn as a goat.
- Alas, in this part of town... - What is it?
Ужасно!
Упрям, как осёл!
- К сожалению, в этом квартале...
Скопировать
If not for this I would have stayed a little longer.
You've really made him stubborn as a mule.
He has patience, I admire that.
Если бы не ты, я бы ещё осталась.
Ты всё больше похожа на ослицу.
В нём столько терпения. Я им восхищаюсь!
Скопировать
It was more difficult than I expected to persuade Motome.
I didn't realize he had such a stubborn and willful streak.
But I knew he loved Miho, and I knew Miho would have no objections to the match.
Убедить Мотоме было сложнее, чем я предполагал.
Я даже не ожидал, что у него такой упрямый характер.
Но я знал, что он любит Михо и что она с радостью примет его предложение.
Скопировать
You have such kind fingers.
But your thumb looks a little stubborn.
- Are you sad, Karin?
У тебя такие добрые руки.
Но большой палец немного упрямый.
- Карин, тебе грустно?
Скопировать
I mean you have to talk to the stacker.
He's as stubborn as an ass.
He lives in Bratislava now.
Связь не со снопом, со сноповязом.
Связь? Это такой крутой старик. Упрямый человек.
Тот где-то в Братиславе.
Скопировать
A man of my stature must know how to play golf.
But you don't have a clue, Maximus don't be stubborn!
you would be better dedicating that time to me!
Потому что человек моего роста должен знать как играть в гольф.
Но ты не имеешь ни малейшего представления, Максимус Биллет. Не будь упрямым!
Лучше бы ты посвятил это время мне.
Скопировать
You know these at the beginning
As stubborn as you That old church Still stand there now
When I see for the first time Opposite sea level, the sun is dropping
Ты знала это с самого начала.
Как ты и сказал... на небольшом холме... в разрезе бухты.
Когда я впервые оказалась там... на горизонте садилось солнце.
Скопировать
You said you were going to question Vanna, not torture her.
She is stubborn and as you yourself pointed out, captain, the search for your zenite consignment must
Surely there are better methods than this.
Вы сказали, что собираетесь допросить Ванну, а не пытать ее.
Она упряма. И, как вы сами указали, капитан, мы должны найти ваш груз зенайта максимально быстро.
Несомненно, существуют способы лучше этого.
Скопировать
Sister, I don't mind shooting' 'em but I'm not gonna sweat over 'em.
You're as stubborn as my mule, you know?
Worse.
Сестра, я их шлепнул, но потеть из-за них не собираюсь.
Вы упрямы как мой мул.
Даже хуже.
Скопировать
I said, "Two or three times, it's okay, but no more."
He was stubborn and wouldn't listen.
Month after month, he did it five, six, seven, eight... nine times a day.
Я говорил ему: "2-3 раза и хватит".
Но он был упрям, и не слушался моих советов.
Месяц за месяцем он занимался этим пять, шесть, семь, восемь, девять раз в день.
Скопировать
To see him at a demo, you can't tell if he's scared.
He's as dead-pan as a lumberjack except for that stubborn look he has when he lets the cops drag him
Not that it doesn't take courage to step in front of a cop's stick.
Глядя на него на записи, не скажешь, что он испуган.
У него бесстрастный, непроницаемый вид во всем, кроме упрямого взгляда, с которым он позволяет копам тащить его прочь или лично приходит туда, где возникли настоящие трудности.
Это не означает, что для того, чтобы стоять перед полицейской дубинкой, не нужна храбрость.
Скопировать
-Go outside!
Fernando has always been stubborn. He doesn't worry about you.
Stay away from here, understood?
- Фернандо очень упрямый, мама.
Смотри, ему наплевать, что он тебя огорчил.
Приказ - никому не приближаться. Понятно?
Скопировать
I'll find my father.
I told you, he is stubborn like a donkey.
Shut up, Ralph.
Я найду своего отца.
Я же говорил, он упрям, как осел.
Заткнись, Ральф.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stubborn (стабон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stubborn для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стабон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение