Перевод "simplicity" на русский

English
Русский
0 / 30
simplicityдоступность простота незатейливость несложность простоватость
Произношение simplicity (симплисити) :
sɪmplˈɪsɪti

симплисити транскрипция – 30 результатов перевода

The faith that comes from the bottom of one's heart.
And simplicity.
Remember what Epiphanius said about Sergius's virtue:
Веры, что из глубины души исторгнута.
И простоты.
Как это у Епифания-то о Сергиевой добродетели сказано:
Скопировать
Remember what Epiphanius said about Sergius's virtue:
"Simplicity without flourish".
That's what it is.
Как это у Епифания-то о Сергиевой добродетели сказано:
"Простота без пестроты".
Так ведь вот что это.
Скопировать
It's holy.
Simplicity without flourish.
You couldn't put it better.
Это святое.
Простота без пестроты.
Лучше и не скажешь.
Скопировать
Very serious.
Both officers have presented their pleas with creditable simplicity.
We will now consider.
Очень серьезный.
Оба офицера предъявили свои просьбы с достойной доверия простотой.
Мы будем совещаться.
Скопировать
For they left tracks in history that will never be eroded by wind or rain never plowed under by tractors, never buried in the compost of events.
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts came the goods of the earth, mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.
Следы, которые эти люди оставили в истории, не могут стереть ни ветер, ни дождь, ни последующие события.
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
Скопировать
That's what I'm here for.
I like your simplicity.
You're very friendly... and that brings me to why I'm here.
Я для этого и пришёл.
Мне нравится ваша простота. Он такой простой.
Вы очень милы, и я ощущаю себя способным перейти прямо к делу.
Скопировать
Yes, play, Mr. Sulu.
The more complex the mind, the greater the need for the simplicity of play.
Exactly, captain.
Да, мы играем, мистер Сулу.
Тем сложнее разум, тем больше необходимость в простой игре.
Именно, капитан.
Скопировать
I can't feel anything.
"Become a dove a dove in high and light flight of contemplation and in the burning love and the simplicity
Fernando...
Я ничего не чувствую. Ничего.
Вернись, голубка. Ты, что летаешь высоко и легко... и с этой высоты можешь созерцать. Ты, что сгораешь от любви... и живешь бесхитростно.
Фернандо.
Скопировать
- A, thanks.
simplicities, simplicity... misters Of mastroyanni, when you did understand that you do madly please
well, let us say, when I realized that the women please themselves me.
- А, спасибо.
Простота, простота... Мистер Мастроянни, когда вы поняли, что безумно нравитесь женщинам?
Ну, скажем, когда я осознал, что мне нравятся женщины.
Скопировать
Come on, at least we're not thirsty and we're well washed.
Forgive and you shall be forgiven and live in simplicity.
Get away!
По крайней мере, мы можем помыться под дождём.
Простите, и вы будете прощены, живите в скромности.
Проваливайте!
Скопировать
That's Abbot Vincent arriving.
pleasure, these children who are successful children and who hold dear the rites and morals of Christian simplicity
The angels...
Прибыл аббат Винсент.
И я благословляю, с большим удовольствием, этих детей, которые являются успешными детьми... Кто дорожит обрядами... И простотой христианской морали.
Ангелы...
Скопировать
You know, Tess, that I am not religious. Though I think I might claim to have my moral beliefs.
Uh, above all, I value simplicity and purity.
So you can imagine how I felt when... with all my fine sentiments, I, myself...fell.
Знаешь, Тэсс, я не религиозен, хотя я думаю, мне есть в чем покаяться.
Ко всему прочему, я ценю простоту и целомудрие.
Ты ведь можешь понять мои чувства к тебе, таки нежные, в тоже время, я... низко пал.
Скопировать
You really like these crusty little bastards, huh ?
I admire their simplicity.
They are what they are no matter how you dress 'em up.
Вам правда нравятся эти мерзкие создания?
Меня восхищает их простота.
Они - это то, что они есть, и не важно, как вы их разукрасите.
Скопировать
Then tell me what you love about it.
The absolute simplicity.
That's what I love.
Что...
Вот что мне нравится.
Когда лезешь в гору, в голове полная ясность.
Скопировать
That's right, Dude.
The beauty of this is its simplicity.
Once a plan gets too complex, everything can go wrong.
"ак точно.
ѕлан прост, а потому красив.
≈сли план слишком сложен, всЄ может пойти наперекос€к.
Скопировать
You'd need to rig something up in his bedroom, something you knew he was going to touch that was connected to a power point, that looked entirely harmless.
If not for that thing about time going backwards, I'd never have got it - the frightening simplicity
So that when he goes to hit it... at 6am precisely...
Пришлось бы сооружать что-то в его спальне, что-то, до чего он бы точно дотронулся, что было соединено с розеткой, что выглядело совершенно безобидно.
Если бы не то время, которое шло вспять, я бы не додумался - пугающая простота часов, которые аккуратно изменили и к кнопке на будильнике поступало электричество.
Чтобы, когда он коснулся её... ровно в 6 утра...
Скопировать
We ate when we were hungry, we fought when we were angered.
I miss the simplicity of those days.
I miss a great deal about those days.
Выглядит очень забавным.
Ром, подойди.
Пошли.
Скопировать
"Mooby, the Golden Calf.
Creating an empire out of simplicity."
I wanna hit them.
Законь небезупречны, ведь их пишут люди.
Один из первых обетов, данных Сыном Божыим Петру, гласил:
...что ты назовешь истиной на земле...
Скопировать
The Antiquities Act.
This is simplicity itself.
- Yes, sir.
Акт о защите достояния.
Это просто блестяще.
- Да, сэр.
Скопировать
- That's the plan?
- Elegant in its simplicity, isn't it?
And if we don't find the Stargate?
- Найти звездные врата, и это весь план?
- Гениален своей простотой, тебе не кажется?
А если мы не найдем звездные врата?
Скопировать
Are you saying he tried to practice on my--
-Credulous simplicity? -Yeah.
What can I do right now?
- Он-- Ты хочешь сказать, он пытается использовать мою- наивную доверчивость?
- Да.
- Хорошо. Я хочу знать, что могу сделать прямо сейчас.
Скопировать
- I don't see anything wrong in it.
- I envy their simplicity.
I could never be like that.
- Не вижу ничего плохого в этом.
- Я завидую его простоте.
Я никогда не смогу быть таким.
Скопировать
I never tell the truth because I don't believe there is such a thing.
I prefer the straight-line simplicity of cutting cloth.
- You're not going to tell me?
Я не говорю правды, потому что не верю в существование правды как таковой.
Прямолинейность я берегу для кройки одежды.
Значит, объяснений мне от вас не дождаться?
Скопировать
That lake business was too complicated.
Simplicity, that's the key.
- Another idea for Clam and Uncle Percy?
Всё это дело с озером слишком запутанно.
Простота - вот ключ к решению.
Еще один способ устроить встречу Клэма и дяди Перси?
Скопировать
- Absolutely.
Yes, "the simplicity of genius" is a phrase you may find on your lips.
- Uncle Percy won't listen to you again.
Именно.
Все гениальное просто - эта фраза должна сейчас сорваться с твоих губ.
Дядя Перси не станет больше тебя слушать.
Скопировать
Incensed by the assault, she rebuked Mr Fittleworth roundly. And soon announced an end to their betrothal.
Good grief, Jeeves. lt's the simplicity of it.
Just catches one in the throat.
Возмущенная и разгневанная, она сделала выговор мистеру Фиттлворту... и вскоре после этого объявила о расторжении помолвки.
Боже мой, Дживс. Как все просто.
Даже дух захватывает.
Скопировать
Why has it got such a complicated name?
Man has no business with the simplicity or complexity of things.
Excuse me, Don Pablo, then I'll go.
А почему называется так сложно?
- Людям нет дела до простоты или сложности вещей.
- Простите, Дон Пабло, сейчас уйду.
Скопировать
What? It's a Scandinavian thing.
Simplicity of design. Economy. Uh, the Swedes I think.
You ever wonder why so many of' em blow their brains out?
Шведы, наверное.
Вам никогда не приходило в голову, почему многие из них расшибают себе головы?
Я запомню ваши слова.
Скопировать
You know, for kids!
It has economy, simplicity, low production cost, potential for mass appeal.
All that spells out great profitability.
Для детей. Прост в обращении.
Недорог в производстве.
Будет пользоваться огромным спросом и принесет колоссальный доход.
Скопировать
She was such a good girl.
Holy simplicity, a pure soul.
And me, a fool...
Какая это была женщина!
Святая простота, чистая душа.
А я, дурак...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов simplicity (симплисити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы simplicity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симплисити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение