Перевод "simplicity" на русский

English
Русский
0 / 30
simplicityдоступность простота незатейливость несложность простоватость
Произношение simplicity (симплисити) :
sɪmplˈɪsɪti

симплисити транскрипция – 30 результатов перевода

- It's funny.
struggled over an issue which you, an obcure cleric, if you forgive me, was able to resolve with perfect simplicity
Majesty, I..
- Забавно,
Один из величайших и наиболее выдающихся умов в моем Королевстве потел и напрягался над проблемой, которую вы темный церковик, если простите мне это, смог решить с помощью совершенной простоты и чистоты ума, который покрыл всех позором.
Величество, я...
Скопировать
I can feel it.
- You'd make a lot less money, but... just imagine, clean air, simplicity, return to family values.
Working the land, milking a cow.
Я это чувствую.
- Безусловно, денег там будут платить намного меньше, но... представь – чистый воздух, простота, возвращение к настоящему труду:
огород копать, корову доить.
Скопировать
But you dream, Crateros.
Your simplicity long ended when you took Persian mistresses and children and you thickened your holdings
Because you've fallen in love with all the things in life that destroy men.
Но это несбыточная мечта, Кратер!
Вы перестали быть простыми македонцами после того, как взяли в любовницы персидских женщин и они родили вам детей, а вы набили свои мошны золотом и драгоценными камнями,
потому что вы полюбили все то, что губит настоящих мужчин!
Скопировать
They believe a thousand other simple things.
I ask of you a little of this childlike simplicity, and, to bring us luck, let me speak four truly magic
That girl!
Они верят в тысячи других простых вещей.
Прошу вас немного по-детски, попроще и привлекая удачу, скажу два волшебных слова из детства:
Эта девчонка!
Скопировать
Like you see at the theater?
My child, you are beauty, simplicity, life!
So you'd really have loved me if I'd been a grocery boy?
Пьесы, которые играют в театре?
Дитя мое! Ты воплощение красоты и простоты, ты сама жизнь!
Ты бы любила меня, будь я простым бакалейщиком?
Скопировать
My angel, we shall never part.
We'll love each other with grandiose simplicity.
You play piano in a café?
Ангел мой, мы вместе навсегда.
Будем любить друг друга с грандиозной простотой.
Ты правда по вечерам играешь в кафе?
Скопировать
- It feels wrong.
We'll love each other with grandiose simplicity."
No one says that!
- Не очень.
"Ангел мой, мы будем любить друг друга с грандиозной простотой".
- Так не говорят. - Правда?
Скопировать
He would have liked me to have listened then. I guess I'm hearing them for the first time now.
Its simplicity carries the power to renew courage. Which is life.
Those like you my son, who draw comfort from its blessing, are legion.
Есть в нем благословение, что способно укрепить смелость и возродить жизненную силу
Многие люди, как ты, сын мой, находят поддержку в благословении
Ты попал в хорошую компанию Я надеюсь, мы еще поговорим об этом
Скопировать
But if we were to capture the last two seats...
If I may say so, a smoke of an almost Mozartian elegance and simplicity.
Can you see how many seats are left?
Но если бы мы заняли 2 последних места...
Если можно так выразиться, это дым почти моцартовского изящества и простоты.
Вы видите, сколько мест осталось?
Скопировать
It's holy.
Simplicity without flourish.
You couldn't put it better.
Это святое.
Простота без пестроты.
Лучше и не скажешь.
Скопировать
Yes, play, Mr. Sulu.
The more complex the mind, the greater the need for the simplicity of play.
Exactly, captain.
Да, мы играем, мистер Сулу.
Тем сложнее разум, тем больше необходимость в простой игре.
Именно, капитан.
Скопировать
Remember what Epiphanius said about Sergius's virtue:
"Simplicity without flourish".
That's what it is.
Как это у Епифания-то о Сергиевой добродетели сказано:
"Простота без пестроты".
Так ведь вот что это.
Скопировать
- a mysterious, contagious insanity.
In writings that have survived to this day, these unhappy women wrote down with touching simplicity how
"Get thee behind me, Satan!"
- непостижимое и заразное, как холера...
В дошедших до нас Хрониках несчастные женщины с трогательной простотой рассказывают, как Дьявол проникал в монастыри.
"Изыди, Сатана!"
Скопировать
I'm perfectly sober.
Charming simplicity.
"Completely civilized," did you say?
Я совершенно трезв.
Очаровательная наивность...
"Крайне цивилизованно", вы сказали?
Скопировать
For they left tracks in history that will never be eroded by wind or rain never plowed under by tractors, never buried in the compost of events.
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts came the goods of the earth, mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.
Следы, которые эти люди оставили в истории, не могут стереть ни ветер, ни дождь, ни последующие события.
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
Скопировать
You and your dumb jokes.
I reward you for your good deeds accomplished with simplicity.
Your Grace!
Идиотские шутки у вас, Кушра!
Вручаю тебе этот знак отличия за твоё огромное благодеяние, которое совершил ты в своей простоте.
Ваше Высокопреосвященство!
Скопировать
My father says I'm intelligent, but that's my father.
What I like about you, is your simplicity.
I'm simple alright.
Папа считает, что я умный. Но это мой папа.
- Мне нравится в вас ваша простота.
- Как вы обнаружили во мне простоту?
Скопировать
THE PRESIDENT (1920)
I strove for simplicity, especially in the set design.
My theory was that, when entering someone's living room, one could form an impression of the owner's personality.
ПРЕЗИДЕНТ (1920)
В моём первом фильме, "Президенте", я стремился к простоте, особенно в декорациях.
Моей теорией было то, что, входя в чью-либо комнату, можно было бы получить представление о личности её хозяина.
Скопировать
The faith that comes from the bottom of one's heart.
And simplicity.
Remember what Epiphanius said about Sergius's virtue:
Веры, что из глубины души исторгнута.
И простоты.
Как это у Епифания-то о Сергиевой добродетели сказано:
Скопировать
That's what I'm here for.
I like your simplicity.
You're very friendly... and that brings me to why I'm here.
Я для этого и пришёл.
Мне нравится ваша простота. Он такой простой.
Вы очень милы, и я ощущаю себя способным перейти прямо к делу.
Скопировать
I have a magic mushroom for you.
Or better yet the beautiful simplicity of a ripe strawberry.
Let's dance.
Волшебный гриб для тебя.
Или лучше великолепная простота спелой клубники.
Давай потанцуем.
Скопировать
Incensed by the assault, she rebuked Mr Fittleworth roundly. And soon announced an end to their betrothal.
Good grief, Jeeves. lt's the simplicity of it.
Just catches one in the throat.
Возмущенная и разгневанная, она сделала выговор мистеру Фиттлворту... и вскоре после этого объявила о расторжении помолвки.
Боже мой, Дживс. Как все просто.
Даже дух захватывает.
Скопировать
As a matter of fact, it didn't meet with any ear at all.
As it's your night off, your part in the proceedings is simplicity itself.
- You just sit here and look after Patrick.
Фактически, его вообще не выслушали.
Ладно, раз уж у тебя сегодня выходной, Дживс, тебе отводится самая простая роль.
Ты будешь сидеть здесь и присматривать за Патриком.
Скопировать
Our time traveler would witness the collisions that made the worlds.
Except for the comets and asteroids the chaos of the early solar system was reduced to a remarkable simplicity
Nine or so principal planets in almost circular orbits and a few dozen moons.
Наш путешественник во времени стал бы свидетелем столкновений, которые создавали миры.
Не считая комет и астероидов, хаос ранней Солнечной системы уменьшился до замечательной простоты:
9 главных планет на почти круговых орбитах и несколько десятков лун.
Скопировать
I can't feel anything.
"Become a dove a dove in high and light flight of contemplation and in the burning love and the simplicity
Fernando...
Я ничего не чувствую. Ничего.
Вернись, голубка. Ты, что летаешь высоко и легко... и с этой высоты можешь созерцать. Ты, что сгораешь от любви... и живешь бесхитростно.
Фернандо.
Скопировать
Can you get me any oil waste from Global Chemicals?
- Simplicity itself.
Yates.
Ты сможешь достать мне немного нефтяных отходов от Мировых Химикатов?
- Легко. - Хорошо.
Йетс.
Скопировать
I believe few people were actually invited to these parties, they just went.
which bore them to Long Island, and somehow they ended up at Gatsby's door, come for the party with a simplicity
After that, they conducted themselves according to the rules of behaviour associated with an amusement park.
Я думаю, что лишь считанные единицы были действительно приглашены на эти вечеринки. Большинство приходило без приглашения.
Они садились в автомобили, везущие их на Лонг-Айленд почему-то останавливались именно у дверей Гэтсби и заходили на вечеринку с простодушием, служившим им пригласительным билетом.
А затем они вели себя в соответствии с правилами парка развлечений.
Скопировать
Human?
- Typical Osiran simplicity!
- A man has just been murdered!
Человеком?
- Типичная осирианская простота!
- Человек только что был убит!
Скопировать
Come on, at least we're not thirsty and we're well washed.
Forgive and you shall be forgiven and live in simplicity.
Get away!
По крайней мере, мы можем помыться под дождём.
Простите, и вы будете прощены, живите в скромности.
Проваливайте!
Скопировать
You know, Tess, that I am not religious. Though I think I might claim to have my moral beliefs.
Uh, above all, I value simplicity and purity.
So you can imagine how I felt when... with all my fine sentiments, I, myself...fell.
Знаешь, Тэсс, я не религиозен, хотя я думаю, мне есть в чем покаяться.
Ко всему прочему, я ценю простоту и целомудрие.
Ты ведь можешь понять мои чувства к тебе, таки нежные, в тоже время, я... низко пал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов simplicity (симплисити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы simplicity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симплисити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение