Перевод "slacking" на русский
Произношение slacking (слакин) :
slˈakɪŋ
слакин транскрипция – 30 результатов перевода
Can't stay long, gotta meet George later.
What are you doing here, slacking off?
- Everything is ready.
Правда не смогу надолго остаться, позже нужно встретиться с Гиоргосом.
Вы что там делаете?
- Всё готово!
Скопировать
Hey!
No slacking!
YQU!
Эй, ты !
Работай.
Тебе говорю.
Скопировать
You idiot, can you watch what you're doing? !
No slacking down!
Pull yourself together!
Идиотка, смотри что делаешь!
Не расслабляться!
Соберитесь!
Скопировать
This was my suggestion.
It would be best if you two went, since you've been slacking off with your training.
Going together with Kakarrot will be a good experience for you.
Я предложил так сделать.
Для вас двоих это будет отлично, так как вы не очень хорошо справляетесь на тренировках.
Путешествие с Какаротто будет для вас отличной тренировкой.
Скопировать
- I know.
Somebody's been giving Wilhelm the impression I've been slacking off.
Hey, you know, you should try my friend's wake-up service.
- "наю.
то-то внушил ¬ильгельму, что € наплевательски отношусь к работе.
¬ы должны попровать службу побудки, которой пользуетс€ мо€ подруга.
Скопировать
Only a mile to go.
Come on, lads, no slacking!
What's the matter with you, Jock?
Осталась еще одна миля.
Вперед, ребята!
Что с тобой, Джок?
Скопировать
Girl ♪13 Chigusa. Three in total.
You're slacking. I'm disappointed in you.
I'm adding more danger zones.
#13 Chigusa итого - трое
Вы слабаки, разочаровываете меня!
Я добавляю количество опасных зон
Скопировать
lay one on me like you mean it.
You're slacking, pal.
How long till we get a hit?
навались сверху и делай все, что тебе захочется.
Ты только болтаешь.
Сколько придется ждать, прежде чем мы получим соответствие?
Скопировать
-Okay.
-Show her who's slacking off.
-Pizza?
- Хорошо.
- Покажем ей, кто тут отлынивает.
- По пицце? - Да.
Скопировать
Let's go!
Kavanaugh, stop slacking off!
End of the line. Drop him!
Ладно, пошли!
Кевин, перестань задерживать всех.
Конец пути для вас, Нокс.
Скопировать
Good time.
Everyone but the bandits'll be slacking off till after the New Year.
I'm not sure I like the inference.
Удачное время.
Все, кроме бандитов, гуляют до Нового года.
Любопытный вывод напрашивается.
Скопировать
A few simple cases, one case of mastitis.
Things are slacking off.
- Good.
Несколько простых случаев, один случай мастита.
- Работы становится все меньше.
- Хорошо.
Скопировать
Snake?
You're slacking again?
I wasn't slacking.
Змея?
Опять бездельничаешь?
Я не бездельничаю.
Скопировать
You're slacking again?
I wasn't slacking.
Really!
Опять бездельничаешь?
Я не бездельничаю.
Честное слово!
Скопировать
Yeah, I heard.
The rain's slacking off, Clint.
We better get moving before...
Да, я тоже слышал.
Дождь заканчивается, Клинт.
Нам лучше поторопиться...
Скопировать
Until we reach the Toyako line and mount our major attack... I'll be content with an orderly advance, moving forward at the rate we calculated.
But there must be no slacking off.
I will have every soldier understand, if I have to rub his face in the dirt, gentlemen... that the line of his least discomfort lies in winning this campaign.
Пока мы не достигнем линии Тойяку и не разовьем наше главное наступление, я буду довольствоваться организованным продвижением вперед, с рассчитанной нами скоростью.
Промедлений быть не должно.
Я заставлю каждого солдата понять, даже если придется тыкать их носом в грязь, господа, что кратчайший путь избавления от всех неудобств - это успешное окончание операции.
Скопировать
Think of my bet.
Why are you slacking?
Do you expect to eat for nothing?
Не забудь, что я заключил пари.
Чего ты здесь бездельничаешь, сволочь?
Захотелось тебе жрать бесплатно?
Скопировать
A hundred more push-ups!
No slacking now, you lazy scum!
What the fuck's this?
Ещё сто отжиманий!
Не сачковать, ленивые сволочи!
Что это за хуйня?
Скопировать
W-What I mean is, uh-- Look, do you know what made me leave that game ?
See, Coach, he was givin' us this speech about... not slacking off when you see the opportunity to score
This isn't any better, Chris.
Я о том, что... слушай, ты знаешь что сподвигло меня на то, чтобы бросить игру?
ренер тогда сказал нам нельзя думать о том что ты получил бал, пока его не получил...
Ну и это не лучше, Крис.
Скопировать
It's too late.
You been slacking off on me. You left me unprotected.
I'm cutting you off for good.
- Уже поздно.
Вы отлынивали и оставили меня без защиты.
Я отсекаю вас навсегда.
Скопировать
No slacking!
No slacking. Go!
What's up, Quinn?
Не лениться!
Вы слышали, не лениться!
Что там, Куин?
Скопировать
- Yeah? Keep 'em at it.
No slacking!
You heard him. No slacking. Go!
Побудь за меня.
Не лениться!
Вы слышали, не лениться!
Скопировать
Make sure those are in by 9:00 sharp tomorrow.
downsizing that's been going on around here, we wouldn't want to have to tell Berenson you've been slacking
Yeah.
Они должны быть готовы завтра ровно к девяти.
Учитывая сокращение штатов, не хотелось бы говорить Беренсону,.. ...что ты не проявил достаточного рвения.
Да,..
Скопировать
- I got a lot of work.
No offense, but I don't want them to think I'm slacking.
- Yeah, yeah.
- У меня полно работы.
Без обид, но не хочу, чтобы подумали, что я хреновый работник.
- Да-да.
Скопировать
I'm Kim Yang Ah.
Stop slacking. Hurry up and start working.
What are you sitting on the ground for?
Ким Ян А, слушаю.
Перестань играть и займись работой.
Почему ты расселась на земле?
Скопировать
These are the courses we offer at South Harmon.
"Slacking 101"?
Uh, tell me, Mr. Gaines how does one major in bumper stickers?
Это курсы, которые мы предлагаем.
Это смешно. Валяние дурака?
Мистер Гейнтс, что такое специалист по стикерам для бамперов?
Скопировать
-Just so you know, he's still looking at me!
Don't forget to write down all the steps, not just the final answer, no slacking off.
I shall come to your door With ashen lips
–Просто имейте в виду, что он всё ещё на меня пялится. –Шшш!
Я напоминаю вам, что нужно расписать на листке всё решение, мне нужны все его этапы, а не только ответ. Просьба не лениться и просьба не халтурить.
"Я ещё приду к тебе на порог, с потухшими губами,
Скопировать
- Bosses are never hard to fathom.
- You've been slacking for over a month.
- I've been busting my ass!
- Начальство предугадать несложно.
- Вы уже целый месяц бездельничаете.
- Да я просто задницу рву!
Скопировать
I mean, you never let a single person get away with sneaking through the checkpoint in the 30 years that you've been here, right?
How long are you going to keep slacking off?
Get back to your post, or I'll--
Вы ведь уже тридцать лет никого не пропускали через стены Хоконе, верно?
Сколько же ты ещё намерен упоминать об этом?
Тебе пора возвращаться к работе.
Скопировать
Tomoko isn't feeling so good.
Yeah, because you're slacking off!
If you've got a fever, why don't you cool off in the pool!
Томоко неважно себя чувствует.
- Потому что вы не следите за здоровьем!
Если у тебя температура, почему бы тебе не освежится в бассейне!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов slacking (слакин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slacking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слакин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
