Перевод "невыгодный" на английский
Произношение невыгодный
невыгодный – 30 результатов перевода
Ээ... то есть, босс.
Входя в здание, чтобы произвести арест, мы делаем шаг в неизвестность, И оказываемся в невыгодном положении
Разумней будет действовать осторожно и выманить их оттуда.
Er... boss.
Entering a building to make an arrest is a step into the unknown and that puts us on the back foot.
The smart move is to tread lightly and draw them out.
Скопировать
Мы в невыгодном положении, шеф.
Но если мы сможем их выманить, тогда они, так сказать, окажутся в невыгодном положении.
Давайте поговорим в участке...
You're on the back foot, Guv.
But if you can draw 'em out, then they're on the back foot, like.
Let's talk at the station...
Скопировать
Однако лучше тройке этой репетиции будет дан иммунитет к возможности стать Демоном.
имеют самое невыгодное положение.
Вероятность проигрыша в первой половине для них весьма велика.
we will award the top 3 from this rehearsal... immunity to the random shuffle in the actual game.
The players unfortunate enough to become Demons at the start of this game are at a definite disadvantage.
The odds of them losing this first half are extremely high.
Скопировать
Что-нибудь еще.
Нечто такое, что выставит ее в невыгодном свете.
То, что она лечилась от алкоголизма, подойдет?
Something more.
Something...that could cast her in an unsympathetic light, perhaps.
What, like her being a recovering alcoholic?
Скопировать
- Я сказал ему не покупать дешёвое вино.
Плохое вино по выгодной цене - это не выгодно.
- Но какое ему дело?
I told him not to buy that cheap wine.
Bad wine at a bargain price is no bargain. But what does he care?
It's not your fault.
Скопировать
Они садятся на площадь.
У нас невыгодная позиция. - По лестнице?
- Не успеем.
They're landing in the square.
We're in the wrong position.
Stairs?
Скопировать
А в честном бою победителем выйду я.
Тогда сражаться честно мне абсолютно невыгодно.
Пока ты там висишь, постарайся запомнить одну вещь.
In a fair fight, I' kill you.
That's not much incentive for me to fight fair, is it?
As long as you're just hanging there, pay attention.
Скопировать
Я стану стюардессой и смогу слетать в Египет, США и Париж.
Не выгодно.
Сколько раз в своей жизни ты можешь куда-нибудь слетать?
I'll be a flight attendant, and fly to Egypt, the US, and Paris.
You're so wrong.
How many times in your life will you fly anywhere? Three or four?
Скопировать
Сравниваем это с ипотекой в 90% за тот же период.
Это не выгодно.
А если ипотека в 50%?
Compare that with a 90% mortgage over the same period.
OK, that doesn't work.
Suppose then you have only a 50% mortgage.
Скопировать
- Если зарегистрировать все официально?
- Можно, но не выгодно.
Здесь сразу же появится агент крупной горнодобывающей компании с бумагой, лишающей нас всех прав на место.
- Wouldn't it be easier to file a claim?
- Easier but not so profitable.
An emissary from a big mining company would be here soon... with a paper in his hand showing we had no right to be here.
Скопировать
Он разболтает.
Ему не выгодно сейчас болтать.
Что вы хотели сделать с украшениями?
- You think he wouldn't holler?
- He's in no position to talk.
What did you and your man on the floor intend to do with the jewels?
Скопировать
Хорошо, что они нас не убили.
Им это не выгодно.
Если убить тебя, то не будет ограбления.
It's a wonder we didn't get killed.
There wasn't much danger of that.
If they killed you there couldn't be a robbery.
Скопировать
Наша система не сработала. Твоя система.
Я предупреждал, что это экономически не выгодно.
Одолжите лорду Х ещё 500 франков, когда он придёт в следующий четверг.
This isn't workin' out the way we figured.
The way you figured. I told you it was economically unsound.
You'll just have to advance Lord X another 500, when he comes back on Thursday.
Скопировать
Не стоит,
Мне, право же, невыгодно по службе, Показывать на мавра.
А пришлось бы, Случись остаться здесь.
Light.
- Farewell, for I must leave you.
It seems not meet nor wholesome to my place to be produced... As if I stay, I shall.
Скопировать
Хоть бы вы ему сказали уважаемая фрау, он считает себя невиновным, но лучше бы держал это при себе. Понимаете, о чем я?
Подобные высказывания на данном этапе производят не выгодное впечатление.
Очевидно, я должен перед вами извиниться, фрау Грубах? Нет, что вы, господин К.
Listen, mam, I wish you'd tell him... he really doesn't think that he's guilty, and he should keep it to himself, you see what I mean?
In this stage of the game this kinda thing makes a very lousy impression.
I'm afraid I owe you an apology, Mrs. Grubach.
Скопировать
Ты кидаешь его вверх, и если я попаду в него до того, как он упадёт - доллар мой.
- Это невыгодная сделка, приятель, но пусть будет так.
- Спорим?
You throw it up in the air and if I hit it before it falls, the dollar's mine.
Well, you drive a hard bargain, pardner, but it's a deal.
Okay then?
Скопировать
Я ухожу со сцены. - Поздравляю.
- Такая роль не выгодна... как экономически, так и социально, и поэтому я прекращаю...
На этот раз я вызову полицию, пожарных и комиссию по управлению жилым фондом Нью- Йорка и, если понадобиться, комиссию здравоохранения!
No longer will I play the field.
- Congratulations. - The field stinks... both economically and socially, and I'm giving it up.
Miss GoIightIy, this time I'm not only calling the police, but the fire department and the New York State Housing Commission , and, if necessary, the Board of Health!
Скопировать
Да, именно.
Но вы понимаете, что это не выгодно?
Не имеет значения.
- That's great.
But they don't pay, you know.
Oh, that's not important.
Скопировать
Да, и мне противно, я не люблю, когда люди кончают с собой.
Если опустить этические соображения, это как минимум невыгодно.
У него все было хорошо, пока ты не предложил ему задуматься о будущем
Yeah. I don't like people committing suicide.
It's just plain bad for business.
He was doing fine till you told him to think about his future.
Скопировать
Я хочу стать военным.
. - Невыгодное предприятие.
А я бы пошёл в писатели.
- I want to enlist. A general.
- Generals don't make any money.
- I want to be an author.
Скопировать
А я бы пошёл в писатели.
Невыгодное предприятие.
- Лично я - в адвокаты.
- I want to be an author.
- Authors don't make money.
- I want to be a barrister.
Скопировать
Шатов, ты куда?
Это же для тебя невыгодно!
Проверка пригодилась.
Shatov you going?
The same to your advantage!
Checking in handy.
Скопировать
Даже Интерпол не может проводить силовое следствие такого рода.
Кроме того, эта ситуация вообще крайне невыгодна для нас.
Вы видели передовицы всех мировых газет?
Even Interpol can't conduct a forcible criminal investigation.
Besides that, the situation isn't in our favor at all!
Have you seen the pictures on the front pages of the world's newspapers?
Скопировать
Если я вам скажу, что меня зовут Лориен что с того?
Имя ничего не скажет вам, но поставит меня в невыгодное положение.
У каждого слова есть значение.
If I tell you my name is Lorien... what good is that?
It tells you nothing, but leaves me at a disadvantage.
Words have meaning.
Скопировать
-Я плохо себя чувствую.
Моя работа сиделки просто не выгодна, полчаса я должна ждать.
-ОК, так я уже здесь, нет?
-I don't feel so good.
All this baby sitting isn't worth it, a half an hour I had to wait.
-Okay, so I'm here now.
Скопировать
Просьба дать мне отпуск на один год, по семейным обстоятельствам и поиска работы.
Понимаете, я очень устаю, и мне не выгодно только пол рабочего дня в этой ситуации это не поможет.
Сейчас такой момент, что я не справляюсь, я должен...
Request for vacation.
You see, sir, I tired to fix a half day job, but that doesn't help the situation at all.
At this moment I just can't manage, and I must...
Скопировать
И у Фарсал, где Цезарь и Помпей сражались.
Но Цезарь предложений, для него невыгодных, не принял: так и тебе бы нужно поступить.
Твои суда убоги снаряженьем, матросы там и вовсе пастухи.
Ay, and to wage this battle at Pharsalia Where Caesar fought with Pompey:
but these offers which serve not for his vantage, be shakes off;
Your ships are not well mann'd;
Скопировать
Думаю, вы идете не тем путем.
Выдвигая обвинения подобного рода, вы можете поставить себя в невыгодное положение.
- Если бы вы просто...
I think you're going the wrong way about this.
Making charges of that sort can only put you in an unfavorable light.
- If you would just...
Скопировать
€ возможно смог бы вам угодить.
Ќо то, что € аптекарь, ставит мен€ в невыгодное положение.
ј о чем... ј о чем там говоритс€?
I might be able to oblige you.
Being only a chemist puts me at a disadvantage.
Well, what... What does it say?
Скопировать
И я должен был согласиться с этим, потому что ваш корабль сильнее наших, но ситуация изменилась, не так ли?
Вы, кажется, теперь в невыгодном положении.
У нас ваше варп ядро.
And I had to accept that because your ship is more powerful than ours, but the situation has changed, hasn't it?
You seem to be at a disadvantage now.
We have your warp core.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов невыгодный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы невыгодный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение