Перевод "loved ones" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение loved ones (лавд yонз) :
lˈʌvd wˌɒnz

лавд yонз транскрипция – 30 результатов перевода

Images that tell us more about ourselves than we realise.
They remind us of the long journey we've taken, the loved ones who travelled alongside us, those we lost
OK, how am I supposed to eat with a uterus staring me in the face?
Снимки говорят о нас больше, чем мы думаем.
Напоминают о путешествиях, о любимых, что были с нами, и которых мы потеряли по пути о тех, кто ждет нас впереди. ПАЦИЕНТ ГАБРИЭЛЬ СОЛИС
Как я должна есть, если перед носом маячит матка?
Скопировать
This week had made her feel more grateful than ever for her happy marriage.
And just for a second, while picturing her loved ones at home in New York she forgot where she was and
Hello, miss.
Эта неделя заставила ее гордиться своим браком.
Лишь на секунду, когда представила своих любимых дома в Нью-Йорке она забыла, где находится, и открыла рот.
Здравствуйте, мисс.
Скопировать
Can't do it.
You haven't had to pick me My loved ones?
That's a sad tale.
Не получится.
Мы же, вроде, договаривались, что заберёшь?
Это грустная история.
Скопировать
The way it should be, nobody to bother you in this life.
No one fucking with you or your loved ones.
Right, Dave?
Так и по жизни должно быть.
Да, чтобы не мешали ни тебе, ни твоим близким.
Верно, Дэйв?
Скопировать
That'd be cool.
I'd like to talk to you... both... about a good opportunity for you and your loved ones.
We all have dreams.
Было бы здорово.
Я бы хотел поговорить... с вами обоими... о прекрасной возможности для вас и ваших любимых.
У каждого есть мечта.
Скопировать
And from Alexandria, we shall be home within weeks.
There to be reunited with our loved ones. To share our great treasures and tales of Asia.
- Follow Alexander.
Доберемся до Александрии, а там через несколько недель будем дома!
Дома нас ждут любимые, дома мы будем хвастаться трофеями и рассказывать об Азии, дома нас ждет вечная слава, которой мы будем упиваться до самой своей смерти!
Мы пойдем за Александром!
Скопировать
If it happens again, you're fired.
And you're supposed to be a widow, bereaved of all her loved ones, alone in the world.
You told me you had ten years in stock and could knock them over.
еще раз такое повторитс€ - ты уволен.
ј ты, мнима€ вдова, лишивша€с€ всех, кого любила, одна на целом свете.
"ы говорила, что уже 10 лет в ремесле, и можешь поразить всех наповал.
Скопировать
"Friends, I leave you today after a score of years in this church as a servant of the Lord, to whom I pray that he may let words of my mouth and troubled meditations of my heart be acceptable in his sight.
Lord's grace, a few of you I have joined together in marriage, and over the bodies of some of your loved
I have spoken the beautiful, triumphant victory that comes with the Lord's salvation.
ƒрузь€, сегодн€ € покидаю вас после двадцати лет, проведенных в этой церкви в качестве слуги Ѕожьего, коего € прошу: да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред "обою.
ћногих из вас € окрестил Ѕожьей милостью, некоторых соединил в браке, и над телами тех, кого вы любили,
€ говорил о прекрасной, триумфальной победе котора€ приходит с Ѕожьим спасением.
Скопировать
Many of the people you destroyed were still alive!
Many of them were loved ones of the people in my group.
I didn't know!
Много из людей, которых Вы убили, были еще живы!
Много из них были любимыми существами людей из моей группы.
Я не знал!
Скопировать
I wonder where you're getting the money.
Can't a man do something nice for his loved ones?
I guess so.
Мне все-таки интересно, где ты берешь деньги.
Разве мужчина не может сделать приятное тем, кого он любит?
Ну, наверно, да.
Скопировать
In money matters, you can't take the future for granted.
But money means little without loved ones to share it with.
Nothing's more important than family.
В денежных вопросах нельзя надеяться на удачу.
Но деньги становятся просто бумагой, если не с кем их делить.
Нет ничего важней семьи.
Скопировать
She will, no doubt, make a devoted wife and you a faithful husband.
Come, write to your firm and any loved ones.
Say that it should please you to stay with me for a month.
Она, несомненно, станет преданной женой... а ты - верным мужем.
Давай, напиши в свою фирму и всем Своим близким.
Напиши, что с удовольствием Проведешь со мной еще месяц.
Скопировать
Goodbye home...
goodbye loved ones...
- goodbye lunch...
Прощай, родина.
Прощайте, друзья.
Прощай, обед.
Скопировать
A number of you sitting in the front rows Have been told that you have relatives or children who are in need of donors.
sitting up here Are doctors who specialize in the type of operations That could save the lives of your loved
I'd like to take a moment here To introduce Lance.
Те из вас, что сидят в первых рядах, будут изображать детей, которые нуждаются в различных органах, или их родственников.
А здесь у нас врач, который специализируется именно на таких операциях, которые спасают жизнь пациентов.
Я хотел бы представить вам Ланса.
Скопировать
A hero of flesh and blood can also be helpless.
If a bad person has captured your loved ones, you become a puppet, manipulated by your master.
I left my family to live a solitary life for their safety.
Любой человек может быть беспомощным.
Если человек со злыми мыслями захватит твоих близких, ты станешь куклой в руках своего хозяина.
Я оставил свою семью и живу уединённо, для их же безопасности.
Скопировать
You can see it.
I don't know why, you know, his loved ones don't tell him.
It's like the toupee dropped on his head from a window ledge as he was walking.
Видно же.
Не понимаю почему, знаешь, его близкие ему не скажут.
Как будто парик упал ему на голову с подоконника, когда он мимо проходил.
Скопировать
There would be other agonies:
Loss of loved ones the legions of the burned and blinded and mutilated the absence of medical care disease
The threat of tumors and stillbirths and malformed children.
Будут и другие страдания:
потеря близких, толпы обожженных, ослепших и искалеченных, отсутствие медицинской помощи, болезни, эпидемии, длительное радиационное заражение почвы и воды.
Риск возникновения опухолей, рождения мертвых или изуродованных детей.
Скопировать
I apologise.
Are you fearful that you, or your loved ones, are in danger?
No, he'd never hurt, you know, me or Luma, no.
Я приношу свои извинения.
Вы полагаете, что Вам или вашим близким угрожает опасность?
Нет он никогда не навредит ни мне, ни Луме, никогда.
Скопировать
Has it changed much?
How are our loved ones?
I know Arild is in jail.
Все очень изменилось?
Как наши любимые?
Я знаю, что Арлид в тюрьме.
Скопировать
As we say farewell to our friend, Sam Wheat, we are reminded of his kindness, his generosity, his buoyancy of spirit.
All that we treasure, our loved ones, our friends, our body... ..our mind, are but on loan to us.
We must surrender them all.
Так мы говорим, прощай нашему другу, Сэму Виту. Мы вспоминаем о его доброте, широте его души, Жизнерадостности его характера.
Все это мы бесконечно ценим, В наших любимых, в наших друзьях, в своем теле в нашем разуме, но все это дано нам в заем.
Мы должны отступаться от этого всего.
Скопировать
Very un-Banks-like.
Dearly beloved, we are gathered here together... in the presence of family, friends and loved ones...
Then suddenly I went blank.
Ѕуд - то бы она не была Ѕэнкс.
ћы собрались здесь вместе среди... родных, близких и друзей... чтобы соединить нашей церемонией... ¬се о чем € мог думать - это мо€ роль здесь.
¬незапно мо€ голова опустела,
Скопировать
And I will build that mound... and dedicate it to God.
I will build that mound... in memory of our loved ones who will... not return from war!
And I will build that mound... as a humble echo... of the great mountains... the Lord has given us.
И я буду строить этот холм и посвящу его Господу.
Я буду строить этот холм в память о наших близких и любимых, которые не вернулись с войны!
Я буду строить этот холм как скромное, смиренное подобие тех великих гор, которые подарил нам Господь.
Скопировать
That Array is the only way we have to get back home.
I'm aware everyone has families and loved ones at homes they want to get back to-- so do l-- but I'm
We'll have to find another way home.
Эта станция - наш единственный путь домой.
Я знаю, что у каждого есть семья и близкие дома, куда все хотят вернуться, так же, как и у меня, но я не стану жертвовать жизнями людей окампа для нашего удобства.
Прийдется найти другой путь домой.
Скопировать
What do we win, Private?
Imagine your loved ones conquered by Napoleon and forced to live under French rule.
Do you want them to eat that rich food and those heavy sauces?
Что мы выйграем, рядовой?
Представь, что тех кого ты любишь захватил Наполеон и заставил жить по французким правилам.
Ты хочешь чтобы они ели эту жирную пищу с тяжелыми соусами?
Скопировать
And no one was protected by the hand, stretched out far away.
Don't part with your loved ones,
Don't part with your loved ones,
С любимыми не расставайтесь, Всей кровью прорастайте в них.
И каждый раз навек прощайтесь,
И каждый раз навек прощайтесь,
Скопировать
"outside the Prime Minister's office,
"demanding an immediate surrender to the terrorists demands "in order to save their loved ones.
"The hijackers refuse to postpone the deadline.
"перед зданием администрации премьер-министра,
"призывая его выполнить требования похитителей.
"Похитители не намерены продлевать ультиматум.
Скопировать
We lost the spirit of adventurism!
We no longer climb through windows to see our loved ones, we are afraid of doing sweet stupid things.
Your fish in aspic tastes positively awful!
Эта ваша заливная рыба!
В следующий Новый Год я обязательно пойду в баню.
Зачем же ждать целый год?
Скопировать
You said it seemed much more logical that when you die all of the things you had in life should also disappear.
people, loved ones, family... even your furniture... you mentioned an old armchair... and photo albums
Did I really say all that?
Ты говорил, что тебе кажется более логичным, что, когда ты умираешь, все вещи, которые у тебя были, тоже должны исчезнуть.
Люди, которых ты любил, семья... даже твоя мебель... ты упомянул старое кресло... и фотоальбомы, книги, даже любимые пейзажи.
Я, действительно, говорил всё это?
Скопировать
That's alright, but come back soon.
Do you think your master still mourns his loved ones?
He doesn't mourn, nor does he miss them, as he doesn't long for their return but he lives with them in memories... just the beautiful ones.
Хорошее дело... Только возвращайся пораньше.
Думаете, ваш господин до сих пор тоскует о своей жене и ребёнке?
Не думаю, что он тосковал о них, потому что не хотел бы их возвращения. Но он живёт среди воспоминаний о них, а они у него только хорошие...
Скопировать
On the eve of this glorious occasion, I have an announcement to make.
Because we go into battle, perhaps never to see our loved ones again,
I wish to announce that tomorrow I intend to marry.
В этот знаменательный момент, я должен сделать объявление.
Поскольку мы собираемся на битву, может случиться, что мы больше не увидим, тех кого любим
Хочу объявить, что завтра я намерен жениться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов loved ones (лавд yонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы loved ones для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лавд yонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение