Перевод "возлюбить" на английский

Русский
English
0 / 30
возлюбитьlove
Произношение возлюбить

возлюбить – 30 результатов перевода

Они не только активно работают над этим, они выйдут сегодня голосовать.
"Возлюби ближнего своего, как себя самого."
И я хотел бы узнать у вас, Сенатор Бригс, как вы собираетсь научить детей принимать людей, не таких, как они сами.
They've not only been working very hard, but they're going to come out and vote today.
"Thou shalt love thy neighbor as thyself. "
And I would like to know how you, Senator Briggs, believe that Proposition 6 will help children learn how to accept people who are different from themselves.
Скопировать
А что, разве это не то же, что нам твердят?
Возлюби ближнего своего.
У него заповедь – обирай ближнего своего.
Isn't that what we're told.
Love your neighbours.
Beggar my neighbours is his motto.
Скопировать
Полюбить кого-то - для меня это лучшая возможность продемонстрировать мой атеизм
Не возлюбить ближнего своего а влюбиться в кого-нибудь, в женщину
В моей матери не было страсти
Loving someone is the best way for me to declare my atheism.
Not loving my neighbour but falling in love with someone. A woman.
My mother had no passion.
Скопировать
Как одолеть этого жуткого демона?
Не причинять никому вреда и помочь другим избавиться от страданий, отрешиться от своего "я" и возлюбить
Если проблема разрешима, зачем быть несчастным?
What am I to do with this qreat demon?
To release myself from harm and to free all others from their suffering, let me give myself away and love others all I love myself.
If a problem can be solved, why be unhappy?
Скопировать
Сие есть смысл Рождества, возлюбленные прихожане мои.
Мир на Земле и возлюби ближнего своего.
И младенец в яслях есть знак этого.
That is the true meaning of Christmas, dear faithful friends.
Peace on earth, and love thy neighbour.
And the child in the crib makes that clear to us.
Скопировать
Вы слышали сказанное возлюбите ближнего вашего, а врага ненавидьте.
Я же говорю вам возлюбите врагов ваших, и молитесь за преследующих вас...
Ибо если любите только тех, кто вас любит какая награда в этом?
You have heard it said you shall love your neighbor and hate your enemy.
But I say to you love your enemies and pray for those who persecute you...
For if you love only those who love you what reward is there in that?
Скопировать
Ещё немного.
Вы слышали сказанное возлюбите ближнего вашего, а врага ненавидьте.
Я же говорю вам возлюбите врагов ваших, и молитесь за преследующих вас...
Almost done.
You have heard it said you shall love your neighbor and hate your enemy.
But I say to you love your enemies and pray for those who persecute you...
Скопировать
Можешь поставить его на место?
ВОЗЛЮБИ БЛИЖНЕГО СВОЕГО (1922)
Неподалёку от Берлина нам пришлось воссоздать маленькую Россию.
Could you calm him down?
LOVE ONE ANOTHER (1922)
Just outside Berlin, we had to reconstruct a corner of Russia.
Скопировать
К чему стонать и жаловаться, братья?
Возлюбим и простим друг друга в час смерти.
Возлюбим и простим.
Is it use now to demand?
We need to love and to forgive at death's time.
We need to love and to forgive.
Скопировать
Возлюбим и простим друг друга в час смерти.
Возлюбим и простим.
Послушай, Бранкалеоне. Я тоже доставил тебе неприятности и хочу покаяться.
We need to love and to forgive at death's time.
We need to love and to forgive.
Listen, Brancaleone, I wasn't a good guy for you too...
Скопировать
Меня уже больше ничто не тревожит.
Возлюбим и простим друг друга в час смерти.
Возлюбим и простим.
We arrived at this point, no way out.
We need to love and to forgive... at death's time.
We need to love and to forgive.
Скопировать
Я буду преследовать его до конца.
Антонио, разве убийство - способ возлюбить ближнего своего?
Себастьян тоже задавал мне этот вопрос.
I'll hunt him down to the end.
Is killing your way of loving your neighbor, Antonio?
Sebastian asked me that, too.
Скопировать
Господь сказал:
Возлюби ближнего своего, как самого себя.
- Это важно. Когда предстанете перед ним, он смилуется за это над вами.
Careful.
God says: Love your fellow man like you love yourself.
That's the most important commandment, don't you know?
Скопировать
Моисей брал.
Моисей был пророком, и его возлюбил Бог.
Он обещал здесь золото.
Moses did.
Moses was a prophet and beloved of God!
He said there was gold here.
Скопировать
Первая:
Возлюби Бога всего сущего.
Вторая:
The first:
Love God above all things.
Second:
Скопировать
Возлюбим и простим друг друга в час смерти.
Возлюбим и простим.
Послушай, я прошу у тебя прощения.
We need to love and to forgive... at death's time.
We need to love and to forgive.
I ask for your forgiveness.
Скопировать
И моя тоже!
Господи Иисусе Христе, Боже и Человече истинный, Ты есть Тот кто есть, и Кого я возлюбил превыше всего
Я сокрушаюсь, Господи, о том, что причинил Тебе обиду, и твёрдо обещаю с Твоей помощью не грешить больше, исповедоваться, исполнять наложенные на меня епитимьи, избегать всех греховных соблазнов.
And mine, too!
My Lord Jesus Christ, true God and man,... for being who You are, and because I love you above all things,...
I am sorry, Lord, to have offended... and firmly intend, with your help, to offend You no more,... to confess, to fulfill the penance I've imposed,... to turn myself away from all occasions of sin.
Скопировать
Отдай жене.
- Да возлюбят тебя боги!
- Только твоими молитвами.
Give it to your wife.
- May the gods adore you.
- Only through your prayers.
Скопировать
Он им пригодится.
Возлюбите Дрейка.
Должны любить Дрейка.
Good for them.
Love the Drake.
Got to love the Drake.
Скопировать
Люди, сограждане, общество - вон какой бред!
Возлюбите друг дружку, уважайте друг дружку - вон куда заносит.
Можешь сказать честно, как отец сыну,
People, fellow citizens, society - what delirium I have!
Love one another, respect one another - see how far gone I am.
Can you honestly say, as a father to a son,
Скопировать
И эта любовь нам необходима - как воздух, который мы вдыхаем, как земля, которая даёт нам плоды, как вода и свет, дающие нам жизнь.
И только возлюбив ближнего, мы можем заслужить любовь Господа!
Слава Иисусу Христу!
This love is as necessary to us as the air we breathe, as the land which feeds us, and the water and the light which give us life.
The only way we can deserve God's love is by loving our neighbor.
Praised be Jesus Christ.
Скопировать
один должен был пятьсот динариев, а другой пятьдесят, но как они не имели чем заплатить, он простил обоим.
Который из них возлюбит его больше?
Думаю, тот, которому более простил.
One owed him 500 silver coins, and the other owed 50. Neither of them could pay him back, So he cancelled the debts of both.
Which one then will love him more?
I suppose that it would be the one who was forgiven more.
Скопировать
- Знаю, знаю что там написано...
Там написано, что человек должен возлюбить ближнего своего - а меня никто не любит.
- Видите ли, что творится в мире? - Вижу, вижу.
I know...
I know what is written, there stands that a man should also love his neighbour, but me - nobody loves me!
You see what is happening in the world?
Скопировать
Послушав эту мелодию, Фанон полюбил Кириэ.
Послушав эту мелодию, все возлюбили друг друга.
Совершенно очевидно, что историю математикой не описать.
Listen to that tune. A person has come to love everyone.
Listen to that tune. I would like to give to you.
There is a sum total that has no relationship to history or mathematics.
Скопировать
а я познал тебя, и сии познали, что Ты послал Меня.
И я открыл им имя Твоё и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них."
Пожалуйста узнай, прибыли ли отец Мерсенн и другие ученые.
but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them."
Please see whether Father Mersenne and the other academics have arrived.
Скопировать
Сэм, смотри!
Возлюби ближнего своего!
Музыка!
Sam, look out!
The Good Book says that man must love his fellow man.
Music!
Скопировать
Так как Красс не заплатил, у меня будет право первого голоса на торгах, когда её поймают и выставят на продажу.
Да возлюбят тебя боги!
Почему ты покупаешь женщину, которую ты никогда не видел?
Since he hasn't paid, this gives me first call over Crassus... when she's caught and auctioned.
May the gods adore you!
Why would you buy a woman you've never even seen?
Скопировать
И поэтому он заставляет нас голодать?
Нет, но как он может возлюбить ненавидящих его?
О накормит тех, кто пойдет на Стену во имя его.
And so he starves us?
No, but how can he bless people who do not love him?
There will be food for those who brave the Wall in his name.
Скопировать
Что еще?
Не возлюби жену ближнего своего, например.
Как ты заставишь исполнять эту заповедь?
What else?
Coveting thy neighbor's wife.
How do you enforce that?
Скопировать
- Что ты думаешь об этом?
- "Не возлюби жену ближнего своего" будет проблемой.
Я так и сказал. К тому же, если меня арестуют за связь с женой ближнего, я вероятно стану лжесвидетелем.
- What do you think?
- Coveting is a problem.
If I were arrested for coveting, I'd probably bear false witness.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов возлюбить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы возлюбить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение