Перевод "возлюбить" на английский

Русский
English
0 / 30
возлюбитьlove
Произношение возлюбить

возлюбить – 30 результатов перевода

Сэм, смотри!
Возлюби ближнего своего!
Музыка!
Sam, look out!
The Good Book says that man must love his fellow man.
Music!
Скопировать
Послушав эту мелодию, Фанон полюбил Кириэ.
Послушав эту мелодию, все возлюбили друг друга.
Совершенно очевидно, что историю математикой не описать.
Listen to that tune. A person has come to love everyone.
Listen to that tune. I would like to give to you.
There is a sum total that has no relationship to history or mathematics.
Скопировать
Ну, же!
Возлюби меня, ненавидь меня, убей меня! Всё, что угодно.
Просто дай мне знать.
Come on.
Love me, hate me, kill me, anything.
Just let me know it.
Скопировать
— И кого он подозревает?
— А, возлюби ближнего...
Вот вы где!
- And who he suspects?
- Ah, love with the neighbor ...
There you are!
Скопировать
А разве не этому нас учили?
Возлюби ближнего своего?
Это он-то?
Well, that's not what we learned?
To love our neighbors?
That guy?
Скопировать
а я познал тебя, и сии познали, что Ты послал Меня.
И я открыл им имя Твоё и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них."
Пожалуйста узнай, прибыли ли отец Мерсенн и другие ученые.
but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them."
Please see whether Father Mersenne and the other academics have arrived.
Скопировать
И поэтому он заставляет нас голодать?
Нет, но как он может возлюбить ненавидящих его?
О накормит тех, кто пойдет на Стену во имя его.
And so he starves us?
No, but how can he bless people who do not love him?
There will be food for those who brave the Wall in his name.
Скопировать
Она сказала: "Ты должен пообещать мне, что не упадёшь духом".
А я ей: "Последнее, что я хочу услышать, так это банальщину о том как мы рождаемся на свет, дабы возлюбить
Я сказал: "Ладно, мама, приведи хоть одну вескую причину по которой я должен позволить себе полюбить ещё раз."
She said, "You've gotta promise you're not gonna give up."
I said, "The last thing I wanna hear is a bunch of clichés about how we're all put on this Earth to love one another, and how it's certainly possible for the heart to love more than one person."
I said, "All right, Mom, give me one good reason for me to ever let myself fall in love again."
Скопировать
Что еще?
Не возлюби жену ближнего своего, например.
Как ты заставишь исполнять эту заповедь?
What else?
Coveting thy neighbor's wife.
How do you enforce that?
Скопировать
- Что ты думаешь об этом?
- "Не возлюби жену ближнего своего" будет проблемой.
Я так и сказал. К тому же, если меня арестуют за связь с женой ближнего, я вероятно стану лжесвидетелем.
- What do you think?
- Coveting is a problem.
If I were arrested for coveting, I'd probably bear false witness.
Скопировать
Всё ж сердце у меня в груди, а не кремень.
Тому, кто возлюбил бессмертные красоты, Должна приятна быть и смертная краса.
Едва встречаю вас, как снова я и снова...
My heart's not made of stone, you know.
To love eternal beauty far above Is not to be immune to earthly love.
Our senses are easily captivated by perfect works that Heaven created.
Скопировать
Он им пригодится.
Возлюбите Дрейка.
Должны любить Дрейка.
Good for them.
Love the Drake.
Got to love the Drake.
Скопировать
"Я близок двум людям, которые очень сильно страдают.
"Мне бы хотелось, чтобы Вы возлюбили их..."
Мы говорили о Вашей жене...
"I'm close to two people who suffered a lot.
"I'd like you to love them..."
We were speaking of your wife...
Скопировать
Тратят сперму каждый час...
Бог других возлюбит...
Это значит - нас.
"Spill theirs just anywhere
"But God loves those who treat
"Their semen with more care
Скопировать
..
..кто Его всем сердцем возлюбит, не коснется того нужда.
Это суета, только суета, важны лишь радость и простота!
..
..give Him all your love and you shall lack nothing.
All is vanity, only vanity live with joy and simplicity!
Скопировать
Будь хорошим, если можешь, остальное все суета.
Это суета, только суета, хвалите Бога во все лета, кто Его всем сердцем возлюбит, не коснется того нужда
- Кто там?
Be good, if you can... all the rest is vanity.
All is vanity, only vanity praise the Lord with humility! .. ..give Him all your love you shall not want ever.
- Who is it?
Скопировать
И эта любовь нам необходима - как воздух, который мы вдыхаем, как земля, которая даёт нам плоды, как вода и свет, дающие нам жизнь.
И только возлюбив ближнего, мы можем заслужить любовь Господа!
Слава Иисусу Христу!
This love is as necessary to us as the air we breathe, as the land which feeds us, and the water and the light which give us life.
The only way we can deserve God's love is by loving our neighbor.
Praised be Jesus Christ.
Скопировать
Cейчас ты у меня увидишы!
И сказал господь: "Возлюби ближнего своего как самого себя, только если он не турок.
А если он турок, убей!"
I'll show you. Strip!
As the good Lord said:
Love thy neighbour as thyself - unless he's Turkish, in which case, kill the bastard!
Скопировать
- Знаю, знаю что там написано...
Там написано, что человек должен возлюбить ближнего своего - а меня никто не любит.
- Видите ли, что творится в мире? - Вижу, вижу.
I know...
I know what is written, there stands that a man should also love his neighbour, but me - nobody loves me!
You see what is happening in the world?
Скопировать
один должен был пятьсот динариев, а другой пятьдесят, но как они не имели чем заплатить, он простил обоим.
Который из них возлюбит его больше?
Думаю, тот, которому более простил.
One owed him 500 silver coins, and the other owed 50. Neither of them could pay him back, So he cancelled the debts of both.
Which one then will love him more?
I suppose that it would be the one who was forgiven more.
Скопировать
ты головы Мне маслом не помазал, а она миром помазала Мне ноги.
А потому прощаются грехи ее многие за то, что она возлюбила много, а кому мало прощается, тот мало любит
Прощаются тебе грехи.
You provided no olive oil for My head. Yet she has anointed My feet with perfume.
I tell you then, The great love she has shown proves that her many sins are forgiven. But whoever is forgiven little, shows only a little love.
Your sins are forgiven you.
Скопировать
Это всегда простые вещи, от которых захватывает дыхание.
"Возлюби ближнего, как самого себя."
Не всегда выполнялось на практике но мы, индусы, можем кое-чему здесь поучиться.
It's always the simple things that catch your breath.
"Love thy neighbor as thyself."
Not always practiced but it's something we Hindus could learn a lot from.
Скопировать
Как ты понимаешь его?
Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всей душой твоей, и всей силой твоей, и всем умом твоим
Так поступай, и будешь жить вечно.
How do you interpret them?
Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind, and love your neighbor as you love yourself.
You are right. Do this and you will live.
Скопировать
Первая:
Возлюби Бога всего сущего.
Вторая:
The first:
Love God above all things.
Second:
Скопировать
И моя тоже!
Господи Иисусе Христе, Боже и Человече истинный, Ты есть Тот кто есть, и Кого я возлюбил превыше всего
Я сокрушаюсь, Господи, о том, что причинил Тебе обиду, и твёрдо обещаю с Твоей помощью не грешить больше, исповедоваться, исполнять наложенные на меня епитимьи, избегать всех греховных соблазнов.
And mine, too!
My Lord Jesus Christ, true God and man,... for being who You are, and because I love you above all things,...
I am sorry, Lord, to have offended... and firmly intend, with your help, to offend You no more,... to confess, to fulfill the penance I've imposed,... to turn myself away from all occasions of sin.
Скопировать
Можешь поставить его на место?
ВОЗЛЮБИ БЛИЖНЕГО СВОЕГО (1922)
Неподалёку от Берлина нам пришлось воссоздать маленькую Россию.
Could you calm him down?
LOVE ONE ANOTHER (1922)
Just outside Berlin, we had to reconstruct a corner of Russia.
Скопировать
К чему стонать и жаловаться, братья?
Возлюбим и простим друг друга в час смерти.
Возлюбим и простим.
Is it use now to demand?
We need to love and to forgive at death's time.
We need to love and to forgive.
Скопировать
Возлюбим и простим друг друга в час смерти.
Возлюбим и простим.
Послушай, Бранкалеоне. Я тоже доставил тебе неприятности и хочу покаяться.
We need to love and to forgive at death's time.
We need to love and to forgive.
Listen, Brancaleone, I wasn't a good guy for you too...
Скопировать
Меня уже больше ничто не тревожит.
Возлюбим и простим друг друга в час смерти.
Возлюбим и простим.
We arrived at this point, no way out.
We need to love and to forgive... at death's time.
We need to love and to forgive.
Скопировать
Возлюбим и простим друг друга в час смерти.
Возлюбим и простим.
Послушай, я прошу у тебя прощения.
We need to love and to forgive... at death's time.
We need to love and to forgive.
I ask for your forgiveness.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов возлюбить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы возлюбить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение