Перевод "flattery" на русский
Произношение flattery (флатери) :
flˈatəɹi
флатери транскрипция – 30 результатов перевода
I came to say you´ve made progress.
Apart from the flattery...?
If you wanted, I couId make you a star.
Я пришел сказать, ты совершенствуешься.
А если без лести...?
Если ты захочешь, я могу сделать тебя звездой.
Скопировать
The job is yours.
Flattery will get you nowhere.
Didn't the boy make any reference to Thasians?
Похоже, это придется сделать тебе.
Лесть тебе не поможет.
Мальчи хоть что-нибудь упоминал о Тазианцих?
Скопировать
But don't toy with me or you'll rue it.
My dear sir, I'm sure you can quickly see through any flattery of mine.
Aye, indeed I could.
Но не играйте со мной, или пожалеете об этом.
Мой дорогой сэр, я уверен, что вы можете быстро увидеть любую мою лесть.
Да, действительно я могу.
Скопировать
you're very beautiful.
Flattery.
I am not that pretty.
Вы очень красивы.
Лесть!
Я вовсе не такая красивая.
Скопировать
Be careful with yourselves, I tell you.
Reject any flattery this society will give you...
And what do you want to give us in exchange?
Говорю вам, берегите себя.
Отвергайте любые соблазны, которыми это льстивое общество манит вас...
И что вы предложите нам взамен?
Скопировать
What does "behave" mean?
welcome in rich men's houses, we have to go along with their tastes, and above all, learn the art of flattery
- Meaning what?
Что значит "вести себя правильно"?
Мой дорогой, чтобы быть желанным гостем в домах богачей, необходимо действовать... в соответствии с их вкусами, и прежде всего, научиться искусству лести.
- И как это?
Скопировать
You'd be the biggest man round here for miles.
I'd try something other than flattery, if I were you.
Well, I'm saving common sense for the others.
Ты был бы самым влиятельным человеком в округе.
Ты не проймешь меня лестью, не старайся.
Ладно, приберегу разумные доводы для других.
Скопировать
She was probably flattered.
There is no flattery in a great lady being courted by a traitor.
Is that what's really bothering you?
Возможно даже польщена.
Нет ничего лестного в том, что за великой леди ухаживает предатель.
Тебя беспокоит именно это?
Скопировать
I can't believe it, you haven't changed a bit.
I mean it, it's not just flattery.
You're more beautiful than ever.
Невероятно! Ты нисколечко не изменилась.
Честно-честно. Это не лесть.
Только похорошела.
Скопировать
Danielle de Barbarac... you get prettier every week.
And you, Monsieur le Pieu, are wasting your flattery.
It's a pity your soil's the best in the province... and yet so poorly tended.
ЛЕ ПЬЕ: Даниэлла де Барбарак, ты хорошеешь с каждым днём.
А вы, мсье Ле Пье, напрасно расточаете комплименты.
Такая жалость, что ваша земля лучшая в провинции, но так плохо обрабатывается.
Скопировать
Just being here in your company is inspiring to me.
Flattery, Catarina, is also beside the point.
Besides, I prefer my solitude.
Пребывание здесь, в вашем обществе вдохновляет меня.
Лесть, Катарина, тоже не имеет значения.
К тому же, я ценю уединение.
Скопировать
What?
Flattery.
Flattery?
Что?
- Лесть.
- Лесть?
Скопировать
Just like that?
It was flattery.
Oh, you are so dumb.
Вот так сразу?
Санне, это же грубая лесть.
Ох, ты такой глупый.
Скопировать
Flattery.
Flattery?
It´s not good.
- Лесть.
- Лесть?
Это не хорошо.
Скопировать
I thought you were an arrogant, self- absorbed pig.
Flattery won't get you any more oxygen.
Do you think I've changed?
Я считала тебя высокомерной, самовлюбленной свиньей.
Лесть не поможет получить больше кислорода.
Как ты думаешь, я изменился?
Скопировать
You don't have a speech impediment, Dr. Lester.
Flattery will get you everywhere, my boy.
I'm afraid I have to trust Floris on that one.
У вас нет дефекта речи, мистер Лестер.
Подхалимство - лучший путь к успеху.
Но, боюсь, что со мной Флорис права.
Скопировать
They tolerate you, Odo, because you emulate them.
What higher flattery is there? "I, who can be anything, choose to be like you. "
But even when you make yourself in their image, you are not one of them.
Они тебя терпят, Одо, потому что ты им подражаешь.
Есть ли большая лесть? "Я, который может быть чем угодно, выбираю быть как вы".
Но даже когда ты делаешь себя по их подобию, ты не один из них.
Скопировать
I'm overcome by your beauty.
Such flattery.
I must apply myself much more diligently.
Сражен наповал вашей красотой.
Вы мне льстите.
Похоже, мне самому еще учиться и учиться...
Скопировать
During interrogations, if you keep silent... if you can keep that up, it drives them crazy.
They need you to talk and will try anything: Yelling, jokes, flattery...
All they want is a reaction but, if they don't get that... they implode.
Если ты молчишь во время допроса... если справляешься с этим, их это доводит.
Чтобы разговорить человека они используют все: крики, шутки, лесть...
Им нужен ответ, и если они его не получат... они взорвутся.
Скопировать
You just keep dishing out the compliments, Bob.
Flattery will get you everywhere.
And where's that lovely wife of yours?
Вы не скупитесь на комплименты, Боб.
Лесть - это пропуск куда угодно.
А где же ваша жена?
Скопировать
Heavens, no.
I was not looking for flattery.
It was too clipped and staccato.
О Боже, нет.
Я не ищу лести.
Оно была слишком порывистой и волнистой.
Скопировать
If we have a destiny, then so had he and this is ours, then that was his and if there are no explanations for us, then let there be none for him.
Oh, come, come gentlemen, no flattery it was merely competent.
You see, it is the kind you do believe in,
Если нас ожидала своя судьба, то и его - своя Если никто не может объяснить нашу, пусть не будет объяснений и для него
Полно, господа, без лишних восторгов!
Все было профессионально, не более Как видите, вы в такую смерть верите
Скопировать
I guess you thought I was pretty silly when I had my hair like yours and everything.
I have been told that imitation is the highest form of flattery.
Can we still do things together even if I'm not really an android?
Полагаю, ты думал, что я выгляжу довольно глупо, когда я подстригся, как ты, и все прочее.
Мне сказали, что имитация - высшая форма лести.
Сможем ли мы продолжать делать что-то вместе, даже если я на самом деле и не андроид?
Скопировать
Gosh, we're all really impressed down here, I can tell you.
And barefaced flattery.
But you're so strong, and, well, just so super.
Мы типа все здесь в восторге, я тебе точно говорю.
Прости нам, Господи, наш чудовищный подхалимаж и неприкрытую лесть.
Но ты так силен, и вообще, просто супер.
Скопировать
A man would have to be either blind or a fool not to.
I guess I'm in need of a little flattery these days.
Why do you paint, Hart?
Мужчина должен был либо слепцом, либо дураком, чтобы ему не понравилось.
Наверное, немного лести мне сейчас не помешает.
Как получилось, что вы стали художником, мистер Харт?
Скопировать
Pretty soon, I won't be able to keep up with her.
Excessive flattery is part of his mindset.
I think he's convinced that women are too vain.
Уже очень скоро я не смогу за ней угнаться.
Чрезмерная лесть - часть его мышления.
Я думаю, он недооценивает женщин.
Скопировать
We all know that in the field of deeds and of talent... you in your field are an innovator.
That must be some sort of flattery, Mr. Talmann.
Have your companions also come to flatter?
Нам всем известны и ваши новомодные способности, и ваши новомодные поступки.
Вы, наверное, хотели польстить мне, мистер Тэлманн.
Ваши спутники тоже явились сюда для этого?
Скопировать
His host seemed satisfied with these stories.
But, he led Barry on with a skillful combination of questions and flattery.
I know so little of your country of England except that you are the bravest nation in the world and that we are fortunate to have such allies.
Хозяин его казался удовлетворён этими рассказами.
Однако, он опутывал Барри умело подобранными вопросами и лестью.
Я знаю так мало о вашей стране, об Англии но знаю, что вы - храбрейшая нация на свете и наше счастье иметь таких союзников.
Скопировать
"A maiden fair of face and sturdy of body."
You can forget the flattery.
What do you lot want?
"Прекрасна собою и телом сильна".
Можете мне не льстить.
Что вам нужно?
Скопировать
[CASSlo LAUGHING] CASSlo: I marry her?
She's persuaded I will marry her out of her own love and flattery, not out of my promise.
She was here even now.
Я женюсь на ней!
Просто эта мартышка рассказывает всем, что я на ней женюсь, но не потому, что я ей обещал, а потому, что она меня любит и тешит себя надеждой.
Да она только что была здесь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов flattery (флатери)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flattery для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флатери не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
