Перевод "bad faith" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bad faith (бад фэйс) :
bˈad fˈeɪθ

бад фэйс транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, and now I find it disgusting.
Even in bad faith you couldn't have said it better.
Well, that's the way it is.
Теперь меня от этого тошнит.
Вот уж не думала, что ты такой лицемер!
Думай, что хочешь! Мне-то что!
Скопировать
Gasparine isn't married!
- You're showing bad faith!
I haven't cheated on her with the wives in this house!
- Гаспарина не замужем. -А вы?
Да будет вам.
Я не кручу роман с соседкой.
Скопировать
What Ms. Beal calls a pretext is the law.
This is bad faith and they should be sanctioned. And it's McBeal, okay?
-I'm not able to read their minds. -Your Honor does have common sense.
является законом.
ясно?
в этом есть здравый смысл.
Скопировать
- What's going on up there?
You're ignorant and are acting in bad faith!
- Traitor!
Что там наверху происходит?
Хуже! Ты ничего не понимаешь в обмане!
- Продали!
Скопировать
You shouldn't do this to any friend.
Rafael, I swear I didn't do it in bad faith!
Besides, your mother, I love her like a mother, and you like a brother.
Друг так не поступает.
Рафаэль, клянусь, я и не думал о плохом.
И потом, твоя мама для меня как мать, а ты как брат.
Скопировать
We begin, or I enter judgment for the defendant.
This kind of bad faith, from a state senator, no less--
- We start, or he wins.
Мы начинаем, или я вынесу ответчику приговор.
Эта нечестность от сенатора штата по меньшей мере...
-Мы начинаем слушание, или они выиграли.
Скопировать
It's not my nature to engage in post commentary but I'd appreciate you telling everyone what happened here.
You sneaky, arrogant, bad-faith bastard.
There 's no substitute in life for respect and kindness.
Не в моем характере комментировать но я был бы признателен, если бы вы расказали всем своим друзьям о том, что здесь произошло.
Вы подлый, самонадеянный, неверующий ублюдок.
"Ничто не заменит уважение и доброту.
Скопировать
And if I don't?
If we arrive at the conclusion that you're acting in bad faith, we would terminate right now payoffs
- Dr. Wigand.
В противном случае?
Если сочтем ваши действия злонамеренными, мы лишим вас выходного пособия, ...семейной медицинской страховки и подадим на вас в суд, мистер Вайганд.
- Доктор Вайганд.
Скопировать
An oral revocation won't supersede a prenup.
But every contract can be attacked for bad faith.
- It's painful to go to court.
Устный отказ не заменяет собой брачный контракт.
Но любой контракт можно объявить недобросовестным.
- Суд будет очень тяжелым испытанием...
Скопировать
All accounted for. Receipt?
Not among folks of bad faith.
Won't you dine with us?
- Счет проверен.
Расписку? - Какие расписки между мошенниками!
- Отобедайте с нами. Окажите честь.
Скопировать
I'm gonna put him in at quarterback, then snap the ball to you.
♪ Suits 3x09 ♪ Bad Faith Original Air Date on September 10, 2013
So let me get this straight.
Я хочу сделать его квотербеком, чтобы потом мяч достался тебе.
Костюмы в законе 3 сезон 9 серия Вероломство
Я правильно понял?
Скопировать
Exactly.
Some might say that's negotiating in bad faith.
And I say Darby wasn't above board when we got married.
Именно.
Это можно назвать "недобросовестными" переговорами.
Когда мы заключали брак, Дарби тоже не был кристально честным.
Скопировать
That is blackmail.
That is bad faith. It's not just you, eli.
We're making a stand across the midwest.
Это безответственно.
Дело не в тебе, Илай.
Мы ведем сопротивление по всему Среднему Западу. Не принимай это на свой счет.
Скопировать
That was fair game.
This is bad faith.
Bad faith?
Мы играли честно.
А вы поступаете недобросовестно.
Недобросовестно?
Скопировать
This is bad faith.
Bad faith?
I'm going after Samsung.
А вы поступаете недобросовестно.
Недобросовестно?
Я попытаюсь перехватить Самсунг.
Скопировать
I came to negotiate.
To renegotiate, which is bad faith.
The fact is you snookered Derek.
А вести переговоры.
Повторные переговоры, а это недобросовестно.
Факт в том, что ты надул Дерека.
Скопировать
Son of a bitch.
That's not bad faith. That's below the belt.
You know what I do to someone who hits me below the belt.
Сукин сын.
Это не просто недобросовестно.
Это удар ниже пояса. Ты знаешь, что я делаю с теми, кто бьет ниже пояса.
Скопировать
When I get done with her, she's gonna jump at the 2 million.
That's more than bad faith. That's just cruel.
My offer stands.
Когда я с ней закончу, она с радостью согласится на 2 миллиона.
Это не просто недобросовестно.
Это жестоко. Предложение в силе.
Скопировать
I have to tell you now that no such undertaking has been received and that, consequently, this country is at war with Germany.
and may He defend the right, for it is evil things that we shall be fighting against, brute force, bad
WOMAN 1:
С сожалением сообщаю вам, что сообщения о принятии таких мер не было получено, и соответственно, наша страна находится в состоянии войны с Германией.
И да благословит вас всех Бог И пусть он защитит правое дело от того зла, с которым нам предстоит сражаться от грубой силы, вероломства, несправедливости и тирании и я уверен, что в борьбе с ними правое дело восторжествует.
Здравствуйте.
Скопировать
principal, I don't really know if any of these children actually took part in this incident.
In case they did, I assure you there was no intention or bad faith to harm whomever.
The accusations are serious Ms. RisoIeta and Fernando confessed.
Господин директор, я не знаю, принимали ли эти дети участие в этом инциденте.
Даже если так, уверяю вас, что это не было специально или с намерением навредить кому бы то ни было.
Обвинения слишком серьезны, донна Ризолета. Фернандо признался в содеянном.
Скопировать
You allowed bail because you didn't give a damn about those guys, and this is personal.
It's why you took the case, it's why you hid a witness, and it's why you negotiated a settlement in bad
My chambers now.
Ты соглашался на залог, потому что тебе было плевать на этих парней, а тут дело личное.
Поэтому ты взял это дело и прячешь свидетелей, и поэтому заключил мошенническое соглашение.
В мой кабинет, сейчас же.
Скопировать
But if we can entice someone to pay us sooner, we can get that revenue in under the window.
Bad faith-- I like it.
The question is, who still owes us enough money to make a difference?
Но если уговорим кого-нибудь заплатить раньше, мы сможем учесть этот доход.
Нарушение обязательств. Мне нравится.
Вопрос только в том, кто должен нам столько денег, чтобы покрыть разницу?
Скопировать
I'm talking about new revenue from clients we already have.
Well, that's operating in complete bad faith.
Now, what clients are you talking about.
Я подумала о новых доходах от старых клиентов.
Это же недобросовестное ведение дел.
Ладно, о каких клиентах мы говорим?
Скопировать
And afterwards, I have to prove that they died with honor.
Or would you prefer their reputations smeared in a civil suit alleging that they acted in bad faith?
All right, FID shares the scene, but it belongs to Major Crimes.
А после этого всего я должна доказать, что они погибли с честью.
Или вы предпочли бы, чтобы их репутация была запятнана гражданским иском, обвиняющим их в недобросовестности?
Хорошо, ОВР допускается на место преступления, но пренадлежит оно отделу особо тяжких преступлений.
Скопировать
- Will you let me play with your pad?
... bad faith ...
You're talking about bad faith?
- Можно посмотрю твой альбом?
... недоверие ...
Ты говоришь о недоверии?
Скопировать
You're talking about bad faith?
Yes, bad faith.
You're pathological.
Ты говоришь о недоверии?
Да, недоверии.
Ты параноик.
Скопировать
I don't give a shit.
think you do, because that's what's changed since I left, which means it's you who's been dealing in bad
Well, now that you've got a grasp on what's happened in the goddamn interim, what are you gonna do about it?
Мне наплевать.
Думаю, что нет. Потому что это единственное что изменилось с тех пор, как я ушел, что означает, что именно вы действовали недобросовестно.
А теперь, когда вы поняли, что случилось за этот проклятый промежуток времени что же вы собираетесь делать?
Скопировать
Or I'll pay someone else your money to do it for me.
First of all, Gerald, if you think anyone's gonna touch this deal after your bad faith, you're mistaken
Second, the way our agreement works is, the minute Cooper signed the deal which gave you everything you wanted, our fee was due and payable, which is why at 7:30
Или твои деньги достанутся тому, кто сделает все так, как мне надо.
- Во-первых, Джеральд, если вы думаете, что кто-то захочет взяться за эту сделку после примера вашей непорядочности, вы ошибаетесь.
Во-вторых, наш договор работает так: как только Купер подписал договор, который давал вам все, что вы хотели, наш гонорар подлежит выплате, и именно поэтому в 19:30 я получил подтверждение о безналичном расчете по контракту с указанием оплаты в полном объеме.
Скопировать
And he's using the Felony Murder Rule as a means to plea bargain.
It's bad faith.
And many members of the band never so much as threw a punch,
И чтобы они согласились признать вину, он использует закон об убийстве в момент совершения преступления.
Это недобросовестно.
Многие из оркестра даже не участвовали в избиении.
Скопировать
... bad faith ...
You're talking about bad faith?
Yes, bad faith.
... недоверие ...
Ты говоришь о недоверии?
Да, недоверии.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bad faith (бад фэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bad faith для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бад фэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение