Перевод "легче" на английский
легче
→
it is easier
Произношение легче
легче – 30 результатов перевода
Я не уверен, что рад продолжению показа выпусков новостей,
Итак, мир сегодня вздохнул чуть легче поскольку наблюдается некторое затишье В свалившихся на нас бедствиях
Да, Гамма 1, говорите, ... похоже снова приходит в норму.
I'm not sure glad they resumed the newscasts.
And so the world breathes somewhat easier today as it experienced a lull in the onslaught of disasters.
Yeah, Gamma 1, go ahead. ...subsided to nearly normal once again.
Скопировать
То есть нет, на Восток, именно на Восток.
Ну прошу тебя, дорогая, мне будет легче все решить.
Нет, никуда я не уеду, я тебя не оставлю.
No... no, go to the Orient or somewhere.
Please, it will be easier for me, I promise you.
I'm not going to leave you and that's final.
Скопировать
Передай Оцуке, что мы оба причастны к убийству Ёсии.
Я не пожертвую своим человеком, чтобы легче было выпутываться.
Убирайся.
Tell Otsuka we're both mixed up in Yoshii's murder!
I won't sacrifice my man to take the easy way out!
Now, get out!
Скопировать
Что такое творится на свете?
рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают себе занятие, чтобы легче
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
What was going on in the world?
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport, some in wine,
Скопировать
У тебя сложные времена.
Ты расстроен, потому что у тебя нет секса, и ты думаешь, что легче убивать, чтобы привлечь внимание.
Ты понимаешь?
You're having a difficult time.
You're upset because you don't have sex, and you've found it easier to kill for attention.
Do you understand?
Скопировать
В голове прояснилось?
Гораздо яснее и легче.
Я хотел, чтобы вы знали.
Clearer in the mind now?
Much clearer and happier. I wanted you to know.
- Such peace of mind.
Скопировать
Нет а вот ты - да. - Насилие до добра не доводит.
Но на душе становится легче
Разве это важно?
No... but you are.
Violence will do no good.
It relieves the feelings.
Скопировать
Всегда оказывайте помощь.
Согласный друг делает задачу легче.
Я буду ждать Пилота.
Always lend a helping hand.
A willing friend makes the task lighter.
I'll wait for the Pilot.
Скопировать
Очень интересная история.
Мне уже легче.
Это правда здорово.
That's an interesting story.
Now I feel better.
That's really great.
Скопировать
Вперед.
Поверь мне, это даже легче, чем лезть на башню.
Приближаемся.
Move it!
You'll find this easier than our jump-tower training.
Action stations!
Скопировать
- Потерпи немного.
Легче!
Быстро, быстро.
Just a little bit.
Easy.
Hurry up.
Скопировать
Это тепло, которое мне нужно.
Я дышу легче.
Мушетт!
It's warmth I need.
I can breathe better.
Mouchette!
Скопировать
Я вас отведу на свадьбу. Я сам туда иду.
Легче. Лечге, легче!
Девка, гадина, накрашенная смрадина.
I'll take you to the wedding.
Slow down, easy, easy.
Girl, you filth, you stink like a cream. Girl, you filth, you stink like a cream.
Скопировать
Сэм Когли спускался на базу за Джейми Финни.
Мы сочли, что найти Финни будет легче в присутствии Джейни, если, конечно, он жив.
Бен!
Sam Cogley had gone ashore to bring Jame Finney onboard.
We both felt that Jame's presence would make Finney easier to handle in the event Finney really were alive.
Ben.
Скопировать
Один...
Видишь, они уже стали легче.
Два...
One...
See, they're lighter already.
Two...
Скопировать
Три...
Они становятся все легче и легче.
Четыре.
Three...
They're getting lighter and lighter.
Four.
Скопировать
Даже сама идея воссоединения здесь, в конце карнавала... хм сработала хорошо.
Будет легче уйти... незамеченным.
Здесь правда красиво!
It will be easier to leave without being noticed.
It really is beautiful.
But Boris... Where is he?
Скопировать
Как только вхожу, сразу начинаю выбирать девушек.
Как только выбираю одну, сразу становится легче.
А если их много, классифицирую.
I get on, and immediately I look around to find women I could pick up.
And when I find one, there's a feeling of relief.
And if there's more than one, I check them all out and grade them.
Скопировать
Не пойму, как вы так быстро смогли вычислить наших двойников.
Цивилизованным людям легче вести себя, как варвары, чем варварам вести себя, как цивилизованные люди.
Полагаю, они вернулись на свой "Энтерпрайз" одновременно с вашим появлением здесь?
What I don't understand is how you were able to identify our counterparts so quickly.
It was far easier for you, as civilised men, to behave like barbarians than it was for them, as barbarians, to behave like civilised men.
I assume they returned to their Enterprise at the same time you appeared here?
Скопировать
- Хорошо.
Благодаря честности легче игнорировать ошибки.
- Это все.
- Good.
If I can have honesty, it's easier to overlook mistakes.
- That's all.
Скопировать
Я не был уволен, говорю вам! Я ушел сам.
Чарльз, тебе не кажется, что было бы легче говорить, если бы ты прилег и успокоился?
Нет, Чарльз.
I wasn't fired if that's what he told you.
I quit! Wouldn't it be easier to talk, if you lie down and relax.
Whatever you say, doctor.
Скопировать
Иди, поговори с ней, дорогой.
Я думаю, вам обоим станет легче.
Не хочешь пойти посмотреть мои ловушки на кроликов?
Go talk to her, darling.
I think it'll help you both.
Would you like to come along and take a look at my rabbit traps?
Скопировать
Убивал, я уверен.
Тебе стало легче и поэтому ты начал снова.
Тебе нравилось рвать одежду на девушках, портить их, так ты сводил счеты.
No, I didn't kill!
I tell you, I didn't kill!
You did! I'm sure it brought you relief. And the proof is, you did it again.
Скопировать
А я нахожу, что они ведут себя весьма благородно.
От этой повестки ей легче не станет.
- В любом случае, вам придется ей это вручить.
I think it's dignified
This summons hinders our plans
You have to give it to her
Скопировать
Демоны!
Он им так отвратителен, они заставляют его таскать эту штуку чтобы было легче его отследить.
Я скажу тебе, где ходить одному, пока ты не поправишься.
Demons!
He disgust them so much, they make him carry that thing so they can spot him more easily.
I will tell you where to amble along, until you recover.
Скопировать
Давайте не будем играть словами.
Я просто хотел сказать, что иногда легче иметь дело с хорошими виновными, чем с плохими невиновными.
Мсье Малле в подвале.
Let's not play with words.
I just wanted to say Sometimes easier to deal with good guilty Than poor innocent.
M. Halle in the basement.
Скопировать
- Простите. - Ничего страшного.
Потом будет легче.
- Простите.
I'm sorry.
Once the money is deposited, everything'll be like clockwork.
Excuse me.
Скопировать
Ему сказали: "Иди в банк. Положи деньги туда, чтобы выпустить пар".
Он сходил в банк, но ему не стало от этого легче.
Банкир стал объяснять ему, что можно купить на миллиарды.
He was told to go to the bank, where money should go, like a security valve.
But it didn't work at all.
On the contrary, the banker told him what were billions.
Скопировать
Ну, ты же не рассказал мне про всех.
Шарлотта, если тебе будет от этого легче я сяду и составлю полный список всех женщин которых я когда-либо
Это удовлетворит тебя?
Well, you didn't tell me about all of them.
Charlotte, if it would make you any happier I will sit right down and make out a complete list of every woman I have ever known.
Would that satisfy you?
Скопировать
Преподобный отец желает тебе добра, Джорджи.
Если ты что-то украл, признайся, и на душе станет легче.
Но я ничего не крал. Ладно.
A reverend father wants the best for you, Georgie.
If you stole something, confess and you'll feel better.
But I didn't steal anything.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов легче?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы легче для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
