Перевод "изо дня в день" на английский
Произношение изо дня в день
изо дня в день – 30 результатов перевода
Вот я о чём.
Ты хоть представляешь, каково это жить изо дня в день с тем, кто непрерывно ноет?
Да иди ты нахуй.
That's all I'm saying.
Do you have any idea what it's like to spend day after day with somebody who is constantly complaining?
Fuck you.
Скопировать
Будет помогать со сложными судебными процессами.
Но изо дня в день?
Нет, я не могу тебя потерять.
He'll help with the big trials.
But day to day?
No, I can't lose you. (PAGER BEEPS]
Скопировать
Ты уже думала, какую квалификацию ты хочешь получить?
Я просто... я просто сейчас пытаюсь жить изо дня в день.
А как поживает милая Лили Лири?
Have you thought about a major yet?
Not really. I'm just trying to take it day by day right now.
So how is the lovely Lily Leery?
Скопировать
Ты думаешь, что сможешь изменить свою жизнь и измениться сам.
Что сможешь зажить обычной жизнью и повторять это себе изо дня в день.
Но самое коварное то, что в душе ты останешься тем же человеком.
It's funny. You think, ¿e force will change, and you with it.
When you are told every day, ¿e run a normal force, it sure that the order is a - you have other, normal life.
Only that in the middle are you ¿ ³ part of the same man.
Скопировать
Я не в состоянии описать, насколько ужасна была ночь.
Казалось, что она никогда не кончится, изо дня в день.
Та должен принимать решения, обязан продолжать принимать решения, даже если они будут заранее неверны.
I can't really describe how scary the night had been.
I thought, it would be like that, for days.
You gotta make decisions, you gotta keep making decisions, even if they're wrong decisions.
Скопировать
Нас всего пятеро, а покрываем весь Срэм.
- Летаю изо дня в день.
- Ох, это должно быть красиво.
There are five of us, And covering the whole Srem.
I am flying from day to day.
Oh, that must be wonderful.
Скопировать
Щит Радона 55 защищает вас и всю вашу семью от радиации солнца.
Изо дня в день, Щит Радона 55 продолжает поддерживать ваш уровень здоровья и повреждения постепенно исчезают
Доступный в качестве семейных приспособлений от Тех Кон, повсюду!
Radon Shield 55 protects you and your whole family from the sun's radiation.
Day in, day out, Radon Shield 55 keeps your fun factor up and lesion count down.
Available at quality Tech Con family outlets everywhere.
Скопировать
Я дала тебе достаточно доказательств.
Антипатр изо дня в день подтачивает твою власть.
Вернись в Вавилон и укрепи сердце своего царства.
I have given you ample proof.
Antipater daily undermines your authority.
Return to Babylon and strengthen your center.
Скопировать
Несмотря на все...
Сближаешься с тем, кого годами бьешь изо дня в день.
Я пришел как учитель этого города.
After all...
- You feel close to someone you've beaten day in and day out for years.
I came as teacher of this town.
Скопировать
Свободен. Жил среди вас.
Я хочу, чтобы вы видели его изо дня в день.
Я хочу, чтобы ты остался жив, Серж.
Free, living among you!
I want you to see him. Day in and day out!
I want you alive, Serge.
Скопировать
Он его видит.
Изо дня в день к старой церкви Сент-Пол старушка идёт по утрам.
И пакеты с зерном, кто бы мимо ни шёл, взять предлагает всем нам.
He sees that.
Early each day to the steps of St. Paul's The little old bird woman comes
In her own special way To the people she calls come buy my bags full of crumbs come feed the little birds
Скопировать
Нет правды в мире!
Не могу я больше грешить изо дня в день.
А без этого нельзя в миру!
There's no truth in the world!
I can't go on sinning every day any more!
And one can't live otherwise in the world!
Скопировать
Нашей жизни!
Осточертело это однообразие, изо дня в день.
Ты когда-нибудь хотела сбежать из дома? Поездить, подвигаться?
Our life.
I'm sick and tired of the sameness of it, day in and day out.
Don't you ever want to get out, move around?
Скопировать
Я думала, что забуду тебя, наконец.
Но изо дня в день. Почти каждую ночь. Я вижу твое изображение.
Меня привели сюда сны.
Thought I'd forgotten you.
But every night for weeks... images of you.
My dreams sent me.
Скопировать
Ещё и думая, что я сама во всём виновата.
Знаешь, что я себе изо дня в день говорила?
Я говорила себе: "Эмилия, Эмилия, пожалуйста, имей терпение, и увидишь - всё наладится, всё наладится.
Plus, thinking it was my fault
Do you know why I told myself every day?
I told myself: "Emilia... Please, Emilia, be patient, you'll see how everything works out
Скопировать
Понимаю.
Но после нескольких лет готовки изо дня в день, вы на коленях будете молить - о таких временах, как сейчас
- Думаю, вы правы.
It's only right you should want to cook his meal for him.
But believe me, I was the same when we were first married, but after years of cooking day in and day out, you'll be down on your hands and knees praying for a time like this.
- I suppose you're right.
Скопировать
- Я - о фоксхаунде, ты знаешь, кого я имею в виду.
Что он делает, когда берет его изо дня в день?
Он не соберется работать никогда в целую вечность!
I mean that hound, you know the one I mean.
What's he doing, taking it out day after day?
He ain't going to enter, not in a month of Sundays.
Скопировать
В общем, мы пришли к вам с предложением...
Знаете, мы изо дня в день предлагаем клиентам наши традиционные туры.
Например, путешествие в Гуадалахару, Мексика, за 2 250 франков, проживание в отеле плюс питание.
So we've come up with an idea...
You know that we sell classic products all day long.
For instance, a trip to Guadalajara, Mexico for FF 2,250, hotel with breakfast included.
Скопировать
Я соврал тогда, что мы с Тыниссоном вместе домой ушли.
Из Арно я изо дня в день выжимал понемногу...
Я сделал из него Арно.
I lied when I told you we went home with Ténisson.
I kept prying something new out of Arno every day...
I tuned him, made him into Arno.
Скопировать
- Что вы имеете в виду?
- Ну... изо дня в день?
Дома я знаю людей, похожих на вас, я знаю, что вы хорошие люди...
- What was it like? - Yes.
I mean, uh... day-to-day?
I know many people at home like you. You're good people.
Скопировать
Они убьют его, потому что он поручился за меня. Он привёл меня.
Я живу с этим грузом изо дня в день.
Будто я сам должен пустить себе пулю в башку. Понимаешь?
They're gonna kill him, because he vouched for me, because he stood up for me.
I live with that every day.
That's the same thing as if I put the bullet in his head myself, you understand?
Скопировать
- Вы - полицейский? - Нет.
Вы появляетесь изо дня в день!
- Послушайте, я не...
- You a cop?
You bastards have tried this too many times!
- Oh, listen-- - Shut up!
Скопировать
И я вынужден выслушивать их.
Круглые сутки, изо дня в день, нравится мне это или нет!
Мне это все надоело! Дорин, уходите!
I have to listen to their communication.
All day, every day, whether I like it or not!
I've had enough, Dorien, get out!
Скопировать
Нет.
Но вы же как-то живёте изо дня в день, едите то, что даёт вам ваша жена.
Почему вы так неблагодарны?
No.
All I ever hear from you are grunts and groans and complaints, but somehow, you survive another day to fill your mouth with the food your wife is feeding you.
How can you be so ungrateful?
Скопировать
Каждый её день.
Изо дня в день одно и то же.
И я не знаю другой жизни.
Every day.
I have a thing I do every day.
It's all I've ever known.
Скопировать
И я буду писать рассказы.
Моя жизнь - это готический роман, и пока вы не жили в этом доме, со всеми из них там, с вами изо дня
Где здесь ты, Роберт?
I should be writing stories.
My life is a Gothic novel, and until you have lived in that house, with all of them in there with you day after day, week after week, year after friggin' year, wou are in no position to judge me!
Where are you in here, Robert?
Скопировать
- Я все время ему говорю, но он ничего не слушает.
- Изо дня в день...
- Что ты несешь?
- I tell him but does he listen?
Day in, day out...
- What are you blethering about?
Скопировать
Огонь горит весь день, все делается не так.
Убытки и снова убытки, изо дня в день.
Прекрати нести чушь!
Fires left burning all day, nothing ever done right.
Waste and yet more waste, day in, day out.
Will you not be ridiculous?
Скопировать
Без конца звонит телефон.
Запасы поедаются изо дня в день.
Когда же все это кончится?
Telephone going non-stop.
Food eaten day in, day out.
Where will it all end?
Скопировать
Эти люди прожили всё это в жизни.
А в больнице нам, изо дня в день, из часа в час, повторяя их интимные драмы, удалось освободить их от
Послушайте, прежде остальных, случай Елены.
My patients have lived through all this.
During treatment, from day to day, from hour to hour, they relived their tragedies and thus liberated themselves from addiction.
We'll first hear Jelena's case.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов изо дня в день?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изо дня в день для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение