Перевод "declaring" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение declaring (деклээрин) :
dɪklˈeəɹɪŋ

деклээрин транскрипция – 30 результатов перевода

It's coming from Sector Two! Sector 2?
What the hell do you think you're doing declaring leprechauns aren't real?
You just can't declare that imaginary things aren't real!
- Тревога незаконного проникновения, сэр.
- Сектор два? - Что, чёрт подери, вы думаете, вы делаете, заявляя, что гномы не настоящие?
/ - Что? Вы не можете запросто заявить, что воображаемые вещи не реальны!
Скопировать
- Not exactly.
I got a brief letter declaring that he was planning on moving there.
He and his daughter Karin have been there since late April.
- Практически нет.
Я получил от него короткое письмо, извещавшее, что он сюда переезжает.
Он и его дочь Карин живут здесь с апреля.
Скопировать
This is Apollo to Colonial Heavy 798.
I'm declaring an emergency.
Flight systems are off-line.
Это Аполло, колонисту Хэви 798.
У меня черезвычайная ситуация.
Система навигации не работает.
Скопировать
I don't know. It didn't seem a good way to pick women up.
Declaring your love isn't picking a woman up.
You simply declare your love.
Это не лучший способ завлечь женщину.
Признание в любви - это не способ завлечь.
Признание в любви это просто признание в любви.
Скопировать
It's horrible.
However, we have prevented the Shogunate from declaring all out war on the clan.
Both sides have suffered great losses, but the battle is far from over.
Это ужасно.
Но нам удалось удержать сёгунат от объявления войны клану.
Обе стороны понесли тяжёлые потери. Но война ещё далеко не окончена.
Скопировать
The Qumari have not issued a statement yet.
I'm sure they're trying to shape an appropriate response somewhere between a hunger strike and declaring
- Good luck.
Кумарцы пока не опубликовали заявление.
Я уверен, что они пытаются оформить подобающий ответ где-то между объявлением голодовки и объявлением войны.
- Удачи!
Скопировать
- His staff printed it up.
- Hopefully we're not declaring war.
What's all over your butt?
- Его штаб напечатал это.
- Будем надеяться, мы не объявляем войну.
Что это на тебе?
Скопировать
How are things?
education, I once again have the honour of presiding over this ceremony, that is also a celebration, and declaring
I say have the honour because I regard it as a privilege and a joy.
Как дела?
Как член городского управления по образованию, я снова имею честь председательствовать на этой церемонии, которая также является празднеством и объявить ее открытой.
Я говорю "имею честь", потому что я считаю это привилегией и радостью.
Скопировать
Many thanks.
I am declaring a general amnesty.
You and your officers may return to your quarters.
Премного благодарен.
Я объявляю всеобщую амнистию.
Вы и ваши офицеры можете вернуться в свои казармы.
Скопировать
What is necessary?
We do an oath declaring that we are who do we say to be.
A certificate is not necessary of birth or any thing?
На удивление мало.
Надо дать клятву, что ты на самом деле являешься тем, кем говоришь.
И не нужно свидетельство о рождении? Нет.
Скопировать
This is Flight 611.
Declaring an emergency.
- We have emergency decompression. ...two and four.
Это рейс 611.
У нас аварийный случай.
- Экстренное снижение давления.
Скопировать
Go play with our toys in the sand.
invading some sovereign nation or setting it on fire from the air, which is more fun, then we're usually declaring
Did you ever notice that?
Пойти играться с нашими игрушками в песке.
А когда мы не вторгаемся в какое-нибудь суверенное государство или не поджигаем его с воздуха, что веселее, тогда мы обычно объявляем войну чему-то здесь, дома. Вы это замечали?
Мы это любим, правда?
Скопировать
- Great.
Friends and fellow students, I have great pleasure in declaring the winner, Victor, the King of the Shmucks
Don't strain your eyeballs pal
- 18,6!
Дамы и господа, я провозглашаю Фройке королем членов.
Не напрягай свои глазные яблоки.
Скопировать
Bangor tower, this is ap flight 29 heavy.
I'm declaring an emergency.
If you have runway traffic, get it out of the way.
Диспетчер Бангора, это рейс № 29.
У нас чрезвычайная ситуация.
Остановите движение, освободите путь. Я приземляюсь.
Скопировать
Two-niner, 29, heavy.
Approach control, I'm declaring an emergency here.
- Quit it!
Это "Гордость Америки", рейс 29. Я повторяю. Повторяю - два девять. 29.
Наземный контроль, заявляю об аварийной ситуации.
Перестань.
Скопировать
And I've had to take certain... unfortunate actions to maintain order.
You mean declaring martial law and suspending local government in the hill provinces?
I wasn't aware that you kept such close watch on the Bajoran political situation.
Я должна предпринять определённые... досадные меры, чтобы поддержать порядок.
В смысле, объявить военное положение и отстранить местное правительство в горных провинциях?
Я и не подозревала, что вы в курсе политической ситуации на Бэйджоре.
Скопировать
Guard!
I have received orders this day, April 9, 2260... from the president of the Earth Alliance declaring
As of this moment, Babylon 5 is under martial law.
Стража!
- Сегодня, 9 апреля 2260 я получил приказ от президента Земного Альянса, объявляющий о чрезвычайном положении.
С этого момента на "Вавилоне-5" вводится военное положение.
Скопировать
As commanding officer and military governor of Babylon 5... I cannot allow this to happen.
President Clark has violated the Earth Alliance Constitution... by dissolving the Senate... declaring
He is personally responsible for the deaths of hundreds of innocent people.
Как командующий офицер и военный правитель "Вавилона-5", я не могу позволить этому случиться.
Президент Кларк нарушил конституцию Земного Альянса, распустив Сенат, введя военное положение и лично отдав приказ бомбить гражданские цели на колонии Марса.
На нём лежит ответственность за смерть сотен ни в чём не повинных людей.
Скопировать
- Yes, sir.
- Flight control, this is Air Force One declaring emergency.
Get down!
Борт 01!
У нас чрезвычайная ситуация!
- На пол.
Скопировать
They were only rediscovered, by chance, in the late 19th century.
The papacy hesitated for a time before declaring the remains authentic.
In the seventh century A.D., legend has it a star led shepherds to the place where St. James' body lay.
Они были случайно обнаружены в 19-м веке.
Прошло некоторое время, пока Папа Римский не признал... их подлинность.
В 7-м веке от Рождества Христова, согласно легенде, звезда привела нескольких пастухов... к месту, где было спрятано тело Св. Иакова.
Скопировать
Everything east of Lincoln is closed due to weather or field conditions.
However, if you are declaring an emergency, Detroit possible.
They report five inches of snow over ice, but they will try to clear.
Все аэропорты западнее Линкольна закрыты из за погоды или полевых условий.
Но, если у вас аварийная ситуация, возможна посадка в Детройте.
У них 5 дюймов снега надо льдом, но они постараются расчистить.
Скопировать
Something like that takes preparation, believe me.
And be careful about declaring war on the Germans.
They're no amateurs!
надо готовить. Уж поверьте!
А в войне - опасайтесь немцев!
Они не вчера родились!
Скопировать
Descend and maintain flight level 2-8-0.
Are you declaring an emergency? Possible emergency.
Might have a disturbed passenger.
Опускайся и держись на высоте 2-8-0.
Объявлять экстренную ситуацию?
Возможно экстренная, а может просто нервный пассажир.
Скопировать
Many a man who had been charmed by the spinster renewed his offers to the widow.
But she refused all proposals of marriage declaring that she lived only for her son and the memory of
First love!
Многие мужчины были очарованы ею ещё до её свадьбы и снова делали ей предложение.
Но она отвергала все разговоры о замужестве говоря, что живёт только ради своего сына и - памяти покинувшего её святого.
Первая любовь!
Скопировать
And how does she pay me back?
By declaring independence for her homeworld.
Betrayal... it's the one unforgivable sin especially when it's committed by someone you trusted implicitly.
И как она мне отплатила?
Объявила свою родную планету независимой.
Предательство... единственный грех, который нельзя простить, особенно если его совершает кто-то, кому ты доверяешь безоговорочно.
Скопировать
I see a great hand reaching out of the stars.
President Clark signed a decree declaring martial law.
These orders have forced us to declare independence.
Я вижу гигантскую руку, которая тянется со звезд.
Президент Кларк подписал указ о чрезвычайном положении.
Эти приказы вынудили нас объявить о независимости.
Скопировать
Ally, you just broke up yesterday.
Let a little time pass before declaring it final.
It just feels so final.
Элли, вы только что расстались.
Пусть пройдет немного времени, прежде чем ты решишь, что все кончено.
Я чувствую, что все кончено.
Скопировать
dump the fake shit in the form of donations .
Declaring a million for a fake at 50,000.
Yes .
сваливать поддельное дерьмо в качестве пожертвования.
Декларируя в миллион подделку за 50,000.
Да.
Скопировать
Most of your governments have mutual defense treaties with Earth.
As of right now, in exchange for our continued patrol along your borders I'm declaring those treaties
I have no problem with this!
Многие из ваших правительств имеют совместные договоры о защите с Землей.
Прямо сейчас, в обмен на продолжение наших патрулей вдоль ваших границ я объявляю эти договоры аннулированными и недействительными.
У меня нет проблем с этим.
Скопировать
I don't think I would return, even if I could.
England and France are declaring war...
Over the years I've traveled to many places... and sailed across many oceans.
Я не думаю, что возвратился бы туда, даже если бы мог.
Англия и Франция объявили войну ...
На протяжении многих лет я путешествовал по разным странам ... и пересёк многие океаны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов declaring (деклээрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы declaring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деклээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение