Перевод "declaring" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение declaring (деклээрин) :
dɪklˈeəɹɪŋ

деклээрин транскрипция – 30 результатов перевода

They were only rediscovered, by chance, in the late 19th century.
The papacy hesitated for a time before declaring the remains authentic.
In the seventh century A.D., legend has it a star led shepherds to the place where St. James' body lay.
Они были случайно обнаружены в 19-м веке.
Прошло некоторое время, пока Папа Римский не признал... их подлинность.
В 7-м веке от Рождества Христова, согласно легенде, звезда привела нескольких пастухов... к месту, где было спрятано тело Св. Иакова.
Скопировать
Descend and maintain flight level 2-8-0.
Are you declaring an emergency? Possible emergency.
Might have a disturbed passenger.
Опускайся и держись на высоте 2-8-0.
Объявлять экстренную ситуацию?
Возможно экстренная, а может просто нервный пассажир.
Скопировать
Everything east of Lincoln is closed due to weather or field conditions.
However, if you are declaring an emergency, Detroit possible.
They report five inches of snow over ice, but they will try to clear.
Все аэропорты западнее Линкольна закрыты из за погоды или полевых условий.
Но, если у вас аварийная ситуация, возможна посадка в Детройте.
У них 5 дюймов снега надо льдом, но они постараются расчистить.
Скопировать
- For everyone to know!
- They are declaring something!
Listen to the add-on to the declaration of our king-
- К сведению всех!
- Подождите, что-то объявляют!
Послушайте Приложение к Указу нашего наимилостивейшего короля:
Скопировать
Many a man who had been charmed by the spinster renewed his offers to the widow.
But she refused all proposals of marriage declaring that she lived only for her son and the memory of
First love!
Многие мужчины были очарованы ею ещё до её свадьбы и снова делали ей предложение.
Но она отвергала все разговоры о замужестве говоря, что живёт только ради своего сына и - памяти покинувшего её святого.
Первая любовь!
Скопировать
Something like that takes preparation, believe me.
And be careful about declaring war on the Germans.
They're no amateurs!
надо готовить. Уж поверьте!
А в войне - опасайтесь немцев!
Они не вчера родились!
Скопировать
- Yes, sir.
- Flight control, this is Air Force One declaring emergency.
Get down!
Борт 01!
У нас чрезвычайная ситуация!
- На пол.
Скопировать
Cleveland, this is Trans Con 47 heavy.
We are declaring an emergency.
Losing cabin pressure.
Кливленд, это - Транс Кон 47 тяжелый.
Мы объявляем о критическом положении.
Теряем давление в кабине.
Скопировать
This is ours.
Beginning tonight and continuing until the crisis passes, I am declaring a state of martial law.
The armed forces and the National Guard are working with local law enforcement.
Другого выхода нет.
С этой минуты и до конца кризиса объявляется военное положение.
Армия и национальная гвардия окажут полиции помощь в поддержании порядка.
Скопировать
And how does she pay me back?
By declaring independence for her homeworld.
Betrayal... it's the one unforgivable sin especially when it's committed by someone you trusted implicitly.
И как она мне отплатила?
Объявила свою родную планету независимой.
Предательство... единственный грех, который нельзя простить, особенно если его совершает кто-то, кому ты доверяешь безоговорочно.
Скопировать
Most of your governments have mutual defense treaties with Earth.
As of right now, in exchange for our continued patrol along your borders I'm declaring those treaties
I have no problem with this!
Многие из ваших правительств имеют совместные договоры о защите с Землей.
Прямо сейчас, в обмен на продолжение наших патрулей вдоль ваших границ я объявляю эти договоры аннулированными и недействительными.
У меня нет проблем с этим.
Скопировать
If a majority of their population votes for independence, they must be freed.
Later this afternoon, President Luchenko will sign an executive order... declaring Mars a free and independent
Obviously this will have to be ratified by the Senate.
Если большинство населения проголосует за независимость, им должна быть дана свобода.
Позже вечером президент Лученко подпишет указ объявляющий Марс свободным и независимым миром.
Очевидно, что указ должен быть ратифицирован Сенатом.
Скопировать
The president's going to war in about 30 minutes.
Declaring war on Albania?
We're not declaring war.
Президент начинает войну примерно через 30 минут.
Объявляет войну Албании?
Мы не объявляем войну.
Скопировать
Declaring war on Albania?
We're not declaring war.
We're going to war.
Объявляет войну Албании?
Мы не объявляем войну.
Мы начинаем войну.
Скопировать
This is Trans Con 47 heavy.
We are declaring an emergency.
Would like to descend immediately.
Это - Транс Кон 47 тяжелый.
Мы объявляем о критическом положении.
Хотели бы немедленно начать снижаться.
Скопировать
dump the fake shit in the form of donations .
Declaring a million for a fake at 50,000.
Yes .
сваливать поддельное дерьмо в качестве пожертвования.
Декларируя в миллион подделку за 50,000.
Да.
Скопировать
As commanding officer and military governor of Babylon 5... I cannot allow this to happen.
President Clark has violated the Earth Alliance Constitution... by dissolving the Senate... declaring
He is personally responsible for the deaths of hundreds of innocent people.
Как командующий офицер и военный правитель "Вавилона-5", я не могу позволить этому случиться.
Президент Кларк нарушил конституцию Земного Альянса, распустив Сенат, введя военное положение и лично отдав приказ бомбить гражданские цели на колонии Марса.
На нём лежит ответственность за смерть сотен ни в чём не повинных людей.
Скопировать
Find ISN.
And to confirm earlier reports, President Clark has signed a decree today... declaring martial law throughout
He's expected to provide information to support this action... at a closed meeting of the full Earth Senate tomorrow.
Найди ISN.
"И подтверждая ранние заявления, сегодня президент Кларк подписал указ, вводящий военное положение на Земле, в связи с угрозой планетарной пезопасности.
Ожидается, что он предоставит сведения для поддержания этой акции завтра на закрытом заседании всего Земного Сената.
Скопировать
Guard!
I have received orders this day, April 9, 2260... from the president of the Earth Alliance declaring
As of this moment, Babylon 5 is under martial law.
Стража!
- Сегодня, 9 апреля 2260 я получил приказ от президента Земного Альянса, объявляющий о чрезвычайном положении.
С этого момента на "Вавилоне-5" вводится военное положение.
Скопировать
Who are you?
President Clark signed a decree declaring martial law.
These orders have forced us to declare independence.
Кто вы?
Президент Кларк подписал указ о чрезвычайном положении.
Эти приказы вынудили нас объявить о независимости.
Скопировать
I see a great hand reaching out of the stars.
President Clark has signed a decree declaring martial law.
These orders have forced us to declare independence.
Я вижу гигантскую руку, которая тянется со звезд.
Президент Кларк подписал указ о чрезвычайном положении.
Эти приказы вынудили нас объявить о независимости.
Скопировать
I see a great hand reaching out of the stars.
President Clark signed a decree declaring martial law.
These orders have forced us to declare independence.
Я вижу руку, тянущуюся со звезд.
Президент Кларк подписал указ, объявляющий военное положение.
Эти приказы вынудили нас объявить независимость.
Скопировать
Not a problem.
I'll tell them we're declaring war on Earth.
That'll give them something positive to think about.
Конечно.
Я скажу им, что мы объявляем Земле войну.
Это даст им пищу для размышлений.
Скопировать
I see a great hand reaching out of the stars.
President Clark signed a decree declaring martial law.
These orders have forced us to declare independence.
Я вижу гигантскую руку, которая тянется со звезд.
Президент Кларк подписал указ о чрезвычайном положении.
Эти приказы вынудили нас объявить о независимости.
Скопировать
It ain't time for me to grow up, Mr. Junuh.
used it to pay up every man and woman he owed... and every business who worked for him, instead of declaring
which is why he's able to sit around all day long on his dignity.
Мне еще не пора, мистер Джуну.
Он метет улицы, потратив все, чтобы заплатить каждому рабочему и партнеру по делам, не объявив себя банкротом, как все в городе, как отец Чарльза.
И теперь он может подтереть себе задницу своим достоинством.
Скопировать
In view of the grass-skirt behaviour during negotiations, and the continued face-painted mud-slinging between our two nations, I have decided to come down fully in favour, and the decision, let me tell you, has not been an easy one,
...of declaring all out war on Gwupigrubynudnyland and on the Middle-Far-Distant East in general!
Let me make it quite clear: this is not a limp-wrist, blue-hat war, but the real testosterone!
[В виду недостойного поведения на переговорах...] [...и продолжающегося лицемерного поливания грязью нашей страны,] я решил принять твёрдое решение, - и поверьте, это было очень нелегко, -
объявить войну Гвупигрубинудниляндии и всему ближне-средне-дальнему востоку!
Уверяю вас: это будет не какая-то вялотекущая слюнявая война, а настоящий тестостерон!
Скопировать
Up there in the lights in front of all those people. -Being judged.
I mean I feel like I'm declaring myself for the first time what I really think about this place.
And with everyone staring at it it's gonna be like they're all looking right into my soul.
Ты стоишь в свете прожекторов перед людьми, которые тебя оценивают.
Я в первый раз показываю себя, что я действительно думаю об этом месте.
И у меня такое ощущение, как будто они будут смотреть в мою душу.
Скопировать
(crowd yelling)
- I am declaring war on the Fourth Kingdom, and I challenge Price Wendell to come and face me within
Or I will claim his kingdom as my own.
О, я думаю, мы просто хорошие крестьяне!
Сели за стол без меня! Привет! -Почему ты не в постели?
Жизнь бьет ключом! -А где кролик?
Скопировать
I think it's possible we forgot to tell them.
is the president declaring war on Congress?
Say it's a police action.
Думаю, есть вероятность, что мы забыли сказать им.
Президент объявил войну Конгрессу?
Скажи, что это полицейская акция.
Скопировать
I don't think I would return, even if I could.
England and France are declaring war...
Over the years I've traveled to many places... and sailed across many oceans.
Я не думаю, что возвратился бы туда, даже если бы мог.
Англия и Франция объявили войну ...
На протяжении многих лет я путешествовал по разным странам ... и пересёк многие океаны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов declaring (деклээрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы declaring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деклээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение