Перевод "sighted" на русский
Произношение sighted (сайтид) :
sˈaɪtɪd
сайтид транскрипция – 30 результатов перевода
Scotty, you're in command.
Bear in mind that the Klingons have been sighted in this sector.
While we're negotiating there, we don't want the Enterprise
Скотти, вы за главного.
Помните, что клингонов видели в этом секторе.
Пока ведем переговоры, мы не хотим, чтоб с "Энтерпрайзом"
Скопировать
All right, Kirk out.
What was the chronometer reading when we first sighted Christopher's jet?
Five-thirty in that time zone, maybe a little after.
Хорошо, конец связи.
Что было на хронометре, когда мы увидели самолет Кристофера?
Пять тридцать в той зоне, может чуть позже.
Скопировать
The telegrams are already on their way...
"Countess, sighted, new doctor, night..."
But with me it's all in good taste. They know that I don't mind.
Конечно. Телеграмма уже в пути.
"Видели графиню с новым доктором, ночью..."
Вы со мной - это хороший вкус.
Скопировать
Yes, that is sometimes. You know?
I'm a little short sighted. Contact lenses hurt my eyes.
One more question: Have you ever met the accused personally before this trial?
Да, иногда я ношу очки.
Я немного близорука, а от контактных линз болят глаза.
Вы когда-либо лично встречались с обвиняемым до суда?
Скопировать
-You'd better report it.
Mysterious object sighted during hyperspace transition.
Object resembles a large box with flashing light on top.
- Тебе лучше доложить об этом.
Во время перехода в гиперпространстве был замечен таинственный объект.
Объект напоминал большую коробку с мигающим огнем сверху.
Скопировать
Great expectations.
More land sighted...
Change it, dear.
Большие ожидания.
Опять "Земля на горизонте".
Смени позу, дорогая.
Скопировать
[Ted On TV] And now this final Yuletide item.
received word from a U.S. radar base in northernmost Alaska... that an unusual flying object's been sighted
a sleigh with eight tiny reindeer.
Я сделаю, что смогу. Я ей обязан, потому что два года назад уволил её мужа.
Интересно, за что.
А теперь - самое плохое.
Скопировать
Change your course.
A flying object has been sighted.
There is every indication that it intends to invade Japan's airspace.
Немедленно меняйте курс.
Нами был замечен летающий объект.
Есть основания полагать, что он намеревается вторгнуться в воздушное пространство Японии.
Скопировать
-Possibly.
How long ago were these objects first sighted?
Reports have been drifting in for well over a year now.
-Возможно.
Когда этот объект впервые появился?
Отчёты дрейфовали около года.
Скопировать
Not certain
When I was little I found it annoying Not being near-sighted but wearing glasses
In school, they called me Foureyes
Вовсе нет.
В детстве меня раздражала необходимость носить очки.
Меня прозвали совой.
Скопировать
Is about to enter. And went. And God help you.
We sighted Commissioner Pertinacci the famous ... which gives us ask a clear picture of the situation
Commissioner, is television ... - If, say.
Решительным шагом он входит... входит...
Вошел.
Комиссар, телезрители желают знать...
Скопировать
None of which is my problem.
That's very short-sighted of you, Captain.
Think about it.
Это не мои проблемы.
Крайне непредусмотрительно, капитан.
Подумайте об этом.
Скопировать
Shadow vessels.
They were sighted in Sector 800 two days ago.
It seems they're gathering, creating a border on the edge of Centauri space.
- Корабли Теней.
Их видели в секторе 800 два дня назад.
Кажется, они собираются, создают рубеж на границе пространства Центавра.
Скопировать
Who would have thought?
Some are even short-sighted... foolish people.
So.
Кто бы мог подумать?
Некоторые даже недальновидные... глупые люди.
Так.
Скопировать
OK... let's deal with this.
Jesse was an excruciating loser who couldn't get a date with anyone in the sighted community.
Look at me.
Ладно... Давай разберемся.
Джесси был неудачником, которому не светило ни с одной девчонкой.
Взгляни на меня.
Скопировать
You remind me of what I was back when I was your age.
A short-sighted little boy?
No.
Ты напоминаешь меня, когда я был в твоём возрасте.
Маленького близорукого пацана?
Нет.
Скопировать
No.
A short-sighted little asshole!
Now what kind of urbanist ugly frontage is this?
Нет.
Маленького близорукого аршлоха!
Что это за уродливая новостройка?
Скопировать
This is all we got between us and the Almighty!
Every inch of this beach has been pre-sighted!
You stay here, you're dead men!
Это единственное что разделяетг нас и Всемогущего!
Каждый дюйм этого берега находится под прицелом!
Если останетесь здесь, то вы трупы!
Скопировать
What do we know?
It was first sighted... off the French Polynesian Pacific, right?
That area has been exposed to dozens of nuclear tests over the past 30 years.
Что мы знаем?
Его впервые видели... в районе Французской Полинезии, верно?
В течение последних 30 лет здесь проводились ядерные испытания.
Скопировать
Well, I don't know about enjoyed.
There are some very short-sighted people in our society, who put the welfare of a laboratory mouse above
Because he believed in what he was doing, and said so, he was not very popular with the so-called animal rights fraternity.
Ну, я не знаю насчет "обладания".
В нашем обществе есть весьма зашоренные люди, инспектор, которые ставят благополучие лабораторной мыши выше возможности лечения опухолей.
Из-за того, что он верил в свою работу, и заявлял об этом, он был не очень популярен среди так называемых борцов за права животных.
Скопировать
Send the message to the Chinese fleet commander:
"Have sighted unknown ship..."
Get those fires out!
Пошлите сообщение китайскому командованию флотилии:
"Распознали неопознанный корабль- -"
Потушите огонь
Скопировать
Later.
The Angel is sighted .
Unit 00 launched .
Ты передал ему распечатки, которые я дала тебе вчера?
А...
У Тодзи дома никого не было.
Скопировать
Better to win by admitting my sin Than to lose with a halo
Tell me before I seek worthier pastures And thereby restore self esteem How can you be so short-sighted
Allow me to help you slink off to the sidelines And mark your adieu with three cheers But first tell me who'd be delighted
Лучше победить, мирясь со своими грехами, чем проиграть, но с нимбом.
Прежде, чем я стану искать подходящее поле для восстановления моего самоуважения, скажи мне, как ты можешь быть такой недальновидной, думать не дальше, чем об этой и следующей неделях, не иметь невыполнимых желаний.
Позволь мне помочь тебе исчезнуть и сопроводить твое "прощай" улыбкой, но сначала скажи мне, кому доставило бы радость, скажи я, что возьмусь за решение мировых проблем:
Скопировать
That's it!
Target sighted.
lnitiating approach.
Закончили!
Вижу цель.
Иду на сближение.
Скопировать
So self-mutilating, psycho assassin chick reached enlightenment?
She's more sensitive to her surroundings than a sighted person...
- ...which makes her unstoppable.
Вы хотите мне сказать, что ненормальная убийца, которая сама себя покалечила, достигла прозрения?
В своем роде. Она чувствительна к окружающему ее больше, чем зрячий человек...
-...и это то, что делает ее непобедимой.
Скопировать
What cheque?
We're being very short-sighted.
Ooh, I know.
Какой чек?
Мы очень недальновидные.
О, я знаю.
Скопировать
I can't believe some of the shit I used to do with you.
me, Brian, I could always see into the distance, you, it has to be said, were always a little short-sighted
Anyway, we're having a postmortem at the Squid and Mashed Potato.
Я не могу поверить в ту срань, что мне приходилось делать с тобой.
Вот в чём различие между тобой и мной, Брайан, я всегда мог(ла) видеть далеко, а ты, надо сказать, был всегда немного недалёким.
В любом случае, у нас ещё есть постпрограмма в "Кальмаре и Размазанном Картофеле".
Скопировать
- That's not why I'm here.
Suspect sighted.
Yes. Why are you here?
- Я здесь не для этого.
- Требуется помощь.
Да, зачем ты здесь?
Скопировать
Pass the word along.
Submarine sighted off the starboard bow.
- Stand by to man battle stations.
Передать по отсекам.
По правому борту подводная лодка.
По местам стоять!
Скопировать
The stern old building took on a look of flushed youth today.
I thought to myself "If by any chance she's short-sighted,
I thought I could see my future for the first time.
Мрачное серое здание выглядело сегодня цветущим садом!
Пару слов о невесте - когда я впервые увидел Кэролайн, мне подумалось... если она окажется близорукой, то, возможно, мне улыбнётся удача.
Теперь моё будущее впервые видится мне безоблачным.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sighted (сайтид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sighted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
