Перевод "достопримечательность" на английский
Произношение достопримечательность
достопримечательность – 30 результатов перевода
— Когда я приехал в первый раз, я ее возненавидел.
Потому что и впрямь, по части достопримечательностей Москва город не очень-то...красивый.
И затем, в один день все изменилось.
-The fist time, I hated Moscow.
Since it's true that, apart from the monuments it's not a city that's very beautiful.
And then one day everything changed.
Скопировать
Давай здесь всё осмотрим.
Устроим осмотр достопримечательностей.
Прекрасный дом.
Let's look around.
We'll go sightseeing.
The house is wonderful.
Скопировать
Мицуо сам все спланировал.
Он хочет показать вам все достопримечательности Японии.
Это будет замечательное путешествие.
Mitsuo has planned everything himself.
He wants to show you all the interesting places in Japan.
It will be a wonderful trip, Mr Wooley.
Скопировать
Какое преступление
Со всеми прекрасными достопримечательностями города.
Они не находят для себя других занятий.
What a crime
With all there is to see in town
They can't find something else to do
Скопировать
Обидно сидеть взаперти в комнате в такой прекрасный день как этот.
- Я хотел бы покататься вокруг немного, посмотреть достопримечательности.
- Я видел достопримечательности.
It's a shame to get cooped up in a room on a fine day like this.
- I'd like to drive around a bit, see the sights.
- I seen the sights.
Скопировать
Пошли.
Нет времени для осмотра достопримечательностей.
Давай попробуем сюда.
Come along.
No time for sightseeing.
Let's try down here.
Скопировать
Господа, подайте что-нибудь на пропитание бывшему депутату Государственной думы.
Так называемый "Провал" считался достопримечательностью Пятигорска.
Это было единственное место, куда отдыхающие могли попасть бесплатно.
Ladies and gentlemen! Give every grace for meals former Member of the State Duma.
Depression So-called "depression" included it was the peculiarities of Pyatigorsk.
It was also the only place where bather can enter for free.
Скопировать
Насколько это было возможно, я оставил всё в прежнем состоянии.
- Это достопримечательное место, мадам. - Да?
- Вы в доме Фауста.
If it was only a little possible, I've kept everything in the original state.
- That's a memorial place, madam.
- Yes? - You're in Faust's house.
Скопировать
Не пропусти туалет.
Это основная достопримечательность.
- Спасибо, мистер Грант.
Don't miss the master bathroom.
It's the highlight.
- Mr. Grant, thanks. - For what?
Скопировать
- Ты был в Канаде.
Главная достопримечательность дома.
Бассейн.
- You were in Canada. - True.
This is the best thing in the cottage.
Nice big pool.
Скопировать
Дамы и господа, возможно, вы впервые едете на остров Пре и не знаете всех его особенностей.
Организационный комитет Ла Фалиста предлагает вам ознакомиться с достопримечательностями острова.
Ближайший рейс - через 10 минут.
Ladies and gentlemen. This may be the first time... for visiting Île de Ré... and you may not know all its opportunities.
The Union Palace is to your left,... will look familiar to you.
The next boat will leave in approximately 10 minutes...
Скопировать
Что ещё сказать, и...
Я знаю, что сказать... если мне когда-нибудь доведётся вернуться в Лондон ты покажешь мне достопримечательности
Вы упомянули имя Джека Потрошителя, да? !
If you do comeagain I'II...
If ever I should come back the first thing you'II take me to... are the tourist traps like Madame Tussaud's wax museum... where we'II see ellis aIongwith Jack the Ripper.
Funny you should mention the name of Jack the Ripper.
Скопировать
Тогда человека убили - сторожа, беднягу.
Вермер был главной достопримечательностью галереи.
Четыре тысячи долларов.
There was a death. A guardian, poor fellow.
The Vermeer was the biggest attraction in the gallery.
Four thousand dollars.
Скопировать
Моя мать давно умерла.
Завтра я должна показать ему городские достопримечательности, если можно назвать обед в музейном кафе
Ну, я должна заметить, это восхитительное событие.
MY MOTHER DIED A WHILE BACK. HE REMARRIED.
HAVE TO SHOW HIM THE SIGHTS TOMORROW. (Sybil) IF YOU CAN CALL LUNCHING AT THE MUSEUM CAFETERIA THE SIGHTS.
WELL, I MUST SAY THIS IS SURE A DELIGHTFUL NOTION.
Скопировать
Я первый раз в Германии.
Хотел осмотреть достопримечательности.
Туристик!
American. My first time in Germany.
Just wanted to see the sights.
A tourist!
Скопировать
Да никого я не защищаю, но это действительно не наше дело.
Итак, сейчас мы пойдем отсюда, возьмем пару лодок и осмотрим достопримечательности, ладно?
Не могу.
I am not defending anything but it's not my business or yours.
Now, what do you say we go sign out a couple of floaters and take in the sights?
I cannot.
Скопировать
Хочешь со мной?
Я хотел отправиться посмотреть достопримечательности с Кумико, ...
- ... но я могу.
You like come?
I was supposed to go sightseeing with Kumiko,
- but I can go.
Скопировать
Чья б корова мычала...
Ты ведь приехал в Иокогаму на достопримечательности любоваться, так?
Позволь мне дать тебе хороший совет.
Look who's talking.
You didn't come to Yokohama to see the sights, did you?
Let me give you some advice.
Скопировать
Позвони в управление.
пришлют новичка, чтобы повозил этого парня пару дней по городу, якобы в поисках следов, показал пару достопримечательностей
Уорен, ты уверен, что хочешь поручить это нашим людям?
Call the field office. Have them send over a rookie.
We'll have him escort this guy around a few days... pretend to follow some leads, show him some sights... keep him out of our way.
You want to do that to one of men?
Скопировать
Смотри, куда прешь, деревня.
Хочешь посмотреть достопримечательности - садись в автобус.
Пожалуйста, не думайте, что все жители Нью-Йорка такие грубые.
Try looking up, hayseed.
You wanna sightsee, get on a bus.
Please don't think all New Yorkers are so rude.
Скопировать
Мы подумали, что будет удобнее не посылать тебя в новую школу, со всеми этими оформлениями, а лучше я буду заниматься с тобой новыми предметами, а ты не забудешь то, что уже учил.
И насколько будет возможно, постараемся посетить достопримечательности этого города, чтобы повысить твой
Мурсия чудесный город, в котором благодаря водам речки Сегуры, растут прекрасные фруктовые сады и лимоны...
We thought it convenient, that rather than to go to a new school, with the implications that this entails, it is better that I give you classes to learn new subjects, and, above all, you do not forget what you have learned.
Also trying, as far as possible, to visit some of the most remarkable monuments of this city, in order to increase your cultural heritage.
Murcia is a beautiful city, which the River Segura, given the benefit of its water to create this beautiful garden where orchard and lemons and oranges...
Скопировать
Зачем?
Он использует свои связи в мэрии чтобы сделать кинотеатр официальной достопримечательностью
Я думал, он завалил кампанию Динкинса.
What for?
Well, he's using his connections in the mayor's office to get the theatre landmark status.
I thought he screwed up the Dinkins campaign.
Скопировать
- Да.
Вишенкой на вершине торта станет статус достопримечательности.
Мы надеемся, что Ллойд сможет нажать на пару рычагов.
- I am.
The icing on the cake would be that landmark status from the city.
We're hoping Lloyd Braun can pull a few strings.
Скопировать
Вот буклет, Тед.
Достопримечательности.
Пень Святого Кевина...
Here's a booklet, Ted.
Places of interest.
St kevin's Stump...
Скопировать
Волшебная дорога!
Две достопримечательности.
А что за Волшебная дорога, Тед?
The Magic Road! Oh-ho!
Two places of interest.
What's the Magic Road, Ted?
Скопировать
Очевидно, Генри карамелизировал огромный крем-брюле в форме пролива Пугет когда случайная искра подожгла 10-метровую Космическую Иглу из папье-маше.
Это уже называют худшей в истории катастрофой с достопримечательностью Сиэтла.
Вся репутация Генри была построена на этом карамельном факеле.
Apparently, Henri was caramelizing a huge creme brulee in the shape of Puget Sound when a sugar spark ignited a 30-foot papier mâche space needle.
They're already calling it the worst centerpiece disaster in the history of Seattle.
Henri built his reputation with that caramelizing torch.
Скопировать
Откуда этот неожиданный интерес к Великой Стене?
Я изучал достопримечательности Земли.
Мы с мистером Пэрисом совершили небольшой межкультурный обмен.
Why this sudden interest in the Great Wall?
I've been studying Earth landmarks.
Mister Paris and I have been exchanging a little cross-cultural trivia.
Скопировать
Вот мы и на месте!
Пляж с достопримечательностями!
Гора Рашмор и Пизанская башня?
Here we are!
Monument Beach!
Mount Rushmore and the Leaning Tower of Pisa?
Скопировать
В 2600-х жители Нью Йорка выбрали губернатора-мошенника.
Он украл большинство мировых достопримечательностей.
Воистину, великий человек.
In the 2600s, New Yorkers elected a villainous governor.
He stole most of the world's monuments.
Truly a great man.
Скопировать
Он приехал из Эдинбурга повидать тебя.
Я теперь туристическая достопримечательность?
Я слышал, что ты поставляешь проституток Томми Телфорду.
He's come from Edinburgh to see you.
Am I a tourist attraction now?
We've heard you're supplying prostitutes to Tommy Telford.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов достопримечательность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы достопримечательность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
