Перевод "sights" на русский
Произношение sights (сайтс) :
sˈaɪts
сайтс транскрипция – 30 результатов перевода
Hunt her down for within me she fights
And when you have her in your sights
Do not heed her pleas and cries
И найди ее внутри моей души.
А когда ты увидишь там ее глаза,
Не слушай ее просьбы и мольбы.
Скопировать
A mission to assert your authority.
Most incredible rush, getting an animal in your sights.
Knowing that it's them and not you-- there's an intense power... knowing that you're gonna spill its blood-- that you're gonna take... this living, breathing thing's life.
Миссия с тотально схваткой.
Дающая самые сильные ощущения. У тебя зверь на прицельной линии.
Зная, что это они, а не ты. Это дает большую силу. Знать, что ты собираешься пустить ему кровь
Скопировать
Right.
I mean, I already had my sights set on you.
I think I'm gonna pull my Scrooge card on this one and stay home.
Ну да.
Идешь на рождественскую вечеринку сегодня?
Не-а. Включу своего внутреннего скрягу на полную и останусь дома.
Скопировать
I need to get home. The home?
To see the sights.
Haven't seen you around the pill line.
Я должен вернуться домой.
Домой? Нет, мы едем в Вашингтон увидеть красоты.
Не видела тебя на раздаче лекарств.
Скопировать
- Make the most of me assets.
Your assets will be fuck all use when you're in a sniper's sights.
Lads like you get used, Carl - you're cannon fodder!
- Потрачу все средства с умом.
Все твои средства будут к чертям бесполезны, когда ты попадёшь на мушку снайперу.
Таких как ты используют, Карл - вы пушечное мясо!
Скопировать
Right now it pays the bills.
I mean, my sights are set on a college professorship.
Maybe a nice cushy tenure somewhere small.
- Сейчас это позволяет оплачивать счета.
А так, я планирую когда-нибудь стать профессором в колледже.
Может, в небольшом, частном, но на постоянную должность.
Скопировать
Summer of '72.
I got this saucy wench in my gun-sights, so to speak... and I am dangerously... close to engorged...
McNulty?
Летом семьдесят второго.
И вот я взял эту бесстыжую девку на прицел, так сказать... я уже опасно близок... к перевозбуждению... как вдруг, откуда ни возьмись... долбаный детектив, долбаный Джимми Макналти возникает у меня в голове.
Макналти?
Скопировать
He came out of the blackout about a second before I did.
Had his sights on me.
Next thing I knew, I was hurtling down, half my tail shot away.
Он пришел в себя на секунду раньше меня.
Он прицелился.
Следующее, что я помню - падаю вниз, половины хвоста нет.
Скопировать
Well, what would you like to do first?
See the sights?
All right. But you'll have to wait till I swim across that bathtub and back.
Полюбуемся видами?
Хорошо.
Но для начала я совершу заплыв в этой чудной ванне.
Скопировать
You fox-trot. Look, Miss Spencer, I've done my level best to show you a good time.
I've shown you the sights.
You're at the best nightclub in town. You have orchids and champagne.
Мисс Спенсер,я честно стараюсь вас развлекать.
Я показал вам город. Сейчас мы – в лучшем ночном клубе.
Заказал вам орхидеи и шампанское.
Скопировать
Oh, sir, could we go out? Out?
You mean gad about a bit, see the sights?
Oh, you'd like it, wouldn't you, sir?
Сэр, прогуляемся?
Что? В смысле побродим, посмотрим виды?
Да, сэр. Вам понравится, поверьте.
Скопировать
Please fly with us again.
Enjoy the sights.
How you doing?
Летайте нашими самолётами.
Приятного отдыха.
Как дела?
Скопировать
(shouting in French)
I had one of them in my sights.
Why not let me shoot?
Титры: Ольга Шехматова Тех. обеспечение: AlexD
Один из них у меня на прицеле.
Почему вы не даете стрелять?
Скопировать
From this distance, they'd be hard-pressed to hit a barn door.
If you can just stay calm and keep yourself out of their sights they cannot possibly touch you.
All right.
— этого рассто€ни€ их оруди€ должны иметь больший угол наклона, чтобы дострелить до заграждени€.
≈сли будешь сидеть тихо и постараешьс€ не попадатьс€ им на глаза, они, скорее всего, теб€ не заденут.
¬сЄ в пор€дке.
Скопировать
Oh, just a tune-up.
But please, don't touch my sights.
- And I made some modifications...
Просто наладьте оружие.
Только, прошу, прицел не трогайте.
- А еще я модифицировал-
Скопировать
Not quite Manchester.
Enjoying the sights?
Well, they did take me for a tour after we'd had lunch in this little trattoria.
Это тебе не Манчестер.
Наслаждаешься видами?
Мне устроили экскурсию после ланча в маленькой траттории. Это было приятно.
Скопировать
- I don't really want her to see.
Because there are so many terrible sights in this world.
Like war.
- А я не хочу, чтобы она видела. Почему?
Потому что в мире сейчас столько ужасного.
Война, например.
Скопировать
Is he free to go where he pleases?
His mother didn't want him hitting clubs but, as far as I know, he's seeing the sights even as we speak
Moving to the economy, do today's unemployment figures indicate recession?
И пока он здесь, он может идти куда хочет?
Ну, его мама не хотела чтобы он посещал стрип-клубы но, насколько я знаю, он осматривает достопримечательности пока мы с вами разговариваем.
Говоря об экономике, сегодняшние показатели безработицы говорят о том что мы движемся к рецессии?
Скопировать
A rocket launcher consists the following:
The barrel, the rocket inside, front and rear sights, and the launch mechanism.
Is that clear?
Объясняю устройство этого оружия.
Вот это ствол. Ракета у него внутри. Ясно?
- Все ясно?
Скопировать
Might I knock a tune, milord, for a moment?
I'm an old man and I've seen few of the sights.
Absolute rubbish from start to finish.
Могу я включить мелодию, милорд, на мгновение?
- Я старпер а видел я не много.
Сплошной отстой с начала до конца.
Скопировать
Okay, everyone, thank you very much.
Will you be seeing any sights during your day here in Washington?
We will visit Lincoln's Memorial the Vietnam wall of death.
Что ж, хорошо, всем большое спасибо.
Вы будете осматривать какие-нибудь достопримечательности в Вашингтоне?
Мы посетим Мемориал Линкольна возведенный в память о позорной практике рабства Вьетнамскую Стену Смерти.
Скопировать
This boy is leaving on his ship.
I'm showing him some sights.
Oh, fine.
Этот парень скоро уезжает.
Я привел его развлечься.
- О, прекрасно.
Скопировать
- It might also fall into the well.
But you will see much worse sights.
- Let us close the well again.
- Он тоже может упасть в колодец.
Но вам предстоит увидеть куда худшее.
- Давайте закроем колодец.
Скопировать
- You never get out of that soup and fish.
We'd like to see the sights.
No, no, that'd be impossible, Smiley.
- Киношничество и бутылка неразлучны как крючок с рыбой .
не мог бы ты помочь старым друзьям попасть на одну из таких вечеринок?
А мы бы осмотрелись. нет, не думаю что это возможно, Смайли.
Скопировать
Come on.
Sit down and enjoy the sights.
Look at that church over there.
Садись же.
Посмотри, какой вид.
Эта церковь...
Скопировать
It's on the fritz, believe me.
- Here, we go where we please and see the sights. - [ Tires Skid ]
Call the porter, quick.
Один обман, поверь мне.
Так что поедем, где нам будет лучше.
Позови портье, быстро.
Скопировать
The times have been, that, when the brains were out, the man would die, and there an end; but now they rise again, with twenty mortal murders on their crowns, and push us from our stools.
You make me strange even to the disposition that I owe, when now I think you can behold such sights,
and keep the natural ruby of your cheeks, when mine is blanched with fear.
Кончалось все; теперь они встают, Имея двадцать ран на голове, И гонят нас со стульев, что страннее, Чем самое убийство.
Я в себе самом Уверенность теряю, видя вас, Глядящих на подобные явленья
С естественным румянцем на щеках, Тогда как я от ужаса белею.
Скопировать
and keep the natural ruby of your cheeks, when mine is blanched with fear.
What sights, my lord?
I pray you, speak not; he grows worse and worse.
С естественным румянцем на щеках, Тогда как я от ужаса белею.
Что за явленья, государь?
Прошу вас, Не говорите с ним; ему всё хуже;
Скопировать
It sounded like a swarm of bees here.
That bandit with the gold hat, I had my sights on him, nice as you please.
Big boulder on the track so train stop.
Вагон стал похож на пчелиный улей.
Я пытался подстрелить того бандита в золотой шляпе, и я смог бы, да поезд дернулся и я промазал.
Хотел бы я его достать.
Скопировать
The lama, as usual, deep in meditation.
There were new sights at every stride.
The drum and flute of a marriage procession mingled... with the laughter of the dancing girls as they journeyed to a village wedding.
и лама, как обычно, погрузился в медитацию.
С каждым шагом становилось всё интереснее.
Звуки барабанов и флейт смеющиеся и танцующие девушки на сельской свадьбе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sights (сайтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение