Перевод "swarm" на русский
Произношение swarm (сyом) :
swˈɔːm
сyом транскрипция – 30 результатов перевода
I look up to see this beautiful guy.
He pours words in my ear like honey, Humming like a swarm of playful bees.
I look at him, his eyes take me in, My heart goes into a spin.
Я посмотрела и увидела великолепного парня.
Его слова лились, как мед, жужжали, как рой шаловливых пчел.
Я смотрела на него, его глаза меня захватили, мое сердце закружилось.
Скопировать
Kirk, this station is swarming with Klingons.
Baris, that 12 Klingons constitutes a swarm.
Captain Kirk, there are Klingon soldiers on this station.
Кирк, станция кишит клингонами.
Я не думал, что о 12 клингонах можно сказать "кишит".
Капитан Кирк, на станции клингонские солдаты.
Скопировать
"Someone to whom I recently showed my glass beehive, with its movement like the main gear wheel of a clock -
stairways of wax, the invading spirals of the queen, the endlessly varied and repetitive labors of the swarm
the relentless yet ineffectual toil, the fevered comings and goings, the call to sleep always ignored, undermining the next day's work, the final repose of death far from a place that tolerates neither sickness nor tombs -
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск;
безжалостное и бесполезное напряжение; чрезмерно ревностную суету; нигде не ведомый сон, кроме колыбелей, уже подстерегаемых завтрашним трудом;
Скопировать
it is very penetrating, it possesses the aggravated sensitivity.
this evening it will attempt to establish the contact with the invisible essences, which swarm around
together with the author of scenario, Bernardino Zapponi, we will complete trip on the graves along the ancient Appian Way.
Он очень проницателен, обладает обостренной чувствительностью.
Сегодня вечером он попытается установить контакт с невидимыми существами, роящимися вокруг нас.
Вместе с автором сценария, Бернардино Дзаппони, мы совершим поездку по могилам вдоль древней Аппиевой дороги.
Скопировать
Answer - because you're gonna create it yourself.
A council meeting being interrupted by a swarm of bees wasn't too tricky to engineer...
..and not too tricky, once you think back, to trace the culprit.
Ответ - потому что ты собираешься подстроить ее сам.
Заседание совета было прервано роем пчел
- это не очень сложно организовать и не очень сложно, начав думать в ретроспективе, отследить виновника...
Скопировать
I am detecting a vessel.
It's one of the swarm.
It was still attached to the freighter's hull.
Я засек судно.
Оно из роя.
Оно было прикреплено к корпусу грозового судна.
Скопировать
As far as anyone's sensors are concerned, we're lit up like a Christmas tree.
Captain, the swarm of ships has powered their engines and turned toward us.
They are in pursuit.
Если взглянуть на сенсоры, мы светимся как рождественская елка.
Капитан, рой кораблей включил двигатели и направляется к нам.
Они нас преследуют.
Скопировать
We looked up and saw a cloud filling the sky.
It was a swarm of locusts... billions of them.
They hovered above the city.
Мы посмотрели вверх и увидели облако, закрывающее небо.
Это был рой саранчи... миллионы.
Она кружила над городом.
Скопировать
I don't know.
At least the swarm was moving away from Bajor.
That's a good sign...
Не знаю.
По крайней мере, рой двигался от Бэйджора.
Это хороший знак...
Скопировать
Can I take a few guesses?
Captain, I'm detecting another ship, not part of the swarm.
It has been damaged.
Можно я угадаю?
Капитан, я засек другой корабль, не из роя.
Он поврежден.
Скопировать
Wha-What's happening to me?
Captain, the swarm is gaining on us.
They will be in weapons range within five minutes.
Что... Что со мной происходит?
Капитан, рой нас догоняет.
Они будут на расстоянии выстрела через 5 минут.
Скопировать
Tuvok, Harry-- do it.
The swarm of ships has disbanded, Captain.
They are moving away.
Тувок, Гарри - выполняйте.
Рой кораблей рассеялся, капитан.
Они отходят.
Скопировать
Kirk, this station is swarming with Klingons.
Baris that 12 Klingons constitutes a swarm.
Captain Kirk, I consider your security measures a disgrace.
Кирк, на станции толпы клингонов.
Я не согласен, мистер Бэрис, что 12 клингонов можно считать толпой.
Капитан Кирк, я считаю ваши меры безопасности позорными.
Скопировать
# Is this what you wanted #
# I sent the swarm I sent the horde #
# Then let my heart be hardened # # And never mind how high the cost may grow #
Ты этого хотел?
- Нашлю я рой, Нашлю я тучи саранчи.
Ты сердце мне ожесточил, Готов я заплатить любую плату не отпущу народ твой.
Скопировать
# Into your dreams, into your sleep #
# Until you break Until you yield # # I send the swarm #
# I send the horde Thus saith the Lord #
И то, что пьете вы, и хлеб отравят.
И скот ваш поразят: овец, коров, быков.
И даже в снах они в покое Вас не оставят. И криком закричит Египетский народ.
Скопировать
No matter how many the Jem'Hadar destroyed there'd always be more.
We'd program them to swarm detonate... 20 or 30 mines to each ship.
The only problem is you'll have to wait until the entire mine field is deployed before you activate it.
Неважно, сколько мин уничтожат джем'хадар, их всегда будет становиться больше.
Мы запрограммируем их на синхронную детонацию, по 20 или 30 мин на каждый корабль.
Единственная проблема в том, что вам придется ждать развертки всего минного поля прежде, чем вы его активируете.
Скопировать
You... really wanted to kill me, didn´t you?
It´s warm...
like being in your mummy´s arms.
А меня... Ты тоже хочешь убить?
Так тепло...
Как в объятьях мамы.
Скопировать
who knows how to be satisfied with the innocent pleasures that the gods allow the country-dweller,
to watch my swarm of bees hovering among the trellises between earth and sky as they collect the honey
that's the joy, that's the joy of a simple soul, the true happiness, the true happiness of a tender heart.
Находящий раздолье в невинных утехах, тех, что богами дозволены сельскому человеку.
Вижу порхающий в цветах весь день напролет рой пчел, кружась в небесах, собирающий мёд. Люблю зарю по утру я встречать и хочу это видеть сегодня и завтра, опять, и опять и опять.
Не это ли праздник моей честной души, истинное счастье сердца, полного нежной любви?
Скопировать
"I wanted to get to know the Middle Ages so as to be no longer trapped in the present,"
an image comes back to him suddenly, obsessive and grotesque : in the middle of a swarm of of girls,
"The Lucky Position," April, June 1944.
"Я хотел узнать Средние века, чтобы не оказаться запертым в настоящем".
Вдруг к нему приходит образ, навязчивый и гротескный: "Среди толпы девушек голая мадам Эдварда с высунутым языком".
"Выгодное положение" Апрель – июнь 1944 года.
Скопировать
Look!
And the cops swarm in.
Let him alone!
Гляньте!
- Господи.
- Бегут полицейские.
Скопировать
I've discovered the perfect business.
People swarm in, empty their pockets and scuttle off! .
Nothing can stop me now!
Я открыл совершенный бизнес.
Люди несутся сюда, опустошают свои карманы и быстро уходят.
Ничто теперь не может остановить меня...
Скопировать
Maybe, but they'd have that in mind.
You shoot one, the rest might swarm up.
We need to go for something simpler.
Возможно, но когда они строили защитную сеть, они также могли подумать об этом.
Подстрелим один, а остальные могут наброситься на нас как рой ваянских рогатых насекомых.
Нам нужно придумать что-то попроще.
Скопировать
Sorry, not a fly
It's a swarm of flies flying near your ears
Flying into your brain
Нет, не муха.
Как рой мух, кружащих над головой.
Влетают прямо в мозг.
Скопировать
It's like when somethin' real bad happens. Like when everybody gets killed and you can't do anything about it.
Like a swarm of locusts.
For the entertainment of his guests,
Когда происходит нечто совершенно ужасное, например, когда всех убивают, а ты ничего не можешь поделать.
Вроде нашествия саранчи.
Для того, чтобы развлечь своих гостей,
Скопировать
Very disturbing Just like a fly
Sorry, not a fly but a swarm of flies
Fly into your ears
Просто как муха.
Нет, не муха, как рой мух.
Залетающий в твои уши.
Скопировать
The last two contestants mount the stage.
The audience mark their coupons, they hand them in, when suddenly, a swarm of photographers surge forward
Spike Milligan.
Два последних участника стоят на сцене.
Зрители проверяют свои купоны и вдруг толпа фотографов подается вперед, потому что оказывается, что один из участников, никто иной как
Спайк Миллиган.
Скопировать
We like to call her the Good Locust.
Her children will be our agents in the swarm.
Breaking the chain reaction.
Ма любим называть ее Хорошей саранчой.
Ее дети будут нашими АГентами в рое.
Ломка ценной реакции.
Скопировать
They seem harmless enough...
-Till they start to swarm.
-Yes, from planet to planet, sucking each one dry, then moving on to another and another and another.
Поначалу они кажутся безобидными...
- Пока не начинают кишмя кишеть.
- Да, и так от планеты к планете, высасывая каждую досуха, а затем отправляясь дальше, к другой, и другой, и другой.
Скопировать
What purpose?
At the time of Arising, we servants will swarm.
You could be one of us.
Какой цели?
Во время Воскрешения, мы, слуги, соберемся в рой.
Вы могли бы стать одним из нас.
Скопировать
'It was a fast, strange time, and we worked in fast, strange ways.'
He claimed he was being chased by Mr Nixon when his car was attacked by a swarm of bats.
Bats?
'Это было странное быстрое время и мы работали странными быстрыми способами.
Он утверждал, что его преследует мистер Никсон Когда на его машину напал рой летучих мышей.
Летучих мышей?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов swarm (сyом)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы swarm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyом не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
