Перевод "прислать" на английский

Русский
English
0 / 30
прислатьsend
Произношение прислать

прислать – 30 результатов перевода

Засранец!
- Гвендаль прислал своего брата? - Добрый день, Алиса.
- О чем ты с ним говорил?
Asshole!
Gwendal sent his brother?
- What did he say? - It's not about you.
Скопировать
Я ищу Исмаеля.
- Тебя не Гвендаль прислал?
- Нет.
I'm looking for Ismael.
- Gwendal didn't send you?
- No.
Скопировать
И за ваше.
Меня прислал Норфолк. Но Норфолк ненавидит меня.
Я выскочка, а он слишком благороден, чтобы знаться со мной.
To your health, my lord.
Norfolk has sent me.
But Norfolk hates me. I am a new man, after all.
Скопировать
Госпожа Анна, всегда рад вас видеть.
Хочу поблагодарить ваше преосвященство за великолепную брошь, что вы мне прислали.
Очень рад, что она вам понравилась.
Mistress Anne. You are most welcome.
I must thank your eminence for the magnificent brooch you sent me.
I am so glad you liked it.
Скопировать
Она в итальянском стиле, великолепно сделана.
И я уверен, ваше величество столь же довольно подарками, присланными королем Франции.
Золотой кубок, золотой шелк для алтаря, и гобелены, они стоят, думаю, не менее тридцати тысяч дукатов.
It is italianate,I thought the craftsmanship superb.
And I'm sure your majesty will be equally pleased with the presents sent by the King of France:
A golden chalice! Gold silk altar cloths! And tapestries worth, I'm sure at least 30,000 ducats!
Скопировать
Доктор Линакр?
Сюда меня прислал король, как только узнал о случившемся.
Госпожа Гастингс, я знаю, вы были его гражданской женой.
Dr. Linacre?
As soon as he heard the news,
Mistress hastings I know you were his commonlaw wife.
Скопировать
Как только эпидемия в вашей стране спадет, он поедет в Англию, и вместе с кардиналом Вулси учредит суд, который рассмотрит дело и вынесет решение.
- Меня прислал Норфолк.
- Но Норфолк ненавидит меня.
Once the sickness of your country abates, you will travel to England and together with Cardinal Wolsey, constitute a court to decide upon the merits of the case.
- Norfolk has sent me.
- But Norfolk hates me.
Скопировать
Я настоящая и законная жена его величества.
Наш общий друг прислал это,
Хорошая критика папства и высокомерия и злоупотреблений священства.
- I am the true and legitimate wife of his majesty.
- a mutual friend sent me.
It contains many good criticisms of the papacy and of the arrogance and abuses of priests.
Скопировать
Моим людям нужна вода.
Попробую прислать грузовик послезавтра.
Мне нужна вода сейчас же!
My men need water,man.
I'll see if I can get the water truck there day after tomorrow.
No,I need water now!
Скопировать
Обычный бизнес, жззнаешь Я видел твою кузину Доулу сегодня. Она выглядит хорошо.
Она растет Ты обещал прислать мне новые фотки.
Пришлю, пришлю.
So, look, I was thinking about this summer when you come to visit.
- I can't wait.
- Yeah, me, too.
Скопировать
Иди домой, здесь тебе нечего делать
Отец прислал меня за его рюкзаком
Почему?
go on home, kid. you know you're not supposed to be here.
my father sent me to get his pack.
why?
Скопировать
Удачи, мистер Супермен.
Тей Хуни прислал мне смешную книжку из Америки.
Она вся на английском.
Good luck, Superman.
Tae-hoon sent me a comic book from America.
It's all in English.
Скопировать
Она была забавная.
И прислал тебе эту книжку...
Как же она называлась...
You were a comic freak.
I used to get you those straight from the bookstore.
What's the name of that thick one...
Скопировать
- Откуда ты его раздобыл?
- Попросил прислать факсом.
Если ты присвоил себе это имя, можешь уже не бояться за свою башку?
- Where did you get it?
- I made them fax it.
If you are going to have his name, there shouldn't be anyone who wants your head, right?
Скопировать
Не хочу её пугать, но Хлоя кажется напала на след злоумышленника.
Главред глаз с неё не спускает, но она умудрилась прислать нам по почте вот это.
Фан-сайт "Ангела-Воителя"?
Well, I didn't want to freak her out, but chloe might have found a clue about the attacker.
She got sidetracked by her editor, but she e-mailed us this.
Warrior angel internet blogs.
Скопировать
Я ничего об этом не знал.
Она говорит, что ее прислал ее отец, Зор-Эл.
Ты должен его помнить, он твой брат.
I know nothing of her arrival.
She says she was sent here by her father, Zor-El.
You might remember him, since he's your brother.
Скопировать
- Ваше Величество.
Баронесса Элис, жена Сэра Томаса прислала письмо.
Она просит напомнить, что ее муж долго и верно служил, и не имеет здых умыслов, но лишь следует гласу своей совести.
- Majesty,
Dame Alice, the wife of Sir Thomas has written.
She asks to remind you that her husband has given long and true service, and he does nothing now out of malice, but only in the imperative of his conscience.
Скопировать
Я думаю что он был пуэрториканцем.
Его прислали из "Вирпул", который, я думаю, производитель нашего холодильника.
Хотя он сказал что работает на независимую компанию, субподрядчика "Вирпула".
I think he was Puerto Rican.
He was sent over by Whirlpool, who I think it is, makes our fridge.
Although he did say that he worked for an independent organization, that Whirlpool subcontracts.
Скопировать
Ты чего тут делаешь?
Кто-то прислал за мной частный самолет.
Им почти не пользуются.
What are you doing here?
Someone sent a private plane.
It barely gets used.
Скопировать
Как дела с данью.
Пак из Тэяна прислал 30 пачек сушёных кальмаров. Ещё из восьми провинций страны продукты прислали.
Я постараюсь продать побыстрее.
There are quite many products for tribute. Park from Hadong sent 1000 big persimmons, Choi from Youngkwang sent 240 dried corvinas,
Park from Taean sent 30 packs of dried laver, and also from all 8 provinces of the country, many tribute products were sent.
I will manage to sell them back.
Скопировать
да.
Либан прислал Вам письмо.
Что он пишет?
Ah, yes.
Leebang sent a letter addressed to you.
What did Leebang say in the letter?
Скопировать
Лейн родила
Зак только что прислал мне фото.
Вот.
Lane had her babies.
Zach just sent me a photo.
Here.
Скопировать
Десмонд принес последние
Спасибо, мой отец уже прислал чек?
Поблагодарите его за щедрое пожертвование
Desmond there is just getting the last one.
Thank you, and my father sent the check in advance?
And please thank him for his generous donation.
Скопировать
Это она хочет увидеть меня голым.
Она прислала мне цветы.
Просто хочет поблагодарить тебя за поход в театр.
She wants to see me naked.
She sent me flowers.
Just thanking you for the play.
Скопировать
- Ты уверен, что она ...
- Она прислала мне цветы.
Что мне делать?
Are you sure that she feels...
She sent me flowers.
How do I do this?
Скопировать
Эти две письменные жалобы.
Присланные неделей и четырьмя неделями позже после того, как мы обвинили Грэхема Батерста.
Нас обвиняют в "процессуальной некомпетентности".
These two letters of complaint.
Dated one week and about four weeks after we charged Graham Bathurst.
Accusing us of "procedural incompetence"
Скопировать
Я положил руку ей на плечо.
Фотограф позже прислал эти снимки, И только в этом вот она отсутствует.
А кто фотограф?
I had me hand on her arm.
The photographer, he sent these pictures through afterwards, and in that one, she was missing.
Who was the photographer?
Скопировать
Майкл недавно взял в прокате "Дьявол носит Прада".
Кассету прислали сюда в офис, и он смотрит ее по кусочкам, когда есть время.
Стейк!
Michael just rent The Devil wears Prada.
He has his netflix sent here to the office and he watches them in pieces when things are slow.
Steak!
Скопировать
Дело вот в чем.
Рекламщики, которых ты прислал, запирают меня в креативную клетку и вроде как игнорируют мои идеи.
И правильно.
Here is the deal.
The ad guys that you sent are locking me in a creative box and sort of ignoring my ideas.
That's good.
Скопировать
- Держи.
- Вот, заказной почтой прислали.
- От кого?
- It's heavy.
This came special delivery.
- Who's it from?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прислать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прислать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение