Перевод "достопримечательность" на английский

Русский
English
0 / 30
достопримечательностьsights something worth seeing
Произношение достопримечательность

достопримечательность – 30 результатов перевода

Ѕольшинство народа знает что такое обзорные мес€цы.
Ёто самые важные обзоры - рейтинги, в разные мес€цы года когда они достают самые большие достопримечательности
¬ам придЄтс€ считатьс€ с этим менталитетом сетевого телевидени€. " € думаю, на —уицид-канале..
Most folks know what sweeps months are!
Those are the more important sweeps ratings, months of the year when they pull out on the biggest attractions and their highest stars, trying to pump out their ratings a little bit, get their local stations to adjust their advertising needs...
You're gonna have to compete with the mentality of Network television! And I think, on an All-Suicide Channel...
Скопировать
Какое совпадение.
Осматриваете достопримечательности?
Собираетесь в Храм Чхонпхёна?
What a coincidence.
Here sightseeing?
Are you going to Chungpyung Temple?
Скопировать
Нет, теперь уже нет, ты здесь всего лишь гость.
Приезжаешь поглазеть на достопримечательности твоей прошлой жизни.
Ну вот, ты повидался со своей мамой, с ребятами и со мной.
NOT ANY MORE IT'S NOT. YOU'RE JUST A VISITOR HERE NOW.
[ Scoffing ] JUST A SIGHTSEER OF YOUR FORMER LIFE.
SO NOW THAT YOU'VE SEEN YOUR MOM AND THE BOYS AND ME,
Скопировать
- О, благодарю вас.
Вы знаете, джентельмены, в Хаберсвилле есть и другие достопримечательности.
- Вы обнаружите там, что...
- Oh, thank you.
You know, gentlemen, there's another thing about Habersville.
- You'll find there that we have...
Скопировать
- Идём.
По крайней мере, после 45 лет в Нью-Йорке, я увидел все достопримечательности.
- Ты знаешь, сколько таксист...
-Come on.
Well, at least, after forty-five years, I've seen New York.
-Do you know what that cab fare...
Скопировать
Если бы мы так делали, дела пошли бы лучше.
А на нашем маршруте есть достопримечательности?
Я же не местный.
If we did like that, business would increase.
Are there noted places along our route?
I'm a stranger here.
Скопировать
Понятно.
А тут есть какие-то достопримечательности?
Ну, я не знаю.
I see.
Are there any noted places here?
Well, I don't know.
Скопировать
- В Гаване вы можете..." - Погодите минутку.
Вы действительно решили показать мне достопримечательности?
По-моему, интересная экскурсия. А вам не понравилось?
- At Havana's door, there are"-
- Now wait a minute. When you asked me to go sightseeing, you really meant it, didn't you?
I thought it was a pretty drive, but what would you rather see?
Скопировать
Монмартр!
А сейчас я покажу вам величайшую из всех достопримечательностей!
Придется потратить франк, но оно того стоит.
Montmartre.
And now, I'll show you the greatest attraction of all.
It'll cost me a franc, but it's worth it.
Скопировать
Благодарим за то, что воспользовались нашими услугами.
Я расскажу вам о достопримечательностях по маршруту нашего следования.
Мы находимся на шоссе Косю.
"Thank you for your patronage"
"I'll explain to you about noted places along the route"
"We're on Koshu Highway"
Скопировать
Дамы и господа, рада приветствовать вас в автобусе Кохоку.
Я расскажу вам о достопримечательностях по маршруту нашего следования.
Здравствуйте.
Ladies and gentlemen, this is the Kohoku Bus. Thank you for your patronage.
I'll explain to you about noted places along the route.
Hello.
Скопировать
Никто?
Да он уже 30 лет живая достопримечательность города.
Да-да, мы все прочли твою колонку.
Nobody?
He's been a Spokane institution for 30 years.
HERM: Yes, we all saw your column.
Скопировать
Это могло бы стать местом сбора местных компаний и артхаусного кино.
Посмотри на страницу 12, увидишь, что здание можно зарегистрировать как историческую достопримечательность
Только не проси меня им объяснять.
It could also be a venue for local bands and arthouse movies.
I found out you can register the building... as a historic landmark, which gives you certain tax benefits.
Just don't ask me to explain them.
Скопировать
Видела Олимп и Долину Маринера.
Посмотрела все достопримечательности Марса!
Разумеется, видела Реликты Тарсиса.
I've seen Mt. Olympus, and I've seen the Marineris Valley too.
I totally went sightseeing on Mars too!
Of course, I went to the Trasian Ruins too.
Скопировать
И что я надеюсь, что она счастлива.
Ты можешь посмотреть достопримечательности, раз уж ты приехала...
Удачного дня, сэр.
And that I hope she's happy.
You might as well go sightseeing since you're here already...
Good day, sir.
Скопировать
Спасибо Вам большое.
Мы любовались местными достопримечательностями... Спасибо.
Пока.
Thank you very very much.
We ended up taking a detour to see some scenery.
Bye.
Скопировать
Встрял в заслуженные тобой аплодисменты. Вообще-то, у меня есть желание снять с тебя 5 баллов за предположение, что это Солсбери.
Там - главная достопримечательность Соединенного Королевства.
Стоунхендж. В самом-то деле!
I have a slight mind to take five points away from you, suggesting that Salisbury Plain is the most...
It has probably the most important Ordnance Survey reference in all of the United Kingdom, Stonehenge, for God's sake!
- Which is quite an interesting place.
Скопировать
- Где он сейчас?
- Осматривает достопримечательности.
Вернётся к 2:30.
- Where is he now?
- Sightseeing.
He'll be back at 2:30.
Скопировать
И пока он здесь, он может идти куда хочет?
Ну, его мама не хотела чтобы он посещал стрип-клубы но, насколько я знаю, он осматривает достопримечательности
Говоря об экономике, сегодняшние показатели безработицы говорят о том что мы движемся к рецессии?
Is he free to go where he pleases?
His mother didn't want him hitting clubs but, as far as I know, he's seeing the sights even as we speak.
Moving to the economy, do today's unemployment figures indicate recession?
Скопировать
Что ж, хорошо, всем большое спасибо.
Вы будете осматривать какие-нибудь достопримечательности в Вашингтоне?
Мы посетим Мемориал Линкольна возведенный в память о позорной практике рабства Вьетнамскую Стену Смерти.
Okay, everyone, thank you very much.
Will you be seeing any sights during your day here in Washington?
We will visit Lincoln's Memorial the Vietnam wall of death.
Скопировать
- Sawatdee khrab?
Ещё одной достопримечательностью Таиланда является поразительная восточная кухня.
Сейчас я попробую капалук, один из самых изысканных деликатесов.
- Sawatdee khrab?
An incredible thing about Thailand is the amazing traditional cuisine.
I'm going to taste kapaluk, the ultimate delicacy.
Скопировать
- Вы понимаете.
В Πариже для туристов имеются живые достопримечательности, достойные лицезрения и изучения.
Сегодня?
You know.
There are things here for tourists to see and learn.
Tonight.
Скопировать
Каждому новенькому она рассказывала всё туже историю, играла всё туже пьесу.
Со временем она стала городской достопримечательностью, этакой свихнувшейся дурочкой.
Стелла!
The same old line, the same old act and the same old hooey.
And as time went by, she became the town character... regarded not just as different, but downright loco and nuts... which brings us to lie number two...
Stella.
Скопировать
Посмотрите.
Ну и достопримечательность.
Смотрите!
Look.
There's a sight.
Oh, look!
Скопировать
Давайте.
Выясните насчет достопримечательностей.
Я велю кому-нибудь написать текст.
Let's do it.
Find out what noted places are around here.
I'll have a man write the guide's announcement.
Скопировать
Он хочет, чтобы мы написали текст.
Я выясню насчет достопримечательностей.
Я не умею.
He wants you and me to write the dialogue.
I'll find the places. Will you write the script?
I can't.
Скопировать
У вас грязный автобус.
Но рассказывать о достопримечательностях - хорошая мысль.
Я вам покажу, как это делать.
The bus is dirty.
But it's nice to tell people about places along the way.
I'll show you how to speak as a sample.
Скопировать
Отдыха? Я три недели бороздил по улочкам пыльной истории
А сейчас я очень хочу увидеть мечеть Омара и прочие достопримечательности
- Что будете делать, когда англичане уйдут?
For three weeks I've ploughed through acres of dusty history.
And now I'm not even going to see the Mosque Of Omar, and all the rest.
Well, what are you going to do when the British leave?
Скопировать
Он отвлекает ее чем-нибудь приятным, так что она забывает, что злится.
Ваш сад станет достопримечательностью этого города.
Что ж, было очень приятно увидеться с вами, мисс Дубоуз.
He gets her interested in something nice so she forgets to be mean.
Your yard is going to be the showplace of this town.
Well, grand seeing you, Miss Dubose.
Скопировать
Я путешествовал по 4-рём частям Азии и прошёл больше миль, чем мог представить.
Я видел столько достопримечательностей и чудес за много лет, сколько никто не видел.
Магия и волшебство, странные неземные создания, чёрные камни, которые "горели как дерево".
I've travelled to the four corners of Asia, and walked more miles that I can't mention.
I have seen sights and wonders in my many years that no one could ever dreamt of.
The magic of the Buddist monks, strange unearthly creatures, black stones that burn, to name but a few.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов достопримечательность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы достопримечательность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение