Перевод "гадкий" на английский

Русский
English
0 / 30
гадкийnaughty bad foul nasty vile
Произношение гадкий

гадкий – 30 результатов перевода

- Отнесите его в мою комнату.
- Гадкий!
- Не бейте его.
- Put it in my room.
- You wretched!
- Don't beat him.
Скопировать
Эйнштейн, Эгрета...
Вот гадкая девчонка!
Она утащила Соединенные Штаты...
Einstein, Étretat...
Oh, what a naughty girl !
She took the United States...
Скопировать
И я возьму его шармом.
А потом он мне заплатит, гадкий самодовольный эгоист.
Что это с тобой?
And I will catch him.
And after that I'll have this dirty phony.
What's going on with you?
Скопировать
- Обманщик!
Гадкий!
Покажи.
- Liar!
- Let's see.
- Let's see.
Скопировать
Так все говорят.
Это гадко.
Каждый хочет немного развлечься.
That's what they all say.
That's mean.
Everyone wants his bit of fun.
Скопировать
Ну и ладно.
Скажи "гадкий".
Скажи "гадкий приступ".
Never mind.
Say "nasty".
"Nasty fit", say.
Скопировать
Скажи "гадкий".
Скажи "гадкий приступ".
Какие у тебя мягкие ручки как шелк.
Say "nasty".
"Nasty fit", say.
Very soft hands you've got like silk.
Скопировать
Я не верю.
Знаешь, что бывает с гадкими девочками, которые гадко врут?
Не бойся.
I don't believe you.
Do you know what happens to wicked girls who tell wicked lies?
Don't worry.
Скопировать
Если ты позволить мне убивать младенца, принц мне заплатить двадцать а я тебе отдать половина.
Защищай свою гадкую жизнь, злодей немецкий!
Стой!
If you let me kill the child, the Prince will give me money and I'll give you half of it.
How dare you? Defend your dirty life if you can, Alemannic abortion!
Stop!
Скопировать
-Ведьма!
-Пошел отсюда, гадкий карлик!
Я был красавцем! Сдержите гнев ваш, ибо правосудие должно быть, прежде всего, справедливым.
- Witch!
- Go away, ugly dwarf!
Get a grip on your anger.
Скопировать
Ко мне, прекрасная проказа!
-Гадкий мерзавец! Всех заразить нас хочешь?
-Хочу проказой заразиться!
I want leprosy! - You filthy one!
- Do you want to infect us all?
- I want contagion!
Скопировать
Ты знаешь, о ком я.
Это моё самое гадкое воспоминание.
Ты прощаешь меня?
You know very well who I mean
It's my most shameful memory.
You forgive me?
Скопировать
Ты не сбежишь от меня, Каронилла(Стерва)...
Скифозилла(Гадкая), Мортачилла(Чтобтысдохла)!
Не будет тебе спасения!
I will get you, carrion!
Dirty, filthy one!
You won't flee!
Скопировать
Нет, жить, жить!
Ть влюбился в эту гадкую женщину!
Она обворожила тебя, я вижу по твоим глазам.
No. To live... to live!
You fell in love with that vile woman!
She has bewitched you, I see it in your eyes.
Скопировать
Выпей свой бурбон.
Мне гадко оттого, что я вам говорил. Забудь про свои слова.
Выпей.
Finish your drink.
It makes me sick that I said that.
- Forget it now.
Скопировать
Ну что же делать?
Вь мне гадки, отвратительнь.
Ваши слезь - вода.
What can I do?
You are loathsome, repulsive.
Your tears mean nothing.
Скопировать
Вь никогда не любили меня.
Вь гадкий!
Вь чужой совсем!
You have never loved me.
You are disgusting!
A perfect stranger!
Скопировать
A вот Bаше курение может пагубно отразиться на моём здоровье.
Bам придётся оставить эту гадкую привычку.
Хорошо...
And by the way, your smoking can badly influence my health.
You should quit this disgusting habit.
Okay...
Скопировать
Что-то ты бледненькая, солнышко.
Был гадкий приступ?
Ну и ладно.
You look pale, love.
Was a nasty fittie?
Never mind.
Скопировать
Что бы ни говорил - это уже не имеет значения!
Это ты выдумал всю эту гадкую ложь!
Послушайте, вы оба!
What does it matter what he said?
You're just making up these abominable lies...
Look here,
Скопировать
- Ужасная погода.
- Гадкая.
Чего ещё ожидать, когда живёшь в Лондоне.
- Terrible weather.
- Filthy.
If you live in London, you have to expect it.
Скопировать
..когда я вспомнила, что часть денег получил Гордон.
- Всё это так гадко.
И становится ещё хуже.
- This is Mr. Liddy? - It's all so rotten.
It's getting worse.
And the only one I care about is Hugh Sloan.
Скопировать
Я пришел помочь.
Торговая Служба Ференги приказала мне пресечь этот твой гадкий маленький трудовой спор.
И как ты предлагаешь это сделать?
I'm here to help.
The Ferengi Commerce Authority has ordered me to end this nasty little labor dispute of yours.
How do you propose to do that?
Скопировать
О, мой бог!
Гадкие мальчишки!
- Извини, Фибс.
Oh, my God!
You rotten boys!
-Sorry, Phoebe.
Скопировать
Не подводи меня.
Знал бы ты, насколько гадка её стряпня - даже соседские еноты за милю обходят мусорный бак у ее дома.
Видишь ли, я уже успел отказать ей под предлогом того, что везу отца на Гремучий хребет на встречу однополчан.
No, you've got to.
Have you any idea how vile her food is? The local raccoons have posted warning signs on her trash bin.
Yes, you see, she already invited me, and I told her I was driving my father to his Army reunion at Rattlesnake Ridge.
Скопировать
Кусючий!
Отдай ногу, чёрт тебя побери гадкий кусок дерьма!
Ладно, хорошо.
Bits!
Get the hell off my leg, you yippity piece of crap!
Okay. All right.
Скопировать
- Нет.
Джордж, это так гадко.
Нам этого не надо.
- Oh, no.
George, that's so ugly.
We don't want that.
Скопировать
Баффи?
Слова "гадкое насекомое" сразу приходит на ум.
Нет ничего гадкого в этих уникальных созданиях.
Buffy?
Well, the words "bug ugly" kind of spring to mind.
There is nothing ugly about these unique creatures.
Скопировать
Я чувствую, что некоторые люди смотрят на меня иначе.
Словно я гадкая или что-то вроде того.
- И тебе это нравится?
I feel like some of the people here are looking at me different.
Like I'm nasty or something.
- And you like that?
Скопировать
Слова "гадкое насекомое" сразу приходит на ум.
Нет ничего гадкого в этих уникальных созданиях.
Они одиноки, потому что они каннибалы. Но это не их вина.
Well, the words "bug ugly" kind of spring to mind.
There is nothing ugly about these unique creatures.
The reason they live alone is because they are cannibals.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гадкий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гадкий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение